DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing | all forms
SubjectChineseRussian
gen.一之сделать это единожды — и то уже слишком (образн. о недопустимости повторения ошибки)
gen.一切准备应就绪все приготовления, должно быть, уже успешно завершаются
gen.一切困难都过去动词 + ~ все трудности остались позади
gen.一切均结束всё кончилось
gen.一切机件效能,俱了解действие всех деталей машины уже полностью поняли
gen.一天女儿带着男朋友上门了。原来两人经好了一年多,女儿烦父母催命,就一直没跟他们说。Однажды дочь привела домой парня. Оказалось, что они встречались уже более года, но дочь раздражало, что родители наседали на неё, чтобы она скорее вышла замуж, и поэтому она ничего им не говорила
gen.一曲одна песня уже закончилась (была исполнена)
gen.一曲одна мелодия уже закончилась (была исполнена)
gen.一月期限本甚促срок в один месяц и так уже крайне сжат
gen.一葵достаточно будет одного Куя (главный музыкант при дворе императора Яо; образн. в знач. достаточно одного сильного человека, чтобы сделать что-л.)
gen.万不得на самый худой конец
gen.万不得жестокая необходимость
gen.万不得отчаянная ситуация
gen.万不得безвыходное положение
gen.万不得в самом крайнем случае
gen.万不得只好в самом крайнем случае
gen.万不得в крайнем случае
gen.трижды давать ему отставку
gen.三万元足 30тысяч юаней уже достаточно
gen.上帝«Бог умер»
gen.上衣式样过时пиджак вышел из моды
gen.上面经说了выше уже было сказано
gen.下一步会发生什么经毫无悬念в том, что будет дальше, уже нет никакой интриги
gen.бесконечный
gen.不到万不得только в крайнем случае
gen.不到万不得без крайних обстоятельств
gen.不到不得в крайнем случае
gen.不得作出让步вынуждать пойти на уступки
gen.不得使用化名вынуждать прожить под другими фамилиями
gen.不得提出抗议вынуждать заявить протест
gen.不得的出差вынужденная командировка
gen.不得的选择нежелательная альтернатива
gen.不得而为之делать что-л. от безысходности
gen.不得而为之вынужденный поступок
gen.不得而杀人неизбежное убийство вследствие необходимости
gen.不得而求其次быть готовым удовлетвориться крохами
gen.不得而用之ничего не остаётся, как воспользоваться этим способом
gen.不必担心,他的病经好利索了не беспокойтесь, он уже полностью выздоровел
gen.不怨别人,怨自!не кори других, кори самого себя!
gen.不愉快的事情经过去了прошли неприятности
gen.不能自вне себя
gen.不能自безудержно
gen.不能自не в состоянии сдержать свои чувства
gen.不能自的欣喜живой восторг
gen.不鸣则,一鸣惊人молчал-молчал, а как сказал - весь мир удивил
gen....与...之间的关系濒于破裂разрыв отношений между кем-л. назревал.
gen.与其补救于然,不如防患于未然лучше принять предупредительные меры, чем исправлять содеянное
gen.与其补救于然不如防患于未然лучше принять предупредительные меры, чем исправлять содеянное
gen.与其补救于然,不如防患于未然лучше предупредить, чем поставить перед совершившимся фактом
gen.与其补救于然不如防患于未然лучше предупредить, чем поставить перед совершившимся фактом
gen.20世纪30-50年代骑兵被淘汰в 30—50-х г. кавалерия прекратила существование
gen.到了顶点достигнуть максимума (кульминационного пункта)
gen.开始的复兴начавшееся возрождение
gen.结束的会议закончившаяся сессия
gen.调查属实что уже было подтверждено произведённым расследованием...
gen.东方восток занялся зарёю
gen.东方на востоке уже рассвело
gen.东西齐全есть все, что требуется
gen.两个人商议得经有边了путём обсуждения ими вдвоём достигнуты определённые результаты
gen.两人意见经一至,不必再争了оба пришли к общему мнению, дальше спорить незачем
gen.严寒时节морозы прошли
gen.严寒过去、屋顶上化雪мороза не было, и уже таяло на крышах
gen.为亢而это только высокомерие ― и ничего больше
gen.为仁由而由人乎哉?!от кого же зависит совершение гуманных поступков: от себя или же от других?!
gen.为惠甚吾无以酬之Вы сделали слишком много доброго, мне нечем отблагодарить Вас за это
gen.为时слишком поздно
gen.为时уже поздно
gen.为时晚的帮助支援~ое + что запоздалая помощь 或 поддержка
gen.为时晚的悔梧запоздалое раскаяние
gen.为时晚的步骤поздние шаги
gen.为获奖者赞叹不восхищаться лауреатом
gen.долго
gen.долгое время
gen.давно уже
gen.玷之давно уже бесчестил его
gen.盼望的缓和долгожданное смягчение
gen.久未通信,你可能认为我早不再人世,但我仍安然无恙。Я так давно вам не писал, что вы можете меня почитать умершим. Но ещё жив курилка!
gen.乙二醇二酸酯дикапроновогликолевый эфир
gen.来哉она пришла, он пришёл
gen.伊万快50岁了Ивану уже под пятьдесят лет
gen.经散了собрание уже разошлось
gen.会晤举行встреча состоялась
gen.会晤未举行встреча не состоялась
gen.会晤结束встреча закончилась
gen.会议取消、这事您是否通知了穆欣?вы предупредили Мухина, что собрание отменяется?
gen.会议经开过конференция состоялась
gen.会面的时刻经到来время свидания пошло
gen.传闻得到证实слухи подтвердились
gen.伤口结疤что + ~ет рана заросла
gen.何恙不какая печаль бесконечна?
gen.余钱经用完~ + 动词(第三人称) излишек денег израсходовался
gen.作业几乎做完работа почти готова
gen....作品在...岀版какая-л. вещь напечатана (где-л.)
gen.作样子而для блезиру
gen.作样子而для блезира
gen.假期临近каникулы уже близкими
gen.假期отпуск прошёл
gen.做体操成为习惯вошло в привычку заниматься гимнастикой
gen.停留在取得的成绩上останавливаться на достигнутом
gen.儿子穿的大衣太短、要买新的了пальто сыну уже короткий ко, надо купить новое
gen.允许会见判决的犯人разрешение свидания с приговорёнными
gen.先锋队迫成郊передовой отряд уже на подступах к городу
gen.奉公целиком посвящать себя общему делу
gen.奉公самозабвенно исполнять свои обязанности
gen.奉公ставить на первое место общественные интересы
gen.分赠我глубоко признателен за Ваш драгоценный дар
gen.分赠我получить часть Вашего дара уже было бы для меня величайшей честью
gen.刑赏на наказание и награды уже получено согласие
gen.тогда и говорить нечего!
gen.利息支取получена проценты
gen.刺破穿通的伤口长好колотая 或 сквозная рана заросла
gen.только что
gen.уже
gen.前面是湖岸了озеро кончалось
gen.十月近尾声октябрь подходит к концу
gen.十番более чем
gen.午夜полночь прошла
gen.午饭做好обед готовый
gen.半导体内长结вытянутый переход
gen.卑业很久кончать давно
gen.卑鄙безмерная подлость
gen.合同контракт уже учинён
gen.同宿舍的其他人都放弃考研,就剩我一人孤军奋战все остальные в моем общежитии забили на подготовку к вступительным экзаменам в аспирантуру, предоставив меня самому себе
gen.后悔不сожалеть без конца
gen.后悔不в высшей мере сожалеть
gen.廪之矣правитель уже запас то (чем нужно обеспечить народ)
gen.君子于其言,无所苟而совершенный человек в речах своих не допускает, чтобы в них была одна видимость правды — и ничего больше
gen.君除吏尽未?Вы уже окончили с назначением чиновников или нет?
gen.听说尼娜出嫁слышать о том, что Нина вышла замуж
gen.吾固意其早知矣я, конечно, предполагал, что он давно уже об этом знает
gen.啊啦和夫斯克Аллаиховский улус (в Республике Саха (Якутия) РФ)
gen.土地整治好了земля разработана
gen.在万不得的情况下使用применять в крайнем случае
gen.在信件上盖邮资付邮戳франкировать письмо
gen.在地平线上天空明亮的背影下на фоне светлевшего над горизонтом неба
gen.在...报上提出的话题是该提的时候了разговор, поднятый в какой-л. газете, назревал
gen.在英国、澳洲和纽西兰,偷拍裙底被定为性犯罪В Британии, Австралии и Новой Зеландии подглядывание под юбки признали половым преступлением
gen.在英国、澳洲和纽西兰,偷窥裙底被定为性犯罪В Британии, Австралии и Новой Зеландии подглядывание под юбки признали половым преступлением
gen.在陌生地方确定自己的位置определить свою позицию в незнакомой местности
gen.地区定编人员满额штаты в районе заполнены
gen.地球经存在好几百万年了земля существует много миллионов лет
gen.坐牢满三年了отсидеть в тюрьме уже три года
gen.坚守占领阵地удерживание занимаемых рубежей
gen.复电费ответная телеграмма оплачена
gen.夏天到来настало лето
gen.夏季接近尾声лето подходит к концу
gen.外面是沉沉黑夜了уже ночь на дворе
gen.多艘渔船驶向钓鱼岛многочисленные рыболовецкие суда отправились к островам Дяоюйдао
gen.深了наступила глубокая ночь
gen.经很深了уже наступила глубокая ночь
gen.大势ситуация изменилась (в худшую сторону)
gen.大势момент высшего подъёма уже миновал
gen.大势высшее напряжение момент наибольшей остроты уже позади
gen.大势дело пошло на убыль
gen.大厅经爆满~ + 谓语 зал переполнен
gen.大家现进入睡乡у них сейчас сонное царство
gen.大家给她介绍的对象经不止一个её знакомили уже не с одним женихом
gen.大家都知道,此时此地,这经是你能找到的最好的了всем ясно, это лучшее, что ты можешь найти здесь и сейчас
gen.大火пламя уже погасло
gen.大衣扯破пальто порвалось
gen.大衣穿破пальто износилось
gen.大衣褪色пальто выцвело
gen.大衣过时пальто вышло из моды
gen.大衣对儿子来说嫌短пальто сыну уже коротко
gen.大门经关上,为了害怕外面的人混进来ворота уже были закрыты, так как из-за того, что боялись, как бы не проникли внутрь посторонние
gen.三鼓уже били третью ночную стражу (11 ч. ночи)
gen.发亮Уже светает
gen.近黄昏дело идёт к сумеркам
gen.近黄昏небо темнеет
gen.天下既治也управление Поднебесной упорядочено полностью
gen.天下既治也Поднебесная уже хорошо управляется
gen.天空呈现秋色что + дышит + чем небо дышит осенью
gen.天色время было уже позднее
gen.天色晚,到歇家去借歇время уже позднее, пойдём-ка на постоялый двор, попросимся ночевать
gen.天花оспенная сыпь уже появилась
gen.太叔非常后悔,但为时Тайшу раскаялся, но было уже поздно
gen.太阳经高高升起Уже солнце катится высоко
gen.太阳深红色的边沿触及地平线солнце задело багряным краем за черту горизонта
gen.失业成为过去的事безработица ушла в прошлое
gen.奔向自的目标рваться к своей цели
gen.娶了妻的反义 холостой指夫妻结婚的женатый
gen.嬲之不без конца с ним забавляться
gen.子弹伤愈合пулевая рана заросла
gen.尉迟Вэйчи Исэн (VIII в., китайский художник)
gen.尉迟Юйчи Исэн
gen.小女孩5岁时会清楚地朗读了в пять лет девочка могла уже хорошо читать
gen.小孩经会自己脱衣服了кто + ~ется ребёнок уже может сам раздеваться
gen.小孩经会走路кто + ~жет + инф. ребёнок уже может ходить
gen.小孩经牢靠地站稳кто-что + ~ + 谓语 ребёнок уже твёрдо держится на ногах
gen.小孩在这里经习惯了ребёнок уже освоился здесь
gen.小安娜去年还在上幼儿园、现在上学了кто + ~ет в прошлом году Аня была ещё в детском саду, а теперь уже бегает в школу
gen.小汽车为...准备好кого-л. ожидала машина
gen.小汽车开来кто-что + подан(о) машина продана
gen.小王在程序启动前就经预设了反黑客装置Сяо Ван установил заблаговременно антихакерскую утилиту, прежде чем запускать приложение
gen.小路тропинка кончалась
gen.少年时代过去юность прошла
gen.尘封старый
gen.尘封давно покрывшийся пылью
gen.尼基塔用被蒙着头假装Никита закрылся с головой одеялом и притворился, что засыпает
gen.局限于有的结论ограничиваться имеющимся выводом
gen.屈指算来,经十五年了если сосчитать по пальцам, прошло уже целых 15 лет
gen.张满Паруса натянулись
gen.扬起парус поднимался
gen.希望得到空出来的职务的人претендент на освободившуюся должность
gen.帐单被签认的供应人поставщик по акцептованным счетам фактурам
gen.帐篷倒塌палатка провалилась
gen.帐篷搭起палатка натянута
gen.弹弓的攻击距离经被改变поражающее расстояние рогатки изменилось
gen.强迫自忘掉爱情вырывать любовь из сердца 或 души кого-что-л.
gen.当一个人开始认真想到该存钱供青黄不接的时候,八成经是青黄不接了。Когда человек начинает всерьёз задумываться о необходимости откладывать деньги на чёрный день, в большинстве случаев чёрный день уже наступил
gen.当时应允又悔之тогда обещал, но потом сразу же раскаялся в этом
gen.录音带~ + 动词(第三人称) плёнка кончилась
gen.录音带扯断плёнка порвалась
gen.怅惋不без конца досадовать и вздыхать
gen.急忙向期待久的客人奔去пускаться к долгожданному гостю
gen.怨气обида прошла
gen.感到...临近пахнуть (用于人称句和无人称句的意义基本相同人称句表示客观存在、无可反驳的事实,而无人称句则表示说话人主观上的感受)
gen.感到自肩上有一只手ощущать руку на своём плече
gen.感叹不долго охать и вздыхать
gen.感叹不долго и тяжко вздыхать
gen.慎乐部建成что + ~о (短尾) клуб готовый
gen.经开始了пьеса уже началась
gen.成为过中年的动词 + ~ым стать пожилым
gen.习惯于独居了я привык к одиночеству
gen.快一年没有演奏了、手指大概会不听使唤了я скоро год как не играла, верно, и пальцы слушаться не будут
gen.经习惯了热的气候я уже привык к жаркому климату
gen.经先偏了,您请自己吃吧!я уже поел, Вы кушайте, пожалуйста, сами!
gen.经35孕周了я уже на 35 неделе
gen.经给他报了12万я уже дал ему цену в 120 000 юаней
gen.我以为他还在北京,殊不知他经走了я думал, что он ещё в Пекине, и я понятия не имел, что он уже уехал
gen.我们做好反击敌人的准备мы готовы отразить врага
gen.我们够了довольно с нас
gen.我们养一只拓好几年了мы уже несколько лет держим собаку
gen.我们出发时太阳经冒红了。Когда мы тронулись в путь, уже занималась заря
gen.我们同事经多年мы уже много лет работаем вместе
gen.我们在宾馆住了一天半多мы живём в гостинице уже больше полутора суток
gen.我只当你经回去了я думал, что ты уже ушёл обратно
gen.我在莫斯科住了10年、但一直在想念彼得堡живу в Москве уже десять лет, но всё время скучаю по Петербургу
gen.我在这里经呆得很久了я прожил здесь очень долго
gen.我对参与恶作剧感到厌恶мне уже было противно принимать участие в озорстве
gen.我对老一套经腻了меня уже тошнит от одного и того же
gen.我岂能于思乎?разве я могу перестать думать о нём? (букв.: остановиться в думах)
gen.我患流行性感冒病卧一周~ + с чем уже неделю валяюсь с гриппом
gen.我惊讶不я не могу прийти в себя от изумления
gen.我所以不出去,就是因为他经来了я не пойду не выйду, потому, что он уже пришёл
gen.我早过了“低头族”和“抬头族”的年龄,已经进入“休闲一族”。Времена повального увлечения гаджетами и времена активной жизни у меня уже давно прошли, пришла пора отдыхать
gen.我的斧头因为经常砍削木头,经有了缺口,于是我动手做一架磨轮机от постоянной рубки и строгания брёвен на моем топоре уже появились зазубрины, поэтому я принялся мастерить точильный станок
gen.我的牙齿经老化,吃不动苹果了мои зубы уже состарились, поэтому не могу есть яблоки
gen.我的猫丢了,我伤心不моя кошка потерялась, я очень расстроен
gen.我的资料存入电脑я на компьютере
gen.我知种树而,官理非吾业也я умею только выращивать деревья, принципы же чиновного управления- не моё дело
gen.我谎说我16岁я соврал, что мне уже шестнадцать
gen.我过去知道她姓戈林娜、但是她好像经嫁人了я знал её под фамилией Горина, но она, кажется, вышла замуж
gen.或燕燕居息,或尽瘁事国,或息偃在床,或不于行Один ― лёжа лежмя живёт на покое, Другой же все силы кладёт на служенье Стране, Один ― непрестанно лицом в потолок на кровати, Другой ― никогда не кончает ходить (действовать)
gen.战争过去война позади
gen.战线经推进линия фронта прошла
gen.房子打扫干净что + ~но дом подметён чисто
gen.房子和全部动产都卖掉дом и вся движимость были проданы
gen.房间订出了комната уже заказана
gen.所有的儿子都长大成人все сыновья выросли
gen.所有等级被废除все сословия упразднены
gen.才非过人也,抑努力不懈而по способностям он не выше других, только, пожалуй, не ленится отдавать все свои силы (учёбе)
gen.指曾经盛行一时但现不复存在的事物блаженной памяти
gen.指示送来了указание поступило
gen.完工程帐单领取款项的承包人подрядчик по счетам выполненных работ
gen.按照形成禹惯例по установившейся традиции
gen.挽回失去的时间вернуть потерянное время
gen.损人利вредить другим ради своей пользы
gen.收到洗净的衬衫получить рубашку из стирки
gen.收割工作的中心移到北方центр жатвы перемещается на север
gen.收割期经来临~ + 动词(第三人称) наступила жатва
gen.改革开放以后,中国贫穷落后的面貌经改变了。После проведения политики реформ и открытости, облик бедного и отсталого Китая уже изменился
gen.放假的问题清楚了выяснилось с отпуском
gen.政府首脑抵达кто-что + ~ет глава правительства прибыл
gen....政权建立获胜какая-л. власть утвердилась 或 победила
gen.服矣враг уже капитулировал
gen.服矣враг уже покорился
gen.敌人无处可退Противнику отступать было некуда
gen.敌人无退路врагу некуда отступать
gen.敌人经退了неприятель отступил
gen.敌人被驱逐出国境враги вышиблены из пределов страны
gen.敌人被驱逐出国境вышибить врагов из пределов страны
gen.敌舰经在沉没Вражеские корабли уже тонут
gen.明确经定下的决心уточнение принятых решений
gen.昔是今то, что было верным прежде, ныне уже ложно
gen.昔是今то, что считалось верным в старину, неверным стало ныне
gen.星期四到了четверг наступил
gen.весна уже наступила
gen.春天весна ушла
gen.春天весна прошла
gen.春天过去一半~ + чего-кого + 动词(第三人称) прошла половина весны
gen.春季开始~ + 动词(第三人称) весенний период начался
gen.会面уже встречались накануне
gen.昨天经说定了,今天何以又变卦了呢?почему же сегодня опять всё перерешили?
gen.昨天经说定了,今天何以又变卦了呢?вчера договорились
gen.昨天的男孩子成为男子汉кто-что + ~ется вчерашний мальчик превратился в мужчину
gen.非人оправдывать себя и осуждать других
gen.是对达成的协议的破坏являться нарушением достигнутого соглашения
gen.晚会经开始结束~ + 动词(第三人称) вечер начался 或 кончился
gen.晚饭ужин готов
gen.晚饭摆在桌上ужин стоит на столе
gen.最可怕的事情经过去самое страшное пронеслось
gen.最困难的时候что + ~ самое трудное позади
gen.月亮经升起多高了луна уже поднялась довольно высоко
gen.有加无всё сильнее и сильнее
gen.有加无все в большей степени
gen.有加无всё более и более
gen.有加无во всё большей степени
gen.有加无возрастать без конца
gen.有增无не прекращаться
gen.有增无всё усиливаться
gen.有死而,吾蔑从之я готов умереть, но по его стопам не пойду
gen.朋友друзья уже не верны
gen.朋友易寻知难觅легко найти компанию, тяжело найти родственную душу, понимающего человека
gen.服役期限达...~ + 动词(第三人称) служба продолжается сколько-л. времени
gen.期待久的到达долгожданное прибытие
gen.期待久的幸福долгожданное счастье
gen.期待久的来临долгожданное приближение
gen.期待久的获释долгожданная свобода
gen.期望久的时刻долгожданный час
gen.期盼долгожданный
gen.期盼мы долго этого ждали
gen.期盼наконец-то дождались!
gen.期限срок уже подходит вплотную
gen.期限срок вышел
gen.期限срок уже истёк
gen.期限срок миновал
gen.期限срок прошёл
gen.成舟дерево уже стало лодкой
gen.木柴经燃尽дрова догорели
gen.ещё не закончиться
gen.本场客на этом сеансе все места уже заняты (букв.: посетителей уже полное число)
gen.本场客на этом представлении все места уже заняты (букв.: посетителей уже полное число)
gen.本来на самом деле уже
gen.本法施行前设立созданные до вступления в силу настоящего закона
gen.机组疲倦экипаж устал
gen.机组离机的飞机покинутый экипажем самолёт
gen.杏花都经开过了абрикосы уже зацвели
gen.树早披上浓密的绿装деревья давно оделись густою зеленью
gen.根据达成的协议в соответствии с достигнутой договорённостью
gen.格林医生说病人的病情经好转了。Доктор Грин говорит, что в заболевании пациента наметились изменения к лучшему
gen.桃儿经熟了персики уже созрели
gen.案件按级审理Дело пошло по инстанциям
gen.案件转交检察院Дело передано в прокуратуру
gen.桌子有人стол занят
gen.备妥нужные суммы уже заготовлены
gen.气数при последнем издыхании
gen.气数агонизировать
gen.气数часы сочтены
gen.氨环青霉素циклациллин
gen.流入水池вода поступала в резервуар
gen.水上航线经开通водный путь уже открыт
gen.水位经低了两米уровень воды снизился на два метра
gen.汝母故,汝将焉依твоя мать уже умерла: на кого же будешь ты опираться?
gen.洼地里近黄昏сумерки одевают овраг
gen.流冰期Лед прошёл
gen.流言蜚语传到了寺院молва проникла в монастырь
gen.渴望долгожданный
gen.渴望久的幸福желанное блаженство
gen.渴望久的胜利долгожданная победа
gen.演员进入角色Артист вошёл в образ
gen.爱恋成过去увлечение прошло
gen.父亲愈来愈常唠叨、说阿廖沙经不是孩子了отец всё чаще твердил, что Алёша уже не мальчишка
gen.父死何谓考?考者成也.成事业也он завершил дело своей жизни
gen.父死何谓考?考者成也.成事业也Почему покойный отец называется «као»? «као», значит завершение
gen.父母去世родители умерли
gen.爷爷死去жизнь покинула деда
gen.理想实现мечта сбылась
gen.理想未实现мечта не сбылась
gen.生产组织起来производство налаживало
gen.生产能力经利用上了производственные возможности используются
gen....生活使...厌倦какая-л. жизнь надоела (кому-л.)
gen....生活使...很厌烦какая-л. жизнь опротивела (кому-л.)
gen.生活安排好что + налажен жизнь налажена
gen.生活表明困难经过去жизнь показывает, что трудности остались позади
gen.用备用水管替换经损坏的заменять повреждённые трубы запасными
gen.用新的设备替换磨损замена изношенного оборудования новым
gen.用新的设备替换磨损的замена изношенного оборудования новым
gen.田野到尽头поля кончались
gen.由于形成的局势而出现~ + 前置词 + что (相应格) образоваться в результате сложившейся обстановки
gen.由于无需要за минованием надобности
gen.由于不得的情况放弃休假旅行отказаться от поездки в отпуск под давлением обстоятельств
gen.由于流血过多,他经奄奄一息了он был уже при смерти от потери крови
gen.由来давний
gen.由来старый как мир
gen.由来продолжительный
gen.由来застарелый
gen.由来существующий издавна
gen.由来久的打算давнее предположение
gen.甲基环метилциклогексан
gen.甲氟膦酸叔метилфосфорофторид О-пинаколил
gen.申诉书收到поступила жалоба
gen.申请转送部里просьба переадресована министерству
gen.电子学进入электроника проникла
gen.电梯里有人~ + 谓语 лифт занят
gen.电池的电耗尽батарея кончалась
gen.电流输入导线~ + 动词(第三人称) ток поступил в провода
gen.电站送电электростанция дала ток
gen.电线接上провода соединились
gen.电线通电ток поступал в провода
gen.电视进入我们的日常生活телевидение вошло в наш быт
gen.男孩病的危险期平安过去кризис у мальчика миновал благополучно
gen.留下的只是回忆而осталось одно воспоминание
gen.癌细胞在冬身扩散了клетки рака уже разошлись по всему телу
gen.看上去休息好了выглядеть отдохнувшим
gen.看样子过中年выглядеть пожилым
gen.看着分手五年的前女朋友,他心中五味俱全。Он испытал смешанные чувства, когда увидел свою бывшую, с которой расстался 5 лет назад
gen.看见...是青年了застать кого-л. юношей
gen.真正使人赞叹不поистине изумительный
gen.码头交货税款с причала набережной-оплаченный пошлиной
gen.码头交货-税款с причала набережной - оплаченный пошлиной
gen.祖母经不在了моей бабушки уже нет в живых
gen.稿子经付印Рукопись поступила в печать
gen.稿子经付排рукопись поступала в набор
gen.笔账目然核过了в счёте уже всё подсчитано
gen.第一期杂志出版~+动词(第三人称) первый номер журнала уже вышел из печати
gen.第一试经完了первая попытка проба уже закончена
gen.第二度的千禧年经过去подошло к концу второе тысячелетие
gen.等他赶到时,飞机经起飞了когда он приехал, самолёт уже взлетел
gen.等待久的旅行долгожданная поездка
gen.等待久的星期一долгожданный понедельник
gen.等待是第三天ждать третий день
gen.紧张напряжения кончились
gen.累计сложить до (чего-л.)
gen.编辑部采用的全部稿件портфель редакции
gen.缝线缝在伤口上的缝线шов
gen.考虑经发生的事думать о случившемся
gen.не больше
gen.не более как
gen.и только
gen.не более как
gen.не больше
gen.и только
gen.而后и на этом остановиться, после чего на чём и кончить
gen.耙好播的地块动词 + ~ боронить посев
gen.转,不赞耳朵被多次许诺灌满сыт по горло обещаниями
gen.职此而только лишь из-за этого ― не более
gen.二酰戊二胺полипентаметиленадипамид
gen.二酰辛二胺полиоктаметиленадипамид
gen.二酸丙二醇политриметиленадиаинат
gen.聚草酸二醇酯полигексаметиленоксалат
gen.为人的英雄герой великодушия
gen.为人的行为великодушный поступок
gen.下碇корабль уже бросил якорь
gen.无人称船只颠簸不качает судно
gen.送来чай подаёте
gen.茶炊里的水开了самовар вскипел
gen.草原到尽头степь кончалась
gen.落日无余辉Закат отгорел
gen.行李багаж прибыл
gen.街道到底улица кончалась
gen.言未речь реплика ещё не закончилась
gen.言未слова не иссякли
gen.言辞все слова уже сказаны
gen.谁是朋友,谁是敌人,经很了然了стало уже вполне ясно кто друг, а кто враг
gen.谈判延续了两年多переговоры уже продолжаются третий год
gen.秀矣хлеба уже заколосились
gen.败局верный проигрыш
gen.经交齐了товар переслан полностью
gen.经交齐了товар передан полностью
gen.货刚出厂,趁热儿经卖完了товар только что вышел с фабрики и под горячий спрос уже распродан
gen.货物груз прибыл
gen.贺电поздравительная телеграмма ушла (уже отправлена)
gen.贼营空,不知攸向лагерь разбойников был уже пуст, и не было известно, куда они направились
gen.赞叹不придти в восторг
gen.赞叹不восхищаться
gen.赞扬不петь акафисты
gen.赞赏不безгранично восхищаться
gen.退还付赔款的要求权право требования о возврате выплаченного возмещения
gen.通报方决定оповестить о своём решении
gen.通知列车抵达сообщать о прибытии поезда
gen.通行证失效пропуск уже не имеет силы
gen.通货膨胀率进入两位数инфляция уже исчисляется двухзначными показателями
gen.逝者矣,来者可追забудь о прошлом, думай о будущем
gen.逼不得хоть рад
gen.逼不得хоть не рад
gen.逼不得быть поставленным перед необходимостью
gen.逼不得по принуждению
gen.逼不得без возможности иного выхода
gen.逼不得быть вынужденным
gen.道二,仁与不仁而путей два: человечность либо и бесчеловечность, ― и только
gen.遗产转给国家Наследство поступило в казну
gen.酒饭毕,虽不足兴,颇可充饥вино и пища кончились, и хотя их недостало для радостного возбуждения, но вполне довольно было, чтобы утолить голод
gen.错之而ввести это в жизнь — и только!
gen.就位на месте якорь
gen.抓住海底забрал якорь
gen.阔别расстававшийся надолго
gen.阴谋暴露обнажились тайные замыслы
gen.陆地经不远земля уже не далеко
gen.раньше
gen.в прошлом
gen.прежде
gen.青年时代юность миновала
gen.青春过的老姑娘перезрелая девица
gen.青春молодость прошла
gen.青春молодость кончилась
gen.鸟群飞往南方过冬的地方птицы уже полетели на юг 或 на зимовку
gen.经报了晓了пенье петуха уже возвестило рассвет
gen.鸡鸣不петухи поют беспрерывно
gen.Ци И (~863-937гг. монах-поэт)
Showing first 500 phrases