Chinese | Russian |
发菜川月蝉 | фарш из креветок и яичного белка в форме цикад, с лишайником |
合川肉片 | шинкованная свинина по-хэчуаньски |
四川汤圆 | клецки "танъюань" по-сычуаньски |
四川泡菜 | маринованные овощи по-сычуаньски |
四川肉片 | кусочки жареной свинины в остром соусе |
四川酸辣汤 | кисло-острый суп по-сычуаньски |
四川龙虾 | омар по-сычуаньски |
岭川肉片 | кусочки свинины с ароматом личжи |
川三丝汤 | суп ассорти из ветчины, курятины и свинины |
川北凉粉 | соевое желе по-сычуаньски |
川双脆 | суп со свиными и утиными потрохами |
川双脆 | слегка отваренные свиные и утиные потроха |
川式酸辣汤 | кисло-острый суп по-сычуаньски |
川椒鸡丁 | цыплёнок, жаренный на сильном огне в масле, под острым соусом |
川汁海鲜球 | морепродукты, жаренные на сильном огне в масле, под острым соусом |
川汁爆双鲜 | каракатица и кальмар, приготовленные на сильном огне в масле, под соусом по-сычуаньски |
川汤牛里脊 | суп из говяжьей вырезки |
川汤鱼丸 | суп с тефтелями из угря |
川糍粑 | булочки из клейкого риса |
川西春饼 | "весенний пирог" по-сычуаньски |
川见江米梨 | груши с клейким рисом и луковицами рябчика |
川贝雪梨 | "снежные" груши с луковицами рябчика |
川辣茄子煲 | баклажаны под острым соусом, в керамическом горшочке |
川酱豆腐 | жареный соевый творог в соевом соусе по-сычуаньски |
川鱼片 | слегка отваренные кусочки рыбы |
川黄瓜鸡片 | суп с шинкованной курятиной и огурцами |
生川三片汤 | суп с мелко нарезанными кусочками продуктов трёх видов |
白木耳川鸭舌 | утиные языки с древесными грибами в белом соусе |
竹荪川刺参 | бамбуковые грибы с трепангами |
糟汁川海蚌 | моллюски с забродившим клейким рисом |
老四川灯影牛肉 | тонко шинкованная говядина по-сычуаньски |
腐川 | кусочки рыбы с ростками бамбука |
豆腐衣川汤 | суп с соевым молоком |
酿川菜 | фаршированные кусочки мяса |
镇川干烙 | крендельки "Чжэньчуань" |
青辣椒肉末川冬菜 | жареные зимние овощи по-сычуаньски, с мясным фаршем и жгучим зелёным перцем |
鸡汤川海蚌 | куриный суп с мясом моллюсков |