DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Figure of speech containing | all forms
ChineseRussian
万水千долгий путь
万水千далеко отстоять
丈人тесть (по названию пика Старца в горах Тайшань)
求鱼делать заведомо бесполезное дело
再起вернуться (к делам, работе, должности)
再起приняться за старое
再起возродиться
再起по легенде о том, как отшельник с горы Дун-шань ― бывший крупный чиновник ― Се Ань 谢安 вернулся к государственной деятельности
再起возобновить (деятельность, карьеру)
уйти от мирской суеты
удалиться на покой
人打江狗坐殿кто-то трудится, а кто-то наслаждается плодами чужих трудов
迢递отдалённый край
迢递за тридевять земель
迢递долгий путь
возвратиться из отставки и принять пост
возвращаться в мир — об отшельнике
剩水残разорённая земля (войной, смутой)
力可拔наделённый недюжинной силой
力可拔способен горы своротить
咫尺никак не сойтись
五岳горы и поля Китая
五岳все края страны
看虎斗наблюдать со стороны
看虎斗смотреть, чья возьмёт
看虎斗занимать выжидательную позицию
观虎斗наблюдать со стороны
观虎斗смотреть, чья возьмёт
观虎斗занимать выжидательную позицию
北斗почитаемый всеми человек (太山为五岳之首,北斗为众星所拱,故常用以比喻众所崇仰的人。)
из контекста 百川学海而至于海, 丘陵学山不至于山 реки, учась у моря, доходят до моря, мелким же холмам, подражающим горе, до горы не дойти
брать на себя непосильную задачу
安如泰как за каменной спиной
安如泰устойчивый
安如泰незыблемый
安如泰как у Христа за пазухой
安如泰прочный
安若泰устойчивый
安若泰как за каменной спиной
安若泰незыблемый
安若泰как у Христа за пазухой
安若泰прочный
血海море крови (множество убитых)
血海гора трупов
中无好汉,猢狲称霸王если нет мастера, то ответственным становится обычный человек
中无好汉猢狲称霸王на безрыбье и рак рыба
中无好汉,猢狲称霸王на безрыбье и рак рыба
中无好汉猢狲称霸王если нет мастера, то ответственным становится обычный человек
光水色прекрасный пейзаж
南海北на краю земли
南海北за горами и морями
南海北в самых далёких краях
тигр
горный дух
头说到菁底высказать всё, что можно
头说到菁底исчерпать всё красноречие
头说到菁底пустить в ход всё красноречие
недосягаемый — о человеке высоких достоинств
木自寇гибнуть из-за своей ценности
水有相逢относись снисходительно к людям
水相连общие границы
水相连границы примыкают друг к другу
родина
территория родной страны
珍海味роскошные блюда
珍海味деликатесы
珍海味изысканные яства
珍海错роскошные блюда
珍海错деликатесы
珍海错изысканные яства
穷水尽в безвыходном положении
穷水尽оказаться беспомощным
穷水尽куда ни кинь, всюду клин
穷水尽исчерпать все средства
穷水尽в крайней нужде
穷水尽дойти до крайности
肴野蔌дичь и дикие плоды
肴野蔌продукты охоты и сбора
жена
глушь
захолустье
颓木坏крупный человек умер
高水远далеко
高水远дальняя дорога
鸡舞镜самолюбование
鸡舞镜рисоваться
鸡舞镜самовлюблённость
鸡舞镜красоваться
云雨"Тучи над Ушанем" (фильм)
云雨страстная встреча двух любовников
度岭преодолевать препятствия в походе
越岭преодолевать препятствия в походе
真面подлинное лицо
真面предмет в истинном свете
真面действительное положение вещей
真面目предмет в истинном свете
真面目действительное положение вещей
越岭преодолевать препятствия в походе
披发入стать отшельником
披发入удалиться от мира
跨海вершить титанические дела
跨海совершать невозможное
倒海неодолимый
倒海победоносный
倒海всесокрушающий
撮土移из малого слагается великое
放虎归отпустить злодея на свободу
日落西дышать на ладан
日落西доживать последние дни
日薄西дышать на ладан
日薄西доживать последние дни
明知有虎,偏向虎山行не бояться трудностей
水光прекрасный пейзаж
水色прекрасный пейзаж
родная земля
遍野быть повсюду во множестве
遍野иметься в огромных количествах
遍野заполнять собой всё
塞野иметься в огромных количествах
塞野быть повсюду во множестве
塞野заполнять собой всё
越岭совершить трудный переход
越岭преодолеть тяжёлый путь
遍野иметься в огромных количествах
遍野быть повсюду во множестве
遍野заполнять собой всё
过岭одолевать далёкий и трудный путь
猛虎出действовать быстро и решительно
猿穴坏и мелочами можно повредить большому делу
совершенно опьянеть
совершенно опьянеть
совершенно опьянеть
男追女隔成,女追男隔成纱в то время как женщине добиться мужчины раз плюнуть
男追女隔成,女追男隔成纱мужчине добиться женщины очень трудно
男追女隔重,女追男隔层纱в то время как женщине добиться мужчины раз плюнуть
男追女隔重,女追男隔层纱мужчине добиться женщины очень трудно
黑水район Китая
取柴действовать в зависимости от возможностей
窵远за тридевять земель
благодаря упорству достигнуть, казалось бы, невозможного
越岭совершить трудный переход
越岭преодолеть тяжёлый путь
脯林безудержное расточительство в личной жизни
调虎离отвлекающий манёвр
调虎离выманить врага из его укреплённой базы
调虎离отвлечь внимание (противника)
涉水преодолевать испытания дальних дорог
涉水испытывать все тяготы пути
望着那山高бросаться от одного к другому
望着那山高хорошо там, где нас нет
开路не пасовать перед препятствиями
开路употреблять все усилия
逼上梁по эпизоду из романа «Речные заводи», когда Линь Чун был вынужден уйти в горы и присоединиться к повстанцам
逼上梁не по своей воле
逼上梁вынужден
средоточие культуры
Парнас
место встреч культурных людей и писателей
храбрый полководец
仰止высоко почитать
仰止глубоко уважать
鳌背负за услугу Вас отблагодарят