DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
однокомнатная квартира
一个民点兴建起来населённый пункт вырос
一个妇女的同伙伴们молочные братья
一卒后曰敦один солдат в тылу военного строя называется замыкающим
一有所,则八虚как только один из органов человеческого тела будет закупорен, остальные тоже перестанут правильно функционировать
一片责备声劈头盖脸地向邻袭来упрёки сыплются градом на соседа
丈夫的住面积площадь мужа
квартира, состоящая из трёх комнат
трёхкомнатная квартира
上海шанхайское население
不久前搬来的邻недавние соседи
不久前迁入新недавно переселиться в новую квартиру
不准...在...запрещать кому-л. жить (где-л.)
不同阶层的разные слои населения
不喧闹的邻спокойный сосед
不定的部落бродячие племена
不过,如今身大学的迪玛还算相对幸运Диму, занимающего сейчас должность в университете, можно считать относительно удачливым
不适于住的草原бесприютная степь
不适合住的形容词 + для ~я негодный для жилья
不适宜住的непригодный для жилья
与丈夫各一方разлука с мужем
与姘быть в сожительстве
与…姘居быть в сожительстве
与孩子们异地分使她心情沉重разлука с детьми была ей тяжела
与家人分两地多年прожить в разлуке с родными много лет
与寡妇同сожительствовать с вдовой
与汉族聚区相联接交错的少数民族聚居区густонаселённые районы, где ханьцы и нацменьшинства живут по соседству или вперемежку
与邻中断разрывать с соседом
与邻口角пререкаться с соседом
与邻吵架ссориться с соседом
与邻打招呼здороваться с соседом
与邻相好дружить с соседом
与邻言归于好мириться с соседом
оседлый
коренной
本地的居民коренное население
的俄罗斯人коренные русские
世代住本地的人коренные жители
世界山区民宪章Всемирная хартия горных народов
东坡Дунпо Цзюйши (Су Дунпо)
东部的кто-что + ~а житель востока
室住宅двухкомнатная квартира
两地分проживать раздельно
两地分жить порознь
两者必其一один из двух является необходимым и правильным
адрес семьи умершего (в объявлении о смерти)
中华人民共和国民身份证удостоверение личности гражданина КНР
中华人民共和国民身份证条例положения КНР о введении документов, удостоверяющих личность граждан
中国税收民身份证明свидетельство о налоговой резидентности КНР
中国税收民身份证明сертификат о статусе налогового резидента Китая
中央民住址查询处Центральное адресное бюро
临时временное пребывание
临时住许可разрешение на временное проживание
临时留许可разрешение на временное проживание
临近地区的окрестное население
民服务обслуживание населения
民服务обслуживать население
民生产~ + для кого-чего-л. производить для населения
为之者劳,之者逸те, кто обитает на них, веселятся в праздности
为之者劳,之者逸те, кто их террасы строил, истомлены
为数50万的население численностью в 500 тысяч человек
为新建成而喝酒庆祝вспрыснуть новую постройку
为邻安装供暖设备проводить соседям отопление
主控制室隔间人员留保障系统система обеспечения жизнедеятельности персонала в помещениях бщу
длительное время жить (где-либо)
долго проживать
жить на покое
быть в отставке
休憩小дом отдыха
胜利的消息传到了民耳中что + ~ 第三人称+ чего (或[旧] до чего) весть о победе достигла слуха жителей
传统традиционные народы
允许民...разрешать населению
поселиться врозь
разъехаться
жить отдельно друг от друга
разделиться (о семье)
жить отдельно
津贴доплата за отрыв от семьи
证书документ о раздельном проживании супругов
分开жить в разделе
分配住面积распределение площади
занимать (какое-л. место)
首位занять первое место
列宁工作住过的地方~ое + что ленинские места
выделиться напр. из семьи на отдельное жительство (расквартирование)
поселиться отдельно
жить отдельно
津贴доплата за отрыв от места жительства
津贴пособие при раздельном проживании семьи
别墅邻~ + по чему сосед по даче
别有иметь замысел
别有иметь скрытые намерения
到邻家去уйти к соседям
到邻家去一趟~ + к кому-чему сходить к соседу
包括各阶层охватывать все слои населения
北京пекинские жители
北方南方житель севера (或 юга)
北方кто-что + ~а жители севера
北方жители севера
北方针叶林на севере преобладают хвойные леса
民就业中心районный центр занятости населения
тысяч жителей
各族人民的杂конгломерат народов
合乎卫生的住条件гигиеничное жилищное условие
合乎卫生的住条件гигиеничные жилищные условия
合作社向民供应...物品кооперация снабжает население какими-л. предметами
合理地布置民点целесообразное устройство поселений
吉布斯理原理принцип Гиббса-Кюри
сообитание
совместно проживать
сожительствовать
состоять в гражданском браке
сожительство
жить вместе
伴侣сожитель
伴侣关系партнерство в семейных отношениях
关系половая связь
关系сожительство
各炊жить вместе, а питаться раздельно
各爨жить вместе, а питаться раздельно
,姘居незаконная связь между мужчиной и женщиной
,姘居сожительство (внебрачное)
继父отчим (для совместно живущего пасынка)
сожитель (любовник)
同一层楼的邻сосед по лестничной площадке
同一楼道的邻сосед по лестничной площадке
同住一套住宅的邻сосед по квартире
同住邻жить в соседстве
同邻和好мириться с соседом
后来превзойти
后来вырваться вперёд
后来обогнать
后来выходить из отстающих в передовые
后来победить
后来начинающий
后来из молодых да ранний
后来восходящий
后来молодой
后来последние становятся первыми
后来者отстававшие опережают передовиков
后来者шедшие позади обгоняют идущих впереди
民供应снабжать население
民发出号召обратиться к жителям с воззванием
民提供援助оказать помощь жителям
民收购...что + 前置词 + ~ (相应格) покупка и приём чего-л. у населения
向...介绍当地民的习俗знакомить кого-л. с обычаями местного населения
向...地点迁进动词 + ~ (相应格) населять какой-л. пункт
向成年民传播知识просвещение взрослого населения
向邻们转致亲吻передать поцелуй соседям
向邻~ + у кого занимать у соседа
向邻点头кивать соседу головой
向邻的女儿求婚сватать дочь соседа
向邻转达передать соседу (что-л.)
君子易以俟命,小人行险以徼幸благородный человек пребывает безмятежным в ожидании веления неба, мелкие же люди идут опасными путями в погоне за счастьем (« Чжун-юн »)
君子所性,虽大行不加焉,虽穷不损焉,分定故也то, что составляет природу совершенного человека, не усиливается, хотя бы он действовал широко, и не уменьшается, хотя бы он жил в бедности, - ибо так определено ему от рождения
君非姬氏不安,食不饱в отсутствии красавицы Цзи государь не чувствует себя спокойным и не ест досыта
не отрываться от мирной семейной жизни
присесть
передохнуть
жить дома
吸引城市民参加~ + кого-что привлекать жителей города
唯独思念前世之崇替лишь в уединении размышляет благородный муж о судьбах, подъёмах и падения предыдущих поколений
нотабль
известный местный житель
землянка
местный (житель)
土著аборигены
土著коренной житель
土著коренное население
土著туземцы
土著民问题工作组Рабочая группа по коренным народам
иметь жительство
民中среди населения
民中传开распространяться среди жителей
民中传摇...распространение чего-л. среди населения
民中宣传~ + 前置词 + кто-что (相应格) пропагандировать среди населения
民中开展развёртывать среди населения
民中进行的鼓动工作агитационная работа среди населения
民之间散布сеять между жителями
跳棋中...名занять какое-л. место по шашкам
在中国住10年десять лет пребывания в Китае
在人口的数量方面第三最后一занимать третье 或 последнее место по количеству населения
在别墅пребывание на даче
在北方定поселиться на севере
在北方定осесть на севере
在南部定переселиться на юге
在名单中...位занимать какое-л. место в списке
在国际舞台上显著地位занимать видное место на международной арене
在地下室动词 + 前置词 + ~ (相应格) жить в подвале
在...地区分散定расселиться по территории (чего-л.)
在...地区定поселиться на территории (чего-л.)
在城里定~ + где поселяться в городе
在…居住иметь жительство
在岛上住下来поселиться на острове
在数量上...位занять какое-л. место по количеству
在数量方面于前列выйти вперёд по количеству
在新地方定下来основаться на новом месте
在象棋赛中第...名занимать какое-л. место по шахматам
在边境民地加紧进行宗教极端宣传和策反活动в пограничных населённых пунктах усилить пропаганду, направленную на религиозный раскол и поднятие мятежа
在边境地区проживать в пограничном районе
在邻家过夜проводить ночь у соседей
在邻家过夜переспать у соседей
在邻的右面~ + от кого-чего направо от соседа
在邻那里租снимать у соседей
在...长期定прочно обосноваться (где-л.)
地下подземный житель
地区население района
...地区的кто-что + какого-л. ~а жители какого-л. района
处大занимать важный пост
处大ходить в больших людях
外国人留许可证вид на жительство для иностранцев
外国人留证вид на жительство для иностранцев
外国人永久留证постоянный вид на жительство иностранного гражданина
外籍иностранец-резидент
外籍留者постоянно проживающий в данной стране иностранец
外籍留者иностранец-резидент
外籍非留者не проживающий постоянно в данной стране иностранец
外籍非留者иностранец-нерезидент
里源мультикюрийный источник
里级порядок многих кюри
多年住在莫斯科的人московский старожил
多年住的街道родная улица
多民族杂地区многонациональный район
блюсти справедливость
строго придерживаться справедливости
民村какой + ~ большой посёлок
民村какой + ~ крупный посёлок
大人们常用高临下的口吻对孩子们讲话。взрослые часто разговаривают с детьми снисходительным тоном
大多数большинство населения
大多数民的立场позиция большинства населения
大学生住区студенческий городок
大小两片树林供应民木柴роща и лес снабжают обитателей дровами
大片民区жилой массив
大约军事之败非傲即惰,二者必其一либо от самомнения, либо от небрежности
大约军事之败非傲即惰,二者必其一в основном военное поражение непременно происходит от одной из двух причин
大部分большинство жителей
大部分основная масса населения
大部分большая часть населения
大部分большой часть населения
天子玄堂сын неба живёт в чале, обращенном на север
夫妻分两年,要离婚,没商量儿。Супруги проживают раздельно два года, получить развод нет никаких проблем
失业безработное население
失业民在挨饿безработное население голодает
威胁угрожать населению
вдоветь
вдовствовать
封锁民地блокировать населённый пункт
民区редко населённая местность
少数~ + кого-чего немного жителей
少数меньшинство населения
少数民族聚гетто
少数民族聚район компактного проживания нацменьшинства
少数民族聚地区районы, населённые нацменами
少数民族聚的地方места, населённые нацменьшинствами
жить на покое
жить ничего не делая
余气лежать на смертном одре
余气находиться при смерти
余气быть при последнем издыхании
市郊的кто-что + ~ы жители окраины
市镇житель какого-л. посёлка
столица империи
带家具的两меблированная квартира с двумя спальнями
常住постоянные жители
常住~ + кто-что постоянный житель
常住постоянный житель
иметь разные места жительства
жить врозь
异地分жить в разлуке
强者田以千数,弱者曾无立锥之сильные считают свои поля тысячами, а вот у слабых нет места, куда можно было бы воткнуть шило
强迫насилие над населением
怀заботиться о комфорте своей жизни
怀думать только о нуждах текущего момента
愚昧无知的~ + кто-что тёмное население
感谢邻动词 + ~ (相应格) благодарить соседа
戈兰民委员会Комитет жителей Голанских высот
戈兰定点委员会Комиссия по поселениям на Голанских высотах
成分复杂的разношерстное население
成年взрослое население
我们邻因一辆车扳大闸二进宫了нашего соседа повторно посадили в тюрьму за попытку угнать автомобиль
我在这里住很久了~ + 动词(未完成体) я давно здесь живу
我已习惯于独я привык к одиночеству
我没注意,然把衣服穿反了я не заметил, как надел одежду наизнанку
我真是做梦也想不到,我然会和这种人有瓜葛я и во сне не могла подумать, что когда-нибудь свяжусь с таким человеком
我离开这样的邻освободи меня от такого соседства
我邻是粘客他在地铁站里工作Мой сосед торгует пиратским ПО. Он работает в метро
或燕燕息,或尽瘁事国,或息偃在床,或不已于行Один ― лёжа лежмя живёт на покое, Другой же все силы кладёт на служенье Стране, Один ― непрестанно лицом в потолок на кровати, Другой ― никогда не кончает ходить (действовать)
户均住面积жилищная площадь по семье
房屋安工程программа строительства жилья
жилище
квартира
то, в чём живут (жилище)
местожительство
на душу населения
на человека
按响邻的门铃позвонить в дверь к соседу
按邻的门铃звонить к соседям
挑唆邻互相敌视натравить соседей друг на друга
挨饿的голодающее население
搬新переезжать на новое место жительства
搬进新переселиться в новое жильё
搬进新переехать на новую квартиру
搭救邻выручить соседа
改善住条件улучшать жилищные условия
改善民的膳食улучшить питание населения
改善为民服务的工作前置词 + ~ (相应格) работа по улучшению обслуживания населения
改善营养和住条件улучшение питания и жилищных условий
政策旨在提高民文化水平политика направлена на повышение культурного уровня населения
разбросано размещаться
разбросано жить
中的в разгар весны
昨天我邻进局子了。我们还不知道有什么原因Вчера моего соседа арестовали. Мы ещё не знаем, в чём причина
昨晚又打雷又下雨,你然没听见,睡得真死вчера вечером и гром гремел, и дождь шёл, ты даже не слышал, спал как убитый
显出有人住的样子жильём пахнет
显出有人住的样子жильём пахло
显出有人住的样子жилым пахнет
最低住面积минимальная жилая площадь
有人住状态местожительство
有人住的жилой
有人住的обитаемый
有人住的地方жильё
有人住的地方жилое место
有人住的建筑物жилое здание
有人住的房子~ое + что жилой дом
有那其и обширно жилище его (князя)
未经结婚的同关系внебрачная связь
本地здешние жители
本地местное население
本地местные жители
本地здешний житель
本地老коренное население
本法所称民企业,是指……под компаниями-резидентами данный закон подразумевает ...
杀戮城市убийство населения города
быть смешанным (о населении)
жить смешанно (вперемешку)
район со смешанным населением
地区район смешанного проживания
标出民点наносить пункт населения
жить
обитать
环境среда обитания
的动物обитатели, населяющие существа (животные)
格罗兹尼жительница грозного
模范9院академический театр
民族杂многонациональный район
民族聚район оседлого проживания нацменьшинства
民族聚район компактного проживания нацменьшинства
рыбы
жить на берегу
прибрежный
покрытый чешуёй
чешуйчатый
обитать в глубинах вод
жить в воде
水上водное население
水上население, живущее на воде (на лодках, в районе г. Гуанчжоу)
水下住实验室обитаемая подводная лаборатория
水下住室подводный дом
永久проживание
永久постоянное местожительство
永久постоянный жилец
永久постоянный резидент
永久постоянный житель
永久проживание
永久постоянно жить (в каком-л. месте)
永久постоянное местожительство
永久留权право быть постоянным жильцом
永久留权право быть постоянным резидентом
永久留权право на постоянное жительство
永久留许可разрешение на постоянное проживание
永久留许可вид на жительство
永久留证удостоверение постоянного жильца
永久留证удостоверение постоянного резидента
永久留证постоянный вид на жительство
永久留身份证вид на жительство
永久性долговечный житель
求助于邻прибегать к соседу
流动мигранты
渊乎,其о, как бесконечна его Дао невозмутимость!
渔民住区посёлок рыбаков
навещать по случаю новоселья
поздравлять с новосельем
обогревать жилище
港澳留权问题проблемы прав резидентов Сянгана и Аомыня
жить в праздности
有常и странствуя, и дома пребывая, всегда держаться правил поведения
漫游而无定的生活方式бродячий образ жизни
юаньцзюй (название морской птицы)
переезжать
менять местожительство
переселяться
爰处,爰丧其马и здесь мы осели, и здесь мы остались, и здесь потеряли своих мы коней
爱吵闹的邻шумный сосед
爱情于次要地位Любовь на третьем плане
готов примириться
по доброй воле
готов
下游мириться (с чем-. л.)
下游довольствоваться низким положением
下游довольствоваться последним местом
中游довольствоваться средним положением (ролью посредственности)
人后человек, который довольствуется малым
人后жить размеренной жизнью, ничего не меняя
人后человек, которого удовлетворяет собственное место в обществе
生邻的气обидеться на соседа
用与住的жилой
用篱笆与邻隔开разгородиться с соседями забором
甲板可住潜水室палубный жилой водолазный колокол
男性~ + кто-что мужское население
民疏散局губернский отдел по эвакуации населения
31省城镇民收入排行рейтинг 31 провинции КНР по уровню доходов городского населения
看到民生活的变化动词 + ~ (相应格) видеть изменения в жизни жителей
研究民的要求изучать запрос населения
破口大骂邻поливать соседа руганью
破口大骂邻поливать соседа бранью
社区население жилого микрорайона
稀疏的редкое население
税收民身份证明сертификат о статусе налогового резидента
用于水下研究的稳定住装置обитаемый стабилизированный аппарат (для подводных исследований)
稳重的邻спокойный сосед
第一代民身份证удостоверение личности гражданина первого поколения
第二代民身份证удостоверение личности гражданина второго поколения
жить отдельно (врозь, в рассеянии)
также {suōjū}, {suòjū} жить в одиночестве
紧隔壁的邻непосредственные соседи
老公太牛屄了,然用钩子把掉到二楼的腰带给钩了上来во муж даёт, взял и вытащил крючком ремень, упавший на второй этаж
老是呆在邻家里~ + у кого-чего торчу соседей
老邻старый сосед
尧之宫,逼尧之子,是篡也!если бы, живя во дворце Яо, он Шунь стал бы притеснять его сыновей, то это было бы узурпацией!
王后стыдиться быть позади Вана
蒿床соломенная хижина и постель из полыни (символ скромности и бедности)
хикикомори
выпавший из общества
чайная
банд
群理事会совет общин аборигенов
落户定поселяться навсегда
蜜蜂成群пчелы живут семьями
次要地位держаться в тени
быть сосланным в...
责怪邻жалоба на соседей
闹市无人问,富在深山有远亲у успеха много отцов, поражение всегда сирота
форсить
держаться с преувеличенным достоинством
квакерская организация
секта квакеров
держаться с напускным достоинством
важничать
проживать в снятой внаём; наёмной квартире
жить на арендованной площади
退переместиться на более низкое место
退переместиться на более низкую ступень
退отступить на вторую линию (о кадровых работниках старшего поколения)
退съехать
退уйти на более низкую или менее значимую должность
退занять первоначальную/предыдущую позицию
退занять второе место
退отступить на третью линию (о кадровых работниках старшего поколения)
退иметь второстепенное значение
退быть пониженным в должности
退выйти в отставку и удалиться в уединение
退выехать из помещения
退уйти со службы
退二线занимать символическую должность
退二线перейти на второстепенную работу
退二线перейти на менее значительную должность
退二线уйти на пенсию с высокого поста
退到次要地位уйти на задний план
退到次要地位отступить на задний план
退次要地位отодвинуться на второй план
退职闲выйти в отставку и жить на покое
送交给邻относить соседу
送往事хоронить умерших родителей и служить тем, кто жив
送往事хоронить мёртвых и служить живым
送往事хоронить умерших и служить живым
其反как раз наоборот
其反получить прямо противоположные результаты
适于住的房屋部件обитаемый блок
适合住的形容词 + для ~я годный для жилья
适合住的地方обжитое место
适宜住的пригодный для жилья
适宜于定的地方места, годные для заселения
选择住地~ + кого-чего выбор места для жительства
选择住地домицилий
逐水草而мигрировать туда, где есть трава и вода
逐水草而менять место работы в поисках лучших условий
逐水草而жить там, где вода и трава
通告民...оповестить о чём-л. население
通知сообщать населению
通知民...动词 + ~ известить население (о чём-л.)
жить без дела
жить на покое
жить в уединении
逾期留受理室Отдел рассмотрения вопросов превышения сроков пребывания на территории КНР
жить, удалившись от мира (犹隐居。)
附加的住面积дополнительная площадь
附近民点ближайший населённый пункт
需要附加住面积нуждаться в дополнительной площади
тории (ритуальные врата, устанавливаемые перед синтоистскими святилищами)
鹊巢горлица своего гнезда не строит живёт в гнезде сороки (поговорка о пользующихся добром своего ближнего; также о жене как перешедшей в дом мужа)
Showing first 500 phrases