Chinese | Russian |
不确定法律概念 政府强制执行缺乏精确度、可区别特征或固定边界的契约、手段或协定的一种状态或时间范围。 | неопределенная правовая концепция |
不稳定同位素 | радиоактивный изотоп |
临时决定 | промежуточное решение |
二氧化碳固定 | улавливание углерода |
作出决定的过程 | процесс принятия решения |
停车规定 汽车可以停泊的地方。 | предоставление услуг парковки (Предоставление места, где автомобиль может быть оставлен на какое-то время) |
公司定址 适合新公司定址的特定的地方;位置的选定取决于经济和环境因素。 | размещение предприятий (Конкретное место, которое представляется подходящим для размещения нового завода; выбор такого участка зависит от ряда экономических и экологических факторов) |
农业生态系统稳定性 | агро-экосистемная устойчивость |
农业生态系统稳定性 | устойчивость агро-экосистемы |
包装定金的安排 对使用过的瓶子或包装材料有偿回收的协议。 | депозит за возвратную тару (Договоренность, в рамках которой возмещаются расходы или выплачивается компенсация в обмен на использованные бутылки или другую упаковку) |
化学污染测定 通过研究已知化学物质对污染物的行为或反应,以对环境中污染物的存在、程度或类型的定量测量。 | химическое измерение уровня загрязнения (Количественное определение наличия, объема и типа загрязняющих веществ в окружающей среде на основе изучения действия или реакций известных химикатов с этими загрязняющими веществами) |
反射测定法 对光的反射或其它辐射能量反射的研究。 | рефлектометрия (Изучение отражения света и другой лучистой энергии) |
受众定位 | целевая аудитория |
合同上规定的价格 | договорная цена |
合同约定价格 | договорная цена (firm price) |
合同规定价格 | договорная цена (contract stipulated price) |
商定的价格 | договорная цена |
固定价格 | фиксированные цены |
固定的收费时间表 | фиксированная цена |
固定费 | фиксированная цена |
土壤稳定 化学和机械的治疗计划来增加或维持大量土壤的稳定,除此之外改善它的工程特性,通过增加切变强度,降低压缩率,或降低吸收水的趋势。稳定方法包括物理压缩和水泥,石灰处理,沥青等。 | стабилизация почвы (Химическая или механическая обработка, предназначенная увеличить или поддержать стабильность почвенной массы или другим образом улучшить ее строительные свойства, как, например, в результате увеличения ее прочности, снижения ее компрессионности, снижения способности поглощать воду. Стабилизационные методы включают физическое уплотнение, а также применение цемента, известняка или битума) |
土壤稳定 土壤稳定取决与它的剪切强度、压缩性以及其吸收水的趋势。稳定方法包括物理压实和水泥、石灰处理、沥青等。 | стабильность почвы (Стабильность почвы зависит от ее твердости, способности к сжатию и водопоглотительных свойств. Методы стабилизации включают физическую утрамбовку, обработку цементом, известняком, битумом) |
土稳定 | стабилизация почвы |
城市定居 位于市区的住宅集合。 | микрорайон (Компактное расположение жилых домов в городском районе) |
定型 在静力学和材料强度的基础上固定横截面的结构部分。 | определение размера (Установление профиля структурного компонента, основываясь на статике и твердости материала) |
定年法 诸如辐射测龄、树轮年代学或纹泥测龄的一些技术,可以用来推估岩石、古生物学或考古样本的年代。 | датирование (Использование любой из известных методик, таких как радиоактивное датирование, дендрохронология, датирование по геологическим отложениям, для установления возраста камней, палеонтологических или археологических образцов и т.д) |
定期轮伐矮林 在短期内被重覆砍伐的小型树种栽种区;新的幼芽从原有的残枝生长出来。 | подлесок (Небольшие деревья, которые периодически вырубают; новые побеги, вырастающие на пнях деревьев) |
定线 根据建筑、操作、服务、技术和经济准则所指定的公共交通路线的选择和细节设置图。 | упорядочение (Выбор и детальная планировка маршрутов движения общественного транспорта с учетом строительных, эксплуатационных, экономических и других связанных с обслуживанием критериев) |
时效法定限制 | срок давности |
普通协定 由早期的司法判决和惯例而确立的法律体系,不同于法定的或立法机关颁布的法律。 | общее соглашение (Система права, установленная в результате применения ранее реализованных юридических решений или обычаев, а не законов, введенных в действие в законодательном порядке) |
欧洲共同体关于现有化学品的规定 规定旨在确定和控制现有化学品所产生的风险。根据这一方案,主要目标是对现有化学品的基本信息进行收集,包括其用途和特点,环境归宿和途径,毒性和生态毒性。 | постановление ЕС по известным химикатам (Постановление, предназначенное определить и контролировать риски, которые связаны с известными химикатами. Основная задача состоит в том, чтобы собрать базовую информацию о существующих химикатах, их использовании, характеристиках, сроке действия и кругообороте в природе, токсичности, экотоксичности) |
欧洲共同体关于生态管理和审查规划的规定 | постановление ЕС об экоменеджменте и аудите |
欧洲共同体规定 | постановление, нормативный документ ЕС |
水定价 制定购买或出售水的利率或价格。 | установление цен на воду (Установление валютного курса или стоимости, по которым вода может быть продана или куплена) |
污染物鉴定 确定特定物质或引起污染的物质。 | идентификация загрязняющих веществ (Определение конкретного вещества или веществ, которые являются причиной загрязнения) |
污泥稳定 通常厌氧污泥消化是通过治疗使原污泥稳定。充分消化的污泥几乎没有生物所能分解的有机物。无臭且大约50%的固体是无机物。污泥也可以被有氧作用消化。 | стабилизация ила (Обычно анаэробная переработка ила, метод обработки, стабилизирующий необработанный ил. Полностью переработанный ил практически не имеет биологически разлагаемых органических веществ. Он не имеет неприятного запаха и почти на 50% состоит из неорганических компонентов. Ил может также перерабатываться и в аэробных условиях) |
沙丘固定 通过种植滨草(砂滨草蚤缀属)或稻草稳定沙丘,这些草长长的根可以绑住沙的表面因此可以阻止沙被风吹动。更大规模的处理同样问题的方法是造林。 | стабилизация песчаных дюн (Стабилизация песчаных дюн в результате высадки травы Ammophila arenaria, или рисовой травы, длинные корни которой скрепляют слои песка и затрудняют перемещение дюны под действием ветра. В крупных масштабах данную проблему решают методами облесения) |
法定义务 法律或者法律机构颁布的涉及到或者确立的责任、债务或者对损失、罚款、邪恶或者负担应承担的责任。 | законы, регулирующие ответственность (Закон или свод законов, устанавливающие или имеющие отношение к обязательству, задолженности или ответственности за утерю, ущерб, урон, расходы и пр.) |
法定公众团体 全部或部分由公共资金支持,为群众设立运作方案,往往在没有政府干预下日常业务的一个协会。 | государственный орган (Ассоциация, частично или полностью поддерживаемая государственными средствами, созданная для реализации программ для общества, часто при минимальном или полном отсутствии государственного участия в ее повседневной деятельности) |
法定声明 按照规定的形式,出于正义,在有公证人或其他人授权下发表的声明。 | торжественная клятва (Декларация, заявленная по установленной форме перед мировым судьей, нотариусом или другим лицом, уполномоченным принимать клятву) |
法定文本 表示一个立法机构成立而正式颁布的一个文件或文件的一部分,并强调了该文件的确切字眼或语言重点。 | официальный текст (Документ или его часть, излагающие официальное решение законодательного органа с особым акцентом на точный порядок слов или язык документа) |
法定权利 合法的声明:拥有或者获得某物、以某种方式行事,其受到法律的保护、覆盖或遮蔽以避免被吊销或者撤销的危险。 | право, охраняемое законом (Справедливая, поддерживаемая законом и защищенная от возможной отмены или отзыва претензия на обладание, получение чего-либо, а также на совершение определенных действий) |
法定程序 包含为保障权利或执行改进措施,通过法律被批准或认可的,以及在法院法庭上制定的所有事项。 | юридическая процедура (Термин, означающий все процедуры, санкционированные законом или действующие в соответствии с ним, используемые и реализуемые судом в целях приобретения права или приведения в исполнение решения) |
流量测定通量测量 | измерение потока |
测定器具 | измерительный инструмент |
测定尺寸定尺寸 | определение размеров |
测定方法 | метод измерения |
测定方法 用来进行品质、数量、事实、事件等评估的方法。 | метод детерминации (Метод, используемый при проведении оценки или установления количества, качества, факта, события и т.д) |
消防安全规定 需要遵守的规则,需要采用的安全系统以预防和抵御火灾。 | требование пожарной безопасности (Правила, которым необходимо следовать, а также система безопасности, которую необходимо применять в целях предотвращения или борьбы с пожаром) |
环境稳定性 | экологическая устойчивость |
环境鉴定 | экологическая оценка |
环境鉴定 | экологическая экспертиза |
生态鉴定 | экологическая экспертиза |
电子废料管制规定 政府或管理部门为处理和回收电子零件、电路和系统,特别是电脑装置而制定的法规。 | нормативный документ, регулирующий утилизацию отходов электронной промышленности (Правило, установленное на государственном уровне или уровне компании, предписывающее порядок утилизации или вторичного использования отдельных частей, микросхем и систем, особенно компьютерных) |
目标设定 建立或确定环境目标。 | экологическое прогнозирование (Установление или определение экологических задач или целей) |
稳定发展 | устойчивое развитие |
稳定池 可以在长时间内分解废弃物,并可以通风的池子。有阳光照在污水用于净化污水。 | хранилище жидких отходов (Пруды, в которых отходы разлагаются в течение длительного времени, а аэрация осуществляется только под действием ветра. Под действием солнечных лучей сточные воды очищаются) |
网格定位 地图、表格和航空摄影上使用间距相等的南北向垂直线和东西向水平线所组成的系统,用来确定定点位置。 | географическая привязка (Система равномерно распределенных перпендикулярных и горизонтальных линий, протянувшихся с севера на юг и с востока на запад на карте, схеме, аэрофотоснимке; используется для определения местоположения точки) |
议定价格 | договорная цена |
资源的定价政策 这些指导原则有关货币汇率或一个国家或地区的资源价值,包括自然资源、人力资源和资本,或人造商品。 | ценовая политика в отношении ресурсов (Руководящие принципы, позиция в отношении валютного курса, стоимости ресурсов региона, страны, включая природные ресурсы, человеческие ресурсы и капитал или произведенные товары) |