Chinese | Russian |
丑夷 | себе подобный |
丑夷 | инородцы |
丑夷 | варвары |
丑夷 | однородный |
东夷文化 | культура некитайских народов |
东夷族 | кланы "восточных варваров" |
东夷族 | племена "восточных варваров" |
九夷 | иноплеменники |
九夷 | восточные некитайские народности |
九夷 | восточные племена |
九夷宾将 | и варварские племена юга послушно склонились (перед нами) |
乱生不夷 | смуты зарождаются и не утихают |
以夷制夷 | править чужеземцами руками самих чужеземцев (тезис конца дин. Цин) |
以夷治夷 | 利用外族或外国之间的矛盾,使其互相冲突,削减力量,以便控制或攻伐。" С помощью одних варваров обуздать других" (древняя китайская стратагема) |
伏以佛者夷狄之法耳 | всеподданнейше полагаю, что буддизм ― это не более, как закон варваров |
优婆夷 | санскр. Upāsika верующая |
优婆夷 | санскр. Upāsika послушница |
伤夷 | страдания |
伤夷 | мучения |
伤夷 | мучиться |
伤夷 | терпеть ущерб |
伤夷 | получить ранение |
伤夷 | страдать |
伤夷 | быть раненным |
伯夷 | Бо И (один из сыновей иньского правителя Гучжу-цзюня, пример братской любви: они отказались от управления государством в пользу друг друга) |
伯夷叔齐 | Шуци (сыновья иньского правителя Гучжу-цзюня, пример братской любви: они отказались от управления государством в пользу друг друга) |
伯夷叔齐 | Бои |
僔夷 | сидеть на корточках |
兹夷 | гигантская черепаха |
冶夷 | обольстительный |
冶夷 | обворожительный |
冶夷 | очаровательный |
凌夷 | постепенно разрушаться (приходить в упадок, дряхлеть) |
凌夷 | упадок |
凌夷 | одряхление |
凌夷 | постепенно сравниваться с землёй (как холм) |
剥蚀夷平作用 | выравнивание денудацией |
加拿大-法国-夏威夷望远镜 | телескоп CFHT |
加拿大-法国-夏威夷望远镜 | телескоп Канада-Франция-Гавайи |
化险为夷 | превратить опасность в безопасность |
匪夷所思 | уму непостижимо |
匪夷所思 | необыкновенный |
匪夷所思 | необычайный |
匪夷所思 | неожиданный |
匪夷所思 | невообразимый |
匪夷所思 | не то, о чём может подумать обыкновенный человек |
华夷戎 | Китай и некитайские народы |
华夷之辨 | различия между китайцами и некитайцами |
南夷 | некитайские народности юга |
南夷 | южные инородцы |
厉王说荣夷公 | Ли-ван благоволил Юнскому князю И-гуну |
可夷 | приятный |
可夷 | радующий |
《后汉书·光武帝纪上》:“刘秀发兵捕不道,四夷云集龙鬭野,四七之际火为主。” | «История династии Поздняя Хань», 1-й цзюань "Анналы правления летопись деяний императора Гуанъу-ди": "Лю Сю двинет войска и захватит несправедливых. Варвары четырёх сторон света стекутся в Срединное государство подобно облакам, и драконы будут сражаться в полях, но во время четырежды семи 228, четырежды семь плюс двести лет позже основания Хань Огонь символ династии Хань, покровительствующая ей стихия станет владыкой |
周夷王 | Чжоу И-ван (X-IX вв. до н. э., правитель династии Западная Чжоу см. 西周; личное имя - Цзи Се см. 姬燮) |
哀牢夷 | айлао (название древнего племени, жившего на территории нынешней пров. Юньнань) |
四夷 | иноплеменники четырёх концов страны |
四夷馆 | «Палата иноземцев четырёх стран света» (институт письменных переводчиков, где шла подготовка специалистов по языкам многих народов Азии. Основан в конце 1407 г.) |
四夷馆 | Сы и гуань |
国立夏威夷火山公园 | гавайский государственный вулканический парк |
均夷 | заравнивать |
均夷 | выравнивать |
塞夷庚 | закрыть дорогу иноплеменникам |
塞井夷灶 | засыпать колодцы и уничтожать очаги |
塞井夷灶 | завалить колодцы и сровнять с землёй горны |
夏威夷乌鲨 | гавайская колючая акула (лат. Etmopterus villosus) |
夏威夷人 | гавайцы |
夏威夷吉他六弦 | гавайская гитара |
夏威夷型火山 | Гавайский тип вулканов |
夏威夷岩 | гавайит |
夏威夷州 | штат Гавайи (США) |
夏威夷式盾形火山 | щитовой вулкан гавайского типа |
夏威夷果 | макадамия |
夏威夷比萨 | пица «Гавайская» |
夏威夷热点 | Гавайская горячая точка |
夏威夷瓣蹼鸡 | гавайская лысуха (лат. Fulica alai) |
夏威夷田鸡 | гавайский погоныш (лат. Porzana sandwichensis) |
夏威夷衬衫 | гавайская рубашка |
夏威夷语 | гавайский язык |
夏威夷隆起 | Гавайское поднятие |
夏威夷雁 | гавайский гусь |
夏威夷高气压 | гавайский антициклон |
夏威夷鸭 | колоа (лат. Anas wyvilliana) |
夏威夷鸭 | гавайская кряква |
夏日至而夷之 | скосить её траву с наступлением летних дней |
夷三族 | казнить родственников трёх родов (отца, матери и жены) |
夷为平地 | сровнять с землёй |
夷为平地 | разрушить до основания |
夷九族 | казнить всех родных до девятого колена (за особо тяжкое преступление) |
夷人 | инородец |
夷人 | дикарь |
夷人 | варвар |
夷人 | чужестранец |
夷人 | простой человек |
夷仪 | этические нормы |
夷伤 | ранение |
夷伤 | рана |
夷伤 | ранить |
夷俗 | варварские обычаи |
夷俗 | чужеземные обычаи |
夷俟 | ждать сидя, поджав под себя ноги |
夷坚志 | «Записи И-цзяня (» 书名。 宋洪迈撰, 原书四百二十卷, 今仅存五十卷。 所记皆神怪之事, 取列子汤问篇"夷坚闻而志之"语为书名。) |
夷夏 | заграница и Китай |
夷夏论 | трактат о варварах и китайцах |
夷封侯之家 | лишить земли и ранга правящие дома удельных князей |
夷封侯之家 | истребить правящие дома удельных князей |
夷平 | спокойный |
夷平 | умиротворение |
夷平 | спокойствие |
夷平 | гладкий |
夷平 | ровный |
夷平作用 | планация |
夷平作用 | выравнивание |
夷平海蚀平台 | выровненный бенч |
夷床 | смертный одр |
夷床 | ложе для тела умершего |
夷庚 | неизменная магистраль |
夷庚 | большая проезжая дорога |
夷延 | бескрайняя равнина |
夷延 | ровный и безграничный (о местности) |
夷怿 | радоваться |
夷悦 | удовольствие |
夷悦 | радоваться |
夷惠 | мудрецы древности |
夷惠 | Бо И и Люся Хуэй (柳下惠, мудрец эпохи Чуньцю) |
夷愉 | согласный |
夷愉 | умиротворённый |
夷愉 | спокойный |
夷愉 | тихий |
夷我邦 | привести к миру нашу страну |
夷戮 | казнить |
夷戮 | расправляться с... |
夷戮 | убивать |
夷易 | гладкий |
夷易 | спокойный |
夷易 | мирный |
夷易 | ровный |
夷昧 | неразборчивый |
夷昧 | неопределённый |
夷昧 | хаотический |
夷昧 | смутный |
夷更 | большая проезжая дорога |
夷杀 | истребить до последнего человека |
夷杀 | перебить до последнего человека |
夷民 | успокоить народ |
夷洲 | Ичжоу (историческое название острова Тайвань до эпохи Суй) |
夷漫 | уничтоженный |
夷漫 | исчезнувший |
夷漫 | сводить на нет |
夷漫 | стирать с лица земли |
夷漫 | истреблять |
夷漫 | быть разрушенным (стёртым с лица земли) |
夷漫 | уничтожать |
夷灭 | приводить к повиновению |
夷灭 | выравнивать (местность) |
夷灭 | усмирять |
夷灭 | истреблять |
夷灭 | уничтожать |
夷犹 | нерешительный |
夷犹 | колебаться |
夷犹 | легко |
夷犹 | свободно |
夷犹 | непринуждённый |
夷犹 | колеблющийся |
夷犹 | медлительный |
夷玉 | яшма из восточных областей |
夷王 | Чжоу И-ван (X-IX вв. до н. э., правитель династии Западная Чжоу см. 西周; личное имя - Цзи Се см. 姬燮) |
夷现...能力 | проявление способности |
夷由 | колеблющийся |
夷由 | летяга |
夷由 | нерешительный |
夷由 | медлительный |
夷白 | миролюбивый и искренний |
夷盘 | лоток со льдом (для охлаждения трупа) |
夷矛 | копьё с крюком |
夷矛 | багор (оружие) |
夷种 | истребить весь род |
夷等 | одного поколения |
夷等 | равный |
夷翟 | инородец |
夷翟 | варвар |
夷节 | духовная чистота Бо И (обр. в знач.: безупречность, чистосердечие) |
夷蛮戎狄 | некитайские племена Востока, Юга, Запада и Севера |
夷蛮戎狄 | некитайские народности Востока, Юга, Запада и Севера |
夷跖 | Бо И и Дао Чжи (образн. противопоставление бескорыстия и крайней жадности) |
夷道 | лёгкий путь |
夷道 | ровная дорога |
夷酒 | очередная выпивка |
夷酒 | регулярно потребляемое вино |
夷门 | восточные ворота в г. Далян - столице царства Вэй (эпоха Воюющих царств) |
夷险 | благоприятный и или неблагоприятный |
夷险 | лёгкий и или тяжёлый (об обстановке) |
夷险 | гладкий и или обрывистый (о местности) |
夷险 | ровный и или пересечённый |
夷靡 | постепенно замирающий (о звуке) |
夷靡 | пологий (о местности) |
夷靡 | ровный и понижающийся |
姬夷 | Цзи И (личное имя вана династии Чжоу см. 周 Цзянь-ван см. 简王) |
威夷 | опасный |
威夷 | далёкий (путь) |
威夷 | развеваться на ветру (о флаге) |
威夷 | полоскаться |
威夷 | долгий |
威夷 | обрывистый |
宅嵎夷 | поселиться в Юйи |
寝以陵夷 | постепенно приходить в упадок |
尊王攘夷 | преклоняться перед престолом |
尊王攘夷 | признавать единственную верховную власть |
尊王攘夷 | уважать государя и отвергать варваров |
小摆夷 | Шяо пай-и (云南旧族名) |
履险如夷 | бесстрашно преодолевать опасности |
履险如夷 | проходить труднодоступное место как ровную дорогу |
岛夷 | инородец с острова |
岛夷 | островной инородец |
岛夷 | островной дикарь (южанин в устах северянина) |
岛夷 | варвар с острова |
岛夷 | дикарь с острова |
崇坟夷靡 | высокие плотины обвалились и рухнули |
嵎夷 | инородческие племена, живущие на Востоке |
嵎夷 | восточная окраина древнего Китая (также название Шаньдунского полуострова или Кореи) |
师夷长技以制夷 | изучать сильные стороны иностранцев, для того, чтобы побеждать их |
师夷长技以制夷 | учиться у иностранца, чтобы использовать его знания против него же |
希夷 | непостижимая истина |
希夷 | глубочайшая истина |
希夷 | невидимое и неслышимое |
希夷 | гриб-трутовик |
平夷狄 | покорить варваров (и и ди) |
平夷狄 | подавить варваров (и и ди) |
征夷大将军 | сёгун |
御夷 | сопротивляться врагу |
御夷 | отражать варваров |
悬崖上勒马——化险为夷 | остановить лошадь над обрывом - предотвратить опасность |
惨夷 | бесчеловечный |
惨夷 | жестокий |
我且往见,夷子不来! | я схожу к нему повидать его сам, И-цзы пусть не приходит ко мне! |
我心则夷 | и тогда на душе у меня так радостно... |
戡夷 | умиротворять |
戡夷 | истреблять |
戡夷 | покорять |
戡夷 | подавлять |
把村庄夷为平地 | громить село |
攘夷 | давать отпор агрессорам |
攘夷 | изгонять варваров |
攘夷狄 | вытеснять чужеземцев |
攘夷狄 | изгонять варваров |
新夷 | магнолия |
族夷 | быть истреблёнными со всеми сородичами |
族夷 | погибнуть всем родом |
明夷 | Мин-и (название 36-й гексаграммы «Ицзина»; «Поражение света») |
明夷卦 | 36-я гексаграмма «И-цзина» Мин и |
明夷待访录 | «Записи для ожидаемого с визитом правителя в период Поражения Света» (1663 г., политический и философский трактат, автор - Хуан Цзунси см. 黄宗羲) |
明夷待访录 | «Мин-и дай фан лу» |
有亿兆夷人 | иметь на своей стороне многотысячные массы |
有亿兆夷人 | располагать несметными массами простых людей |
枭夷 | истребить |
枭夷 | казнить |
武夷山自然保护区 | заповедник Уишань (пров. Фуцзянь, КНР) |
武夷红茶 | красный чай уи |
武夷肉桂茶 | чай Жоугуй из района Уишань |
武夷肉桂茶 | чай Уи Жоугуй |
殄夷 | полностью уничтожить |
殄夷 | истребить |
殄夷 | перебить |
河溓海夷 | река спокойна, море тихо |
泛夷平作用 | панпланация |
流夷 | магнолия |
海岸夷平旋回 | циклы выравнивания берега |
海积夷平岸 | выровненный аккумулятивный берег |
海蚀夷平岸 | выровненный абразионный берег |
消夷 | исчезнуть |
消夷 | пропа́сть |
消夷 | перевести́сь |
淫夷 | получить тяжёлые ранения |
淫夷 | быть израненным |
淮夷来求 | искать инородцев племён хуай |
混夷 | куньи (племя западных инородцев) |
混夷駾矣 | варвары Кунь обратились в бегство от страха... |
清夷 | умиротворённый |
清夷 | спокойный |
满目苍夷 | повсюду разруха (比喻到处都是遭受破坏的景象) |
烧夷 | испепелять |
烧夷 | сжигать дотла |
烧夷弹 | термитная бомба |
爪夷字 | джави (арабский алфавит) |
爪夷文 | джави (арабский алфавит) |
盘夷 | рубец |
盘夷 | шрам |
盘夷 | рана |
相夷 | испортить отношения друг с другом |
相夷 | обижаться друг на друга |
秉夷 | твёрдо придерживаться норм морали |
等夷 | коллега |
等夷 | сотоварищ |
等夷 | товарищ одного поколения |
等夷 | одного поколения |
等夷 | однокашник |
等夷 | равный по положению |
美国夏威夷轮船公司 | Америкэн Гавайан стимшип компани |
良夷 | восточные инородцы (и) |
芟夷 | косить |
芟夷 | искоренять |
芟夷 | уничтожать |
芟夷 | вычёркивать |
芟夷 | расчищать заросли |
荒夷 | сюнну |
荒夷 | варвары пустыни |
莱夷 | лайские инородцы (некитайская народность, проживавшая на территории нынешней пров. Шаньдун при дин. Инь) |
莱夷 | лайи |
蓝色夏威夷 | голубые Гавайи (коктейль) |
虾夷葱 | джусай (лат. Alium schoenoprasum) |
虾夷葱 | лук-сибулет |
虾夷葱 | лук-резанец |
虾夷葱 | шнитт-лук |
虾夷蚶蜊 | глицимерис японский (лат. Glycymeris yessoensis) |
蛮夷猾夏 | дикие варвары тревожат Китай |
蛮夷邸间 | строения гостиницы для приезжих иноземцев |
蛮陬夷落 | поселения инородцев «мань» и становища инородцев «и» |
融冻剥夷 | криопланация |
裔夷 | туземные племена пограничной местности |
裔夷 | окраинные инородцы |
西夷 | инородцы с запада |
西夷 | западные чужеземцы (общее название для народностей, населявших западную часть Китая в древности) |
西夷 | Си И |
西南夷 | юго-западные инородцы (название народностей юга пров. Сычуань, пров. Юньнань и Гуйчжоу. а также Вьетнама и Бирмы во времена дин. Хань) |
视险如夷 | смотреть на пропасть, как на ровное место |
警惧夷狄 | дать острастку варварским племенам и запугать их |
诛夷 | истребить весь род |
蹲夷 | сидеть на корточках |
辛夷坞 | Синь Иу (4 августа 1981, китайская писательница) |
辛夷散 | порошок магнолии |
遐夷 | отдалённые племена (народы) |
遐夷 | далёкие иноплеменники |
鄙夷 | смотреть свысока |
鄙夷 | презрительный |
鄙夷 | свысока |
鄙夷 | пренебрегать |
鄙夷 | презирать |
鄙夷 | презрительно относиться |
鄙夷不屑 | презирать |
鄙夷不屑地看一看 | презрительно взглянуть |
金夷 | рана, нанесённая холодным оружием |
金夷 | колотая рана |
鉏夷 | заступ и мотыга |
铝热剂烧夷弹 | тбилисский |
附夷狄 | снискать расположение иноплеменников |
附夷狄 | умилостивить варваров |
陆夷 | начало подножия холма |
陆夷 | край подошвы холма |
陈希夷 | Чэнь Сии (одно из имен даосского мастера Чэнь Туаня) |
降jiàng福孔夷 | небо ниспошлёт ему счастье безмерно большое... |
险夷 | пересечённые и ровные (участки дороги) |
险夷 | трудные и лёгкие |
陵夷 | одряхление |
陵夷 | упадок |
陵夷 | постепенно разрушаться (приходить в упадок, дряхлеть) |
陵夷 | постепенно сравниваться с землёй (как холм) |
雠夷 | пристально глядеть на... |
雠夷 | молча взирать на... |
雠夷 | смотреть в упор |
震夷伯之庙 | поразить молнией храм И-бо |
非夷所思 | это — не то, что я думал |
靡有夷瘳 | нет ни мира нам, ни исцеленья... |
高山剥夷 | альтипланационный |
高山剥夷 | альтипланация |
高山剥夷作用 | альтипланация |
鸡夷 | кубок с выгравированным на нём петухом |
鸱夷 | Чии́ |
鸱夷 | бурдюк (для вина, из конской кожи) |
黑脸夏威夷蜜鸟 | пооули (лат. Melamprosops phaeosoma) |