DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 失去 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
一去不复返地失去как + ~ безвозвратно терять
一想起我的生命不可挽回地失去、就很难过душит меня мысль, что жизнь моя потеряна безвозвратно
一窝失去蜂王的蜜蜂безматочный рой
不想失去не хотеть лишаться
与...失去联系терять из виду (кого-л.)
与团部失去联系отрываться от штаба полка
与朋友失去联系потерять связь с приятелем
与熟人失去联系потерять знакомства
丢了东西请到失物招领站去找в случае потери вещи обращайтесь в бюро находок утерянных вещей
使失去отнять
使失去отнимать
使失去一条腿отнять ногу
使失去做...的能力отнимать возможность что-л. делать
使失去做...的能力отнимать способность что-л. делать
使失去健康отнимать здоровье
使...失去健康лишать кого-л. здоровья
使失去克制力довести до крайности
使失去土地обезземеливать
使失去土地обезземелить
使失去地位свергнуть с пьедестала
使失去希望отнимать надежду
使...失去希望лишить кого-л. надежды
使失去希望отнять надежду
使失去平衡вывести из равновесия
使失去平静лишать спокойствия
使失去平静вывести из состояния покоя
使失去意义свести на нет
使失去战斗力политически разоружать кого- (что-л.)
使失去才能отнимать талант
使...失去支持выбивать почву из-под ног (кого-л.)
使失去最宝贵的东西отнимать самое дорогое
使...失去欢乐лишить кого-л. радости
使...失去лишить кого-л. воды
使...失去父母лишить кого-л. родителей
使失去理智отнимать разум
使...失去理智доводить до безумия
使...失去生计обездоливать
使...失去谋生的机会лишить кого-л. хлеба
使失去镇静вывести из равновесия
使失去青春отнимать молодость
使失去饭碗лишать куска хлеба
使一条腿失去活动能力обездвижить ногу
使与...失去联系отрывать (此解指猛然扯掉、撕下整体的一部分,也可指撕下,扯掉固定在某处的东西,也可指人被炮弹、机器等砸断某部分肢体)
使与...失去联系оторвать (此解指猛然扯掉、撕下整体的一部分,也可指撕下,扯掉固定在某处的东西,也可指人被炮弹、机器等砸断某部分肢体)
使同自己的补给基地失去联络отрезать от своих баз снабжения
使同...部队失去联络отрезать от какой-л. части
使…失去地位свергнуть с пьедестала
使…失去希望отнимать надежду
使…失去希望отнять надежду
使…失去平衡разбалансировать
使…失去平衡вывести из равновесия
使…失去平衡выводить из равновесия
使…失去镇静вывести из равновесия
使思想失去创造力обесплодить мысль
使意外失去лишать неожиданно
使我失去自信лишать меня уверенности в себе
向失火处奔去стремиться к пожару
吓得失去理智помешаться в рассудке со страху
失去理智的状态下干действовать в ослеплении
在危险面前失去自制力теряться перед опасностью
在去年陆续失落растериваться в прошлом году
在...眼审或对...失去任何意义потереть приобрести всякую цену в чьих-л. глазах (或 для кого-л.)
在雾中失去方向в тумане потерять ориентировку
失业已成为过去的事безработица ушла в прошлое
失业现象一去不复返了безработица уходила в прошлое
使失去отказывать
失去同义 исчезать 此解与表人名词连用指离开某人或遗弃某人,置某人于不顾,不再与某人来往;与非动物名词连用指离开某处所,不再在此居住,工作等;具书面语色彩покинуть
失去品质、财产、地位等 同义 лишиться, утрачиватьпотерять
幸福、理想等失去уйти
幸福、理想等失去уходить
失去品质、财产、地位等 同义 лишиться, утрачиватьтерять
失去同义 исчезновение, убыльпотеря
失去同义 исчезать 此解与表人名词连用指离开某人或遗弃某人,置某人于不顾,不再与某人来往;与非动物名词连用指离开某处所,不再在此居住,工作等;具书面语色彩покидать
使失去отказать
失去лишиться
失去...выйти
失去...выходить
失去лишаться
失去остаться
失去оставаться
失去упустить
失去утратить
失去потерять
失去一个星期四потерять четверг
失去一个朋友терять друга
失去一切理解力лишиться всякого разумения
失去一名战士терять бойца
失去一周потерять неделю
失去一年потерять год
失去一条腿лишиться ноги
失去一条腿лишаться ноги
失去丈夫~ + без кого-чего оставаться без мужа
失去丈夫остаться без мужа
失去专利терять монополию
失去...专长потерять какую-л. квалификацию
失去丢失потерять
失去丢失терять
失去严肃性терять строгость
失去个人特色потерять себя
失去主动性потерять инициативу
失去主动精神утрачивать инициативу
失去主权терять суверенитет
失去习惯素养утрачивать навыки
...失去了信心уверенность покинула (кого-л.)
失去了原文的魅力роман Толстого бледнеет в переводе
失去了手лишиться кисти
失去了的一天потерянный день
失去亲人терять родных
失去亲人терять близких
失去亲人растерять родных
失去亲戚лишиться родственников
失去人的风貌потерять человеческий облик
失去价值утратить ценность
失去任何意义лишаться всякого значения
失去优势лишиться преимущества
失去优势утратить преимущество
失去会见的机会лишиться свидания
失去依靠потерять опору
失去信任выходить из доверия
失去信任потерять доверие
失去信任терять доверие
失去信任лишаться доверия
失去信任утратить доверие
失去信任утрачивать доверие
失去信任выйти из доверия
失去信心потеря уверенности
失去信心терять веру
失去信心терять уверенность
失去信心утратить уверенность
失去信心утратить доверие
失去信念信心потерять веру
失去信念потерять веру
失去信用потерять доверие
失去信誉терять репутацию
失去假期лишаться отпуска
失去做...的可能能力лишаться возможности 或 способности сделать что-л.
失去健康~ + кого-что утрачивать здоровье
失去儿子лишиться сына
失去儿子потереть сына
失去兄弟лишиться брата
失去光彩的彩色画тусклая живопись
失去光泽бледнеть
失去光泽утратить блеск
失去光泽терять яркость
失去光泽побледнеть
失去光泽тускнеть
失去光泽的反义 яркий, светлый, блестящийтусклый
失去光泽的金属тусклый металл
失去兴趣утрачивать интерес
失去兴趣интерес исчез
失去兴趣терять интерес
失去其猛劲动词 + ~ растратить свою ярость
失去准则утрачивать критерий
失去分寸терять такт
失去分寸потерять такт
失去...分钟потерять сколько-л. минут
失去力量терять силы
失去力量лишаться сил
失去动力терять стимул
失去动力потерять энергию/питание/мощность
失去劳动能力потеря трудоспособности
失去势力под гора катиться
失去勇气унывать
...失去勇气смелость оставляет (кого-л.)
...失去勇气смелость покидает (кого-л.)
失去勇气лишиться мужества
失去勇气терять надежду
失去勇气растеряться
失去升力терять
失去厂外电源отсутствие внешних источников электроснабжения
失去厂用电обесточивание собственных нужд
失去原有的味道потерять свой вкус
失去原有的清新терять первозданную свежесть
失去原来的红润утрачивать прежний румянец
失去双亲~ + кого-чего потеря родителей
失去双亲лишиться родителей
失去双亲长大расти без родителей
失去双腿的残废人~ + 前置词 + что (相应格) инвалид без обеих ног
失去发球权потеря права подачи мяча
失去发财的机会проносить кусок мимо рта
失去可能性потерять возможность
失去可能性лишиться возможности
失去可能性терять возможность
失去右手лишиться правой руки
失去同盟者лишаться союзников
失去名称утратить название
失去名誉терять честь
失去听力терять слух
失去听觉терять слух
失去听觉动词 + ~ (相应格) потерять слух
失去听觉лишиться слуха
失去听觉потерять слух
失去固定收入лишаться постоянных доходов
失去土地лишаться земли
失去地位терять место
失去地位терять положение
失去地位потерять место
失去均势отсутствие равновесия
失去均势выходить из равновесия
失去基础лишиться почвы
失去声望терять репутацию
失去...外貌лишиться какого-л. вида
失去...外貌утратить какой-л. вид
失去大好时光терять золотой время
失去大好时光упускать золотой время
失去大好时光золотой время упускать
失去奖金лишиться премия ии
失去奖金лишаться премии
失去姐妹лишиться сестры
失去姐妹потерять сестру
失去威信терять авторитет
失去威望терять авторитет
失去威望терять престиж
失去威望потерять авторитет
失去存在的意义пережить самого себя
失去学习的可能性утрачивать возможность учиться
失去安全性和操纵性терять
失去安宁терять покой
失去家庭терять семью
失去家庭лишаться семьи
失去对...控制терять контроль над (чем-л.)
失去对政府的信任лишать правительство доверия
失去对...的兴致утратить охоту к (чему-л.)
失去对...的兴致потерять охоту к (чему-л.)
失去对...的兴趣утратить вкус к (чему-л.)
失去对...的兴趣потерять вкус к (чему-л.)
失去对...的尊敬утрачивать уважение к (кому-чему-л.)
失去尊敬терять уважение
失去工作лишаться работы
失去工作~ + в каком положении оказываться без работы
失去工作потерять работу
失去市场потерять рынок
失去希望лишиться надежды
失去希望прощаться с надеждой
失去希望потеря надежды
失去希望лишаться надежды
失去帮助лишаться помощи
失去常态не помнить себя
失去常态быть вне себя
失去平衡разбалансированность
失去…平衡выйти из равновесия из-за
失去…平衡выходить из равновесия из-за
失去平衡разбалансированный
失去平衡терять баланс
失去平衡动词 + ~ потерять баланс
失去平衡лишаться равновесия
...失去平衡музыка раздражает (кого-л.)
失去平衡выходить из равновесия
失去平衡терять равновесие
失去平衡状态терять равновесие
失去平衡的尺寸размер дебаланса
失去平静лишаться покоя
失去幸福утрачивать счастье
失去幻想утратить иллюзию
失去应有的警惕性утрачивать должную бдительность
失去延性потеря пластичности
失去弹性терять упругость
失去影响терять влияние
失去...影响лишиться влияния (кого-чего-л.)
失去影响утратить влияние
失去影响потерять влияние
失去忍耐терять терпение
失去忍耐потерять терпение
失去志气пасть духом
失去怜悯心забывать жалость
失去...性质утрачивать какое-л. свойство
失去意义утрачивать значение
失去意义терять значение
失去...意义утратить какое-л. значение
失去意义потерять смысл
失去意义потерять значение
失去意思утрачивать смысл
失去意识без чувств
失去意识без сознания
失去意识потерять сознание
失去...感情терять какое-л. чувство
失去...感觉потерять какое-л. чувство
失去感觉утрачивать чувство
失去感觉утратить чувство
失去房地严терять владение
失去所有权利权力оставаться безо всяких прав
失去所有电源полная потеря мощности
失去所有的亲人кто-что + ~ется все родные растерялись
失去控制выход из-под контроля
失去控制потерять самообладание
失去控制的列车поезд, потерявший управление
失去援助оставаться без помощи
失去操纵потеря контроля
失去操纵失控выход из-под контроля
失去操纵的自转неуправляемое самовращение
失去操纵的飞机потерявший управление самолёт
失去操纵的飞行器летательный аппарат, потерявший управление
失去支持оставаться без поддержки
失去支持лишаться поддержки
失去支持лишиться поддержки
失去效力потерять силу
失去效力сходить на нет
失去效力терять силу
失去敏锐性терять остроту
失去敏锐性потерять остроту
失去时间терять время
失去时间упустить время
失去时间потерять время
失去朋友потерять товарища
失去朋友остаться без товарища
失去朋友утрачивать друга
失去朋友терять друзей
失去朋友потерять друга
失去本来面目терять своё лицо
失去本色терять своё лицо
失去机会потерять возможность
失去机会потерять случай
失去机会терять возможность
失去机会упустить возможность
失去权力лишаться власти
失去来源лишиться источника
失去样子терять форму
失去样子потерять вид
失去样子терять вид
失去根基потерять почву под собой
失去根基потерять почву под ногами
失去横测操纵性потеря поперечной управляемости
失去лишиться тёти
失去母亲лишиться матери
失去母亲потерять мать
失去民族特点терять национальность
失去…注意力выпасть из внимания
失去注意力выпадать из внимания
失去注意力выпасть из внимания
失去…注意力выпадать из внимания
失去浮力法метод потери плавучести
失去灵敏утрачивать остроту
失去灵活性утрачивать подвижность
失去热情остывать
失去热情остыть
失去爱情потерять любовь
失去爵位терять титул
失去父亲остаться без отца
失去父亲лишиться отца
失去父母потерять родителей
失去特权лишаться привилегий
失去独立терять самостоятельность
失去王位потерять престол
失去现实意义утрачивать актуальность
失去理性потерять разум
失去理智терять ум
失去理智потерять рассудок
失去理智терять рассудок
失去理智лишиться рассудка
失去理智的безрассудный
失去理智的бессмысленный
失去理智的仇恨тупая ненависть
失去理解力动词 + ~ (相应格) лишиться соображения
失去生命лишиться жизни
失去生机的枝节отмерший сучок
失去电子的分子молекула с недостающими электронами
失去...的危险опасность потерять (кого-что-л.)
失去的可能性лишиться возможности
失去…的可能性лишиться возможности
失去的土地потерянные территории
失去的天堂потерянный рай
失去...的尊敬потерять чьё-л. уважение
失去...的恐惧страх потерять (кого-что-л.)
失去的爱情утраченная любовь
失去皇位лишиться трона
失去监督утратить контроль
失去监督терять контроль
失去睡意сон пропал
失去知觉лишаться чувств
失去知觉лишаться памяти
失去知觉лишаться сознания
失去知觉что + ~я потеря сознания
失去知觉动词 + ~ (相应格) потерять сознание
失去知觉сознание потухает
失去知觉动词 + ~ (相应格) лишиться чувств
失去知觉терять сознание
失去知觉потеря чувств
失去知觉впадать в беспамятство
失去知觉потерять сознание
失去知觉впасть в беспамятство
失去知觉быть без сознания
失去知觉лишиться сознания
失去祖母потерять бабушку
失去票数терять голос
失去稳定性терять устойчивость
失去立体感терять перспективу
失去立足点почва ускользает из-под ног
失去立足点потерять почву под ногами
失去立足点потерять почву под собой
失去立足点почва уходит из-под ног
失去立足点терять почву под ногами
失去管道完整性потеря целостности трубопровода
失去美貌терять красоту
失去羞耻心терять стыд
失去羞耻心потерять стыд
失去耐心выходить из терпения
失去耕畜лишаться рабочего скота
失去职位терять место
失去联系терять из вида
失去联系оторваться
失去联系отрываться
失去联系терять из виду
失去联索утрачивать связь
失去联络потерять связь
失去胃口лишаться аппетита
失去能力утратить способность
失去能力утрачивать способность
失去能力терять способность
失去自信心терять почву под ногами
失去自制потеря самообладания
失去自制力потерять самообладание
失去自制力потерять выдержку
失去自制力терять присутствие духа
失去自制力терять самообладание
失去自制力выйти из себя
失去自己平日的坚强动词 + ~ (相应格) лишиться обыкновенной своей твёрдости
失去自由терять свободу
失去自由обретать оковы
失去自由лишиться свободы
失去自由утрачивать свободу
失去自由потерять свободу
失去自由而受罪~ + где томиться в неволе
失去良机утратить шансы
失去良机утрачивать шансы
失去良机терять шансы
失去良机упустить удобный момент
失去节奏потерять темп
失去节奏сбить темп
失去视力лишить зрения
失去视力лишать зрения
失去视界потеря обзора
失去视觉терять зрение
失去警惕性терять бдительность
失去订户терять подписчиков
失去记忆力терять память
失去说话的能力лишаться речи
失去贞操потерять целомудрие
失去贞节терять честь
失去财产потерять состояние
失去财产лишаться имущества
失去财富утрата ценностей
失去质量утрачивать качество
失去...资格потерять какую-л. квалификацию
失去资金оставаться без средств
失去踪迹потерять след
失去辽阔土地~ + чего утрата обширной территории
失去迫切性утрачивать актуальность
失去迫切性утратить актуальность
失去赞同选票терять голоса
失去透明性расстекловывание
失去通信联络手段остаться без связи
失去通讯联络потерять связь
失去重心выйти из равновесия
失去重心в боевых искусствах потерять центр тяжести
失去重要性уйти на задний план
失去重要性потерять интерес
失去重要性отступить на задний план
失去镇定лишиться равновесия
失去镇定терять равновесие
失去镇静потерять спокойствие
失去镇静动词 + 前置词 + ~ (相应格) выйти из равновесия
失去领先地位утрачивать лидирующие позиции
失去领土терять территорию
失去领导人остаться без руководителя
失去领导地位утратить/потерять лидирующую позицию
失去食欲терять аппетит
失去食欲решиться аппетита
失去魅力терять обаяние
失去魅力терять прелесть
失去魅力лишаться прелести
夺回失去的地区захватить потерянную зону
女孩失去毅力воля покидает девочку
幸福失去счастье уходило
弥补所失去的时间наверстать потерянное время
彳吏失去威信отнимать авторитет
彼得失去对胜利的信心вера в победу покидает Петра
彼得罗夫失去了内心的平静душевное спокойствие изменило Петрову
恐惧使失去理智страх обезумил
恐惧使…失去理智Страх обезумил
意味着失去从前的地位обозначать потерю былого положения
意外失去лишаться неожиданно
打地转失去操纵性потеря управляемости на земле
指尖失去敏感потерять чувствительность в кончиках пальцев
挽回失去的岁月вернуть потерянное время
挽回已失去的时间вернуть потерянное время
最终失去выходить окончательно
失去他信任的危险рисковать потерять его доверие
失去职位的危险с риском потери места
永远失去лишаться навсегда
汽艇失去控制катер потерял управление
潜在失去的寿命用于人口学потенциальные потерянные годы жизни в демографии
由于失去自制力выходить из себя
由于氧化而失去光泽бледнеть от соединения с кислородом
由于激愤而失去理智злобой глаза запорошило
由于糊涂而失去理智дурью глаза запорошило
电流失去平衡дебаланс токов
看来你不想失去待惯了的安乐窝Тебе, видимо, не хотелось терять тёплое, насиженное местечко
稳度的失去потеря устойчивой деформации
谈论失去的天堂говорить о потерянном рае
顾客对...失去兴趣клиент лишился интереса к (чему-л.)
Showing first 500 phrases