Chinese | Russian |
两头儿大 | две главные жены (мужа, продолжающего свой род и род покойного брата) |
北洋大臣 | сановник по сношениям Северного Китая со странами Запада (по совместительству им являлся генерал-губернатор пров. Чжили, дин. Цин) |
北洋大臣 | генеральный инспектор заведующий торговлей Северных портов |
南宫大典 | экзамен на учёную степень цзиньши (进士) |
大不敬 | оскорбление величества |
大个儿钱 | крупная монета (равная 10 стандартным; обычно медная, достоинством в 10 копперов 铜子儿, или 100 чохов) |
大令 | канцлер |
大令 | начальник (中书省) |
大令 | начальник уезда |
大勋章 | орден «За особые заслуги» (высший орден Республики, с 1912 г.) |
大守 | начальник области |
大府 | воевода (с дин. Юань) |
大府 | губернатор (о 总督 и 巡抚, дин. Мин ― Цин) |
大府 | командующий войском |
大府 | чиновник |
大府 | сановник |
大府 | начальник |
大府 | дворцовый архив |
大挑 | большой отбор (лиц из дальних провинций со степенью цзюйжэнь ― из числа трижды не сдавших столичный экзамен ― для назначения на должность начальника уезда или инспектора по обучению, дин. Цин) |
大比 | уездный экзамен (на гос. должность) |
大比 | большая экзаменационная сессия |
大泉 | крупная монета (большого размера) |
大科 | крупная вышивка (на одежде, дин. Тан) |
大科 | большие экзамены (для высших чиновников с выбором темы императором, с дин. Тан) |
大结 | рекомендация письменная местных властей (при покупке должности) |
大结 | большая увязка подхода к теме и экспозиции темы (в сочинениях 八股文, см.) |
大结 | подводить общий итог |
大结 | поручительство |
少大夫 | чиновник шестого класса (с 1912 г) |
库大使 | казначей |
放大定 | совершать помолвку |
放大定 | посылать подарки в дом наречённой |
瓦大 | большая винная чаша |
皮大炮 | пидапао (большой камнемётный снаряд, имеющий кожаную оболочку) |
资政大夫 | сановник-помощник в делах управления (звание чиновIIIкласса, царство 金; 11-го класса 2-й степени, дин. Юань, Мин, Цин) |
领侍卫内大臣 | начальник императорского конвоя |
领侍卫内大臣 | командир императорских телохранителей |