Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一块石头落了地 | камень упал |
gen. | 一块石头落了地 | камень с души упал |
gen. | 一块石头落了地 | отлегло от сердца |
gen. | 一块石头落了地 | камень свалился |
gen. | 一把一把地扯头发 | дёргать волосы по прядке |
gen. | 一条扁担两头地 | в разрешении проблемы думать о двух концах |
gen. | 一片责备声劈头盖脸地向邻居袭来 | упрёки сыплются градом на соседа |
gen. | 一连几个钟头地 | целыми часами |
gen. | 不吭声地点头 | молча кивать головой |
gen. | 不声不响地埋头工作 | работать без шума и треска |
gen. | 不大乐意地点头 | кланяться с неохотой |
gen. | 不安地回头看 | как + ~ беспокойно оглядываться |
gen. | 不断地回头看 | постоянно оглядываться |
gen. | 不时地抚摩小伙子的肩头 | поглаживать парня по плечу |
gen. | 不时地抚摩小女孩的头 | ~ + кого + по чему поглаживать девочку по голове |
gen. | 不时地摸摸凌乱的头发 | поглаживать спутавшиеся волосы |
gen. | 不时地皱着眉头东张西望 | исподлобья посматривать |
gen. | 不满地摇头 | недовольно покачать головой |
gen. | 不满地摇头 | качать головой с недовольством |
gen. | 不满地摇头 | недовольно качать головой |
gen. | 不由自主地转过头看... | невольно повернуть к кому-л. голову |
gen. | 不相信地摇摇头 | недоверчиво покачать |
gen. | 不要随地扔果皮、烟头 | не бросайте кожуру, окурки на пол! |
gen. | 两头摸黑地干 | работать от темна до темна |
gen. | 两手紧紧地抱住头 | сжать голову руками |
proverb | 乌鸦丢骨头都丢不到的地方 | куда ворон костей не занесет |
gen. | 亲切地摸摸...的头发 | ласково погладить кого-л. по волосам |
gen. | 人头落地 | голова слетела с плеч |
gen. | 人头落地 | поплатиться головой |
gen. | 从头到脚地打量 | осматривать с ног до головы |
gen. | 从头到脚地打量 | окинуть взглядом с ног до головы |
gen. | 仔细地梳头 | причёсываться тщательно |
tech. | 仪表着陆通过跑道头时机轮离地高度 | высота колёс шасси над входной кромкой ВПП при посадке по приборам |
gen. | 低低地垂下头俯首 | низко опустить 或 наклонить голову |
gen. | 体谅地点头 | снисходительно кивать |
gen. | 供出接头地点 | выдавать явку |
gen. | 傻头傻脑地坐着 | сидеть дурак дураком |
gen. | 像个木头橛子似地站着 | стоять столбом |
fig. | 像木头人似地站着 | Стоять истуканом |
gen. | 像木头橛子似地坐着 | Пнём сидеть |
gen. | 先头修理基地 | головная ремонтная база |
gen. | 先头施工地段 | головной участок строительства |
gen. | 关怀地点头 | озабоченно кивать |
gen. | 出一头地 | выделяться из толпы |
gen. | 出一头地 | быть выше на целую голову |
gen. | 出一头地 | выдаваться из массы |
gen. | 出人头地 | выйти в люди |
gen. | 出人头地 | выделяться |
gen. | 出人头地 | быть на голову выше других |
gen. | 出人头地 | превосходить всех по способностям |
gen. | 出人头地者 | превосходящий других |
gen. | 出人头地者 | выделяющийся из толпы |
gen. | 出头地 | босс |
gen. | 出头地 | заправила |
gen. | 劈头盖脸地乱打 | бить куда попало |
gen. | 劲头十足地投入 | взяться с энергией |
gen. | 匆匆地把头发往后梳 | зачесать наспех волосы назад |
gen. | 匆匆忙忙地梳头 | причёсываться наспех |
gen. | 友善地点头 | дружелюбно кивать |
gen. | 各种念头一个接一个地涌上心头 | мысли бежали одна за другой |
gen. | 各种念头一个接一个地闪现 | мысли скачут одна через другую |
gen. | 同意地点点头 | согласно кивнуть головой |
mil. | 后方野战基地先头分库 | головное отделение полевой базы |
gen. | 后方野战基地先头分库 | головное подразделение склада полевой базы |
gen. | 回过头来踏踏实实地学基础知识 | смиренно возвратиться к началам |
tech. | 固定接地固定接头 | глухое заземление |
tech. | 地下水露头 | выход подземных вод (潜水露头) |
tech. | 地下水露头 | выход грунтовых вод (潜水露头) |
ichtyol. | 地中海扁隆头鱼 | средиземноморская зеленушка (лат. Symphodus mediterraneus) |
gen. | 地壳露头 | грунтовые отложения |
dial. | 地头 | начало |
dial. | 地头 | место происхождения |
dial. | 地头 | положение |
dial. | 地头 | местный |
dial. | 地头 | состояние |
dial. | 地头 | истоки |
dial. | 地头 | не пришлый |
dial. | 地头 | край поля |
tech. | 地头 | обочина |
dial. | 地头 | дополнительный налог с обработанной земли (после покрытия её всходами, дин. Тан) |
dial. | 地头 | принадлежащий данной местности |
dial. | 地头 | свой |
dial. | 地头 | место назначения |
dial. | 地头儿 | начало |
dial. | 地头儿 | положение |
dial. | 地头儿 | состояние |
dial. | 地头儿 | истоки |
dial. | 地头儿 | место происхождения |
dial. | 地头儿 | не пришлый |
dial. | 地头儿 | дополнительный налог с обработанной земли (после покрытия её всходами, дин. Тан) |
dial. | 地头儿 | край поля |
dial. | 地头儿 | принадлежащий данной местности |
dial. | 地头儿 | свой |
dial. | 地头儿 | местный |
dial. | 地头儿 | место назначения |
literal., fig.of.sp. | 地头蛇 | местный царёк |
literal. | 地头蛇 | местный хулиган |
literal., fig.of.sp. | 地头蛇 | глава местной мафии |
literal. | 地头蛇 | местная шпана |
literal. | 地头蛇 | местный змей |
dial. | 地头钱 | истоки |
dial. | 地头钱 | начало |
dial. | 地头钱 | место происхождения |
dial. | 地头钱 | положение |
dial. | 地头钱 | местный |
dial. | 地头钱 | не пришлый |
dial. | 地头钱 | край поля |
dial. | 地头钱 | дополнительный налог с обработанной земли (после покрытия её всходами, дин. Тан) |
dial. | 地头钱 | принадлежащий данной местности |
dial. | 地头钱 | свой |
dial. | 地头钱 | состояние |
dial. | 地头钱 | место назначения |
gen. | 地头鬼 | местные демоны (ср. язва здешних мест; образн. о местных пособниках бандитов; местные наводчики, которые приводят разбойников извне) |
geol. | 地层露头 | обнажение пласта |
gen. | 地板上到处是乱扔的纸头 | что + ~ется на полу валяется бумага |
gen. | 地毯绒头 | ворс ковра |
textile | 地毯绒头纱 | пряжа для ворса ковров |
tech. | 地线接头 | клемма заземления |
tech. | 地脚帽头 | головка фундамента |
mining. | 地表上矿层露头 | выход пласта на земную поверхность |
tech. | 地表露头 | выход на поверхность |
dril. | 地质钻井水龙头 | вертлюг для геологического буреНИЯ |
gen. | 地质钻井水龙头 | вертлюг для геологического бурения |
gen. | 地质露头 | геологическое обнажение |
tech. | 地面供电接头 | штуцер наземного питания |
tech. | 地面供电接头 | штуцер аэродромного питания |
missil. | 地面供给和控制线路侧面接头 | боковой разъём цепей наземного питания и управления |
gen. | 地面加油接头 | штуцер наземной заправки |
tech. | 地面压缩空气气源连接接头 | штуцер подключения аэродромного источника питания сжатым воздухом |
tech. | 地面接头 | аэродромный штуцер |
gen. | 地面检查接头 | штуцер наземной проверки |
tech. | 地面检査接头 | штуцер наземной проверки |
tech. | 地面电源接头 | объединённый разъём наземного питания |
tech. | 〔机场〕地面电源插头 | вилка аэродромного питания |
tech. | 地面电源插头 | разъём аэродромного питания |
gen. | 地面电源插头座 | объединённый разъем наземного питания |
tech. | 地面电瓶充电接头 | приёмный штуцер аэродромного питания |
tech. | 〔座舱〕地面通气接头 | штуцер наземного продува (кабин) |
gen. | 埋头刻苦地工作 | работать не разгибая спины |
gen. | 大雾笼罩了码头和沿岸地带 | туман закрывал пристань и побережье |
polygr. | 天地头 | поля́ (верхнее и нижнее) |
gen. | 天地头 | верхнее и нижнее поля |
polygr. | 天地头儿 | поля́ (верхнее и нижнее) |
gen. | 天头和地脚 | верхнее и нижнее поля |
gen. | 天头和地脚,天地头 | верхний и нижний поле |
gen. | 头也不回地跑 | бежать без оглядки |
gen. | 头发委地,下为二髲,卖得数斛米 | волосы свисали до полу, она их срезала и сделала две накладки, которые продала и получила несколько ху мерок риса |
gen. | 头嗡嗡地响 | в голове звенеть |
gen. | 头嗡嗡地响 | звенеть в голове |
gen. | 头地 | превосходная позиция |
gen. | 头地 | превалирующее положение |
med. | 头孢地嗪 抗生素 | цефодизим |
med. | 头孢地嗪 抗生素 | цефодизим натрия |
med. | 头孢地嗪钠 | цефодизим натрия |
med. | 头孢地尼抗生素 | цефдинир |
gen. | 头孢地尼 | Цефдинир |
med. | 头孢地秦钠 | цефодизим |
gen. | 头抢地 | бить лбом об землю |
gen. | 头拱地 | кланяться до земли (в землю; образн. в знач. отдавать все силы делу; всю жизнь посвятить данному делу) |
gen. | 头撞到地上 | удариться оземь головой |
gen. | 头枪地 | стучать лбом в землю |
gen. | 头着地倒立着 | стоять на голове |
gen. | 头碰地的声音 | стук головой о землю |
gen. | 头碰头地 | Носом к носу |
gen. | 头碰头地 | носом к носу |
gen. | 头碰头地 | нос с носу |
gen. | 头碰头地 | Нос с носу |
gen. | 头脑清晰地思考 | 主语 + ~ + 谓语 ясно работала голова |
gen. | 子弹刺地一声在头上飞过 | над головой со свистом пролетела пуля |
gen. | 家族中出人头地的人 | цвет семейства |
tech. | 对头地 | встык |
gen. | 尽头地点 | тупиковое место |
gen. | 工业批租用地呈上升势头 | наблюдается тенденция роста подтверждения прав на аренду земли промышленного использования |
construct. | 工地接头 | монтажное соединение |
tech. | 工地接头 | монтажный стык |
ironic. | 平头正脸地 | с серьёзным видом |
gen. | 平头正脸地 | правильные черты лица |
gen. | 平头正脸地 | с торжественной миной |
IT | 开头地址 | начальный адрес |
tech. | 开头地址 | адрес начала |
gen. | 强龙不压地头蛇 | пришедший извне, пусть и очень сильный, не сможет совладать с местными тёмными силами |
gen. | 强龙不压地头蛇 | обладающий большой силой не подомнёт местного злодея |
gen. | 当地的罐头 | местные консервы |
gen. | 彻头彻尾地 | С ног до головы |
gen. | 彻头彻尾地 | с головы до ног |
gen. | 彻头彻尾地 | с головы до пят |
gen. | 彻头彻尾地 | с ног до головы |
gen. | 彻头彻尾地 | С головы до ног |
gen. | 彻头彻尾地 | С головы до пят |
gen. | 彻头彻尾地 | от головы до пят |
gen. | 往地上乱扔烟头 | кидать окурки на пол |
gen. | 很勉强地点点头 | еле-еле кланяться |
gen. | 微微地低头 | чуть наклониться |
gen. | 微微地摇摇头 | покачивать головой |
gen. | 忧伤地摇头 | ~ + 动词 грустно качать головой |
gen. | 忧郁地摇摇头 | тоскливо качать головой |
gen. | 忧郁地摇摇头 | печально покачать головой |
gen. | 快活地点头 | весело кивать |
gen. | 怀疑地摇头 | с сомнением покачать головой |
gen. | 恭敬地点头致意 | вежливо раскланяться |
gen. | 恭顺地低下头 | покорно склонить голову |
gen. | 悄悄地回头看 | потихоньку оглядываться |
gen. | 悄悄地点头 | кивать украдкой |
gen. | 悲伤地低下头 | грустно опустить голову |
gen. | 惊奇地回头看... | с удивлением оглянуться на (кого-что-л.) |
gen. | 惊讶地摆起头来 | удивлённо замотать головой |
gen. | 惭愧地点头 | ~ + 动词 виновато кивнуть головой |
gen. | 懒懒地点一下头 | ленивый кивок головы |
gen. | 把大头针掉落在地上 | уронить булавку на пол |
gen. | 把枕头猛丢到地板上 | ~ + кого-что скидывать подушку на пол |
gen. | 把石头从道路上一块一块地扔开 | откидать камни с дороги |
gen. | 把自己的头发平整地往后梳好 | причёсывать гладко назад свои волосы |
gen. | 把铁丝的两头紧紧地拴在腰上 | закреплять концы проволоки за пояс |
busin. | 抬头人地址 | адрес адресата |
gen. | 抱歉地摇着头 | качать головой с сожалением |
gen. | 拳头不断地落在...背上 | удары обрушиваются на спину (кого-л.) |
avia. | 接地接头 | заземляющий соединитель |
gen. | 接地接头 | заземляющий выход |
avia. | 接地接头接地连接器 | заземляющий соединитель |
el. | 接地插头 | заземляющий штеккер |
gen. | 接地桩头 | клемма стойки заземления |
tech. | 接地线夹头 | зажим заземления |
gen. | 接头地点暴露了 | явка провалилась |
gen. | 摇头晃脑地念书 | уверенно читать книгу вслух |
gen. | 无愧地抛下头颅 | честно сложить голову |
gen. | 无码头驻地 | беспричальное базирование |
mil. | 无馬头驻地 | беспричальное базирование |
gen. | 木头地板 | деревянный пол |
gen. | 木头墩似地站着 | стоять мешком |
avia. | 末段地形识别法制导法系统核弹头 | ядерная боевая часть с системой наведения на конечном участке методом опознавания местности |
tech. | 末段地形识别法制导系统核弹头 | ядерная боевая часть с системой наведения на конечном участке методом опознавания местности |
tech. | 机头触地 | опрокинуться на нос (стать на нос) |
gen. | 机头触地 | опрокинуться на нос стать на нос |
gen. | 机头触地颠覆 | опрокинуться на нос |
gen. | 杀人不过头点地 | если уж убил человека, так хотя бы не сноси ему голову с плеч (обр. в знач.: не надо беспощадно расправляться с кем-л., незачем пускаться на крайние жестокости) |
inf. | 杀人不过头点地 | не стоит беспокоиться (谓没有什麽了不起,不必太认真。) |
gen. | 杀人不过头点地 | в чем-л. нет ничего страшного |
gen. | 栗头地宝鸟 | кросслеева земляная ракша-ателорнис (лат. Atelornis crossleyi) |
ornit. | 栗头地莺 | красноголовая тезия (лат. Cettia castaneocoronata) |
gen. | 毛织无绒头双面地毯 | палас |
gen. | 没头没脑地说 | говорить без толку |
gen. | 河的发源地源头 | исток реки |
tech. | 沼地上用木头铺的路 | гать |
nautic. | 泊地码头 | рейдовый причал |
gen. | 波浪温柔地拍溅着石头 | волны ласково выплёскиваются на камни |
avia., tech. | 液压系统地面试验接头 | приёмный штуцер гидросистемы |
gen. | 深红的头发松软地垂在肩上 | алые пышные волосы спадают на плечи |
gen. | 湿淋淋的头发成绺儿地垂下来 | Волосы свисали мокрыми прядями |
gen. | 满意地把头发弄得蓬松 | довольно ерошить свои волосы |
gen. | 漫不经心地点一下头 | безразлично кивнуть головой |
gen. | 火车头呼哧呼哧地喷起气来 | запыхтел паровоз |
gen. | 犹豫不决地点头 | кивать в нерешительности |
gen. | 猛地一抬头 | подбросить голову |
gen. | 生气地用手指头弹掉 | как + ~ сердитым щелчком сбрасывать |
gen. | 用头顶地倒立 | стоять на голове |
gen. | 用头顶地倒立 | становиться на голову |
gen. | 用头顶地倒立 | стать на голову |
gen. | 用拳头砰砰地敲门 | молотить в дверь кулаками |
gen. | 田边地头 | на краю поля |
gen. | 畏惧地回头一看 | боязливо оглянуться |
el. | 畦头未耕之地 | незапаханный конец поля |
el. | 畦头未耕之地 | мыс |
gen. | 疑惑地摇了摇头 | покачать головой с сомнением |
gen. | 石头地 | каменный пол |
gen. | 石头地基的房子 | дом на каменном основании |
gen. | 石头地面 | каменный пол |
gen. | 硬地层用的钻头 | долото для бурения твёрдых горных пород |
oil | 硬地层金刚石钻头 | алмазная коронка для твёрдых пород |
cinema | 碰头地点不变 | Место встречи изменить нельзя (фильм) |
mil. | 秘密接头地点 | явочный пункт |
fin. | 空头地位 | короткая позиция |
gen. | 穿地弹头 | проникающая в землю боеголовка |
gen. | 站在他们的前头领导他们呢?还是站在他们后头指手划脚地批评他们呢? | стоять впереди их и руководить ими? или же стоять позади их и, оживлённо жестикулируя, критиковать их? |
gen. | 笨拙地转过头去 | неловко повернуть голову |
gen. | 简单地梳好头 | ~ + как (或 чем) причёсывать попроще голову |
gen. | 绒头地毯 | савонри |
textile | 绒头地毯 | французский ковёр савонри |
construct. | 绒头地毯 | ворсовый ковёр |
gen. | 绒头地毯 | французский ковёр |
gen. | 绝望地摇头 | качать головой с отчаянием |
missil. | 脐带式地面供给和控制插头 | боковой разъём цепей наземного питания и управления |
gen. | 转脑子里的念头一个接一个地闪现 | в голове тянутся мысли |
gen. | 自然随和地点头 | непринуждённо кивать |
gen. | 草地白头翁 | простел луговой |
tech. | 装配接缝工地接头 | монтажный стык |
gen. | 贼头贼脑地四面张望 | воровски оглядываться |
gen. | 踌躇地回头看 | нерешительно оглядываться |
gen. | 轮船开到紧靠码头河岸的地方 | пароход подошёл вплотную к пристани (或 к берегу) |
gen. | 轻轻地抚摩儿子的头发 | поглаживать сына по волосам |
gen. | 迅猛地伸出拳头 | 动词 + ~ (相应格) выбрасывать кулаки |
gen. | 迅速地回头看一眼 | быстро оглянуться |
gen. | 过早地白了头的 | рано поседевший |
gen. | 这种人闹甚麽东西呢?闹名誉,闹地位,闹出风头 | Ради чего лезут из кожи такие люди? Они добиваются славы, положения, дешёвой популярности |
gen. | 选择作为秘密接头地点 | избирать тайным местом явки |
tech. | 通过跑道头时〔飞机〕离地高度 | высота над входной кромкой взлётно-посадочной полосы |
tech. | 通过跑道头时〔飞机〕离地高度 | высота пересечения входной кромки взлётно-посадочной полосы |
tech. | 通过跑道头时机轮离地高度 | высота колёс над входной кромкой взлётно-посадочной полосы |
gen. | 通过跑道头时机轮离地高度 | высота колёс над входной кромкой взлётно-посадочной полосы ВПП |
USA | 钉头鎚式地对地导弹 | крылатая ракета «Мейс» класса «земля — земля» |
gen. | 钉头锤式地对地导弹 | крылатая ракета "Мейс" класса "земля-земля" (США) |
dril. | 钻头沿地层上倾方向偏斜 | отклонение бурового долота по восстанию пласта |
dril. | 钻头沿地层下降方向偏斜 | отклонение бурового долота по падению пласта |
gen. | 锯子慢吞吞地锯木头 | пила грызёт дерево |
wood. | 镶木地板齐头机 | паркетный концеравнитель |
gen. | 随便地点点头 | небрежно кланяться |
gen. | 难为情地低头看着脚下 | смущённо глядеть себе под ноги |
gen. | 集团军野战基地先头分站 | головное отделение полевой армейской базы |
gen. | 额头碰地板 | биться лбом об пол |
gen. | 高傲地仰着头 | величественно высоко нести голову |
gen. | 高高地昂起头 | высоко вздёрнуть голову |
gen. | 龙头地位 | лидирующая позиция |