Subject | Chinese | Russian |
gen. | 上不失天时,下不失地利,中得人和,而百事不废 | при благоприятных погодных условиях, в подходящей географической местности и при наличии народного |
gen. | 上奥地利 | Верхняя Австрия (земля в Австрии) |
gen. | 下奥地利 | Нижняя Австрия (земля в Австрии) |
inf. | 不利的地位 | неблагоприятное положение |
gen. | 不利的地位 | невыгодное положение |
gen. | 不很顺利地举行 | не без происшествий состояться |
gen. | 不惜牺牲地战斗到胜利 | насмерть биться до победы |
busin. | 不能获利的土地 | субмаргинальные земли |
patents. | 专利地图 | патентный ландшафт |
gen. | 东西伯利亚低地 | Восточно-Сибирская низменность |
geol. | 东西伯利亚地台 | Восточно-Сибирская платформа |
gen. | 东西伯利亚地磁异常 | восточно-сибирская магнитная аномалия |
gen. | 东西伯利亚地质勘探局 | Восточно-Сибирское геологоразведочное управление |
tech. | 东西伯利亚民用航空地区管理局 | Восточно-сибирское территориальное управление ГВФ |
gen. | 东西伯利亚民用航空地区管理局 | Восточно-Сибирское территориальное управление ГВФ |
gen. | 为祖国的福利不倦地劳动 | неустанно трудиться на благо родины |
gen. | 为顺利地建设新社会团结起来 | сплачиваться для успешного построения нового общества |
gen. | 乌格利奇高地 | Угличская возвышенность |
UN, polit. | 亚太区域农村和贫穷地区开发利用当地人力和技术为残疾人提供服务专家组会议 | Совещание Группы экспертов по развитию и использованию местных людских ресурсов и технологии для помощи инвалидам в сельских и бедных районах стран Азии и Тихого океана |
gen. | 人尽其才、地尽其用、物尽其利 | максимально выявлять способности людей, полностью использовать землю и в наибольшей мере извлекать пользу из ресурсов |
gen. | 今年高考,丽丽的成绩超过分数线很多,顺利地进入了理想中的大学。 | в этому году Лили набрала очень высокий балл по ЕГЭ и поступила в университет, о котором мечтала |
gen. | 他傲慢地说:“我胜利了” | он высокомерно сказал: "я победил" |
gen. | 他总是毫不犹豫地牺牲个人利益 | он без всякого колебания приносил в жертву свои личные интересы |
gen. | 以实物,工业产权,非专利技术或者土地使用权出资 | вклады вносятся вещами, правами промышленной собственности, незапатентованной технологией или правам |
gen. | 以实物、工业产权、非专利技术或者土地使用权出资 | вклады вносятся вещами, правами промышленной собственности, незапатентованной технологией или правам |
gen. | 伊利沙伯女皇地 | Земля Королевы Елизаветы |
gen. | 作为出资的实物,工业产权,非专利技术,土地使用权的实际价额 | реальная стоимость внесенных в качестве вкладов вещей, прав промышленной собственности, незапатентованных технологий и прав землепользования |
gen. | 作为出资的实物、工业产权、非专利技术、土地使用权的实际价额 | реальная стоимость внесенных в качестве вкладов вещей, прав промышленной собственности, незапатентованных технологий и прав землепользования |
gen. | 便利房地产交易处 | Агентство содействия операциям с недвижимостью |
gen. | 俄罗斯地理学会东西伯利亚分会 | Восточно-Сибирское отделение Русского географического общества |
gen. | 俄罗斯科学院西伯利亚分院秋明市地球冰冻圈研究所 | Институт криосферы земли СО РАН, г. Тюмень |
gen. | 俄罗斯联邦地质和矿产利用委员会 | Комитет Российской Федерации по геологии и использованию недр |
gen. | 克里木利用自然和疗养地建设研究所 | Крымский институт природопользования и курортного строительства |
gen. | 全俄土地资源利用生产设计联合公司 | Всероссийское производственное проектное объединение по использованию земельных ресурсов |
gen. | 全苏水利工程给水、排水和工程水文地质科学研究所 | Всесоюзный научно-исследовательский институт водоснабжения, канализации, гидротехнических сооружений и инженерной гидрогеологии |
gen. | 公债顺利地发行完毕 | Заем успешно реализовался |
gen. | 公民选举和被选举进入地方自治机关的宪法性权利保障法 | Закон об обеспечении конституционных прав граждан Российской Федерации избирать и быть избранными в органы местного самоуправления |
UN, agric. | 关于获得遗传资源和公正、公平地分享其利用所产生的惠益的波恩准则 | Боннские руководящие принципы доступа к генетическим ресурсам и совместного получения на справедливой и равной основе выгод от их использования |
mil. | 判定有利的接近地 | определять выгодные подступы |
gen. | 利地 | благодатная земля |
gen. | 利用周边地形疏散隐蔽 | укрыться, умело используя складки местности |
gen. | 利用土地 | использовать землю |
gen. | 利用地下资源 | использовать богатства недр |
gen. | 利用地图 | пользоваться картой |
O&G, oilfield. | 利用地层注水开发油气藏 | разработка залежи нефти с применением заводнения |
mil. | 利用地形 | использовать рельеф местности |
mil. | 利用地形 | применяться к местности |
mil. | 利用地形 | использовать местность |
gen. | 利用地形 | использовать рельеф (местности) |
tech. | 利用地热的 | геотермический |
mil. | 利用地物作为方位物 | использовать местный предмет в качестве ориентира |
gen. | 利用屋后的空地 | использовать пространство позади дома |
gen. | 利用本地原料发展工业 | базировать промышленность на местном сырье |
food.serv. | 利用本地生产的食物为学校供餐 | школьное питание с использованием местных продуктов |
gen. | 利用父亲的地位 | пользоваться положением отца |
gen. | 利用...的地位 | пользоваться положением (кого-л.) |
gen. | 别利斯卡亚高地 | Бельская возвышенность |
gen. | 加利奇-丘赫洛马高地 | Галичско-Чухломская возвышенность |
gen. | 加利奇高地 | Галичская возвышенность |
gen. | 加利福尼亚地震 | Калифорнийское землетрясение |
gen. | 加利福尼亚边缘地槽 | Калифорнийский бордерленд |
geol. | 北西伯利亚低地 | Северо-Сибирская низменность |
gen. | 北西伯利亚低地 | Северo-Сибирская низменность |
gen. | 占据有利地区 | удержание выгодного рубежа |
sociol. | 占有土地的权利 | право на землю |
slang | 占领有利地位 | занимать выгодное положение |
gen. | 卡累利阿地峡 | Карельский перешеек |
mil. | "印地安纳波利斯" | "Индианаполис" (Indianapolis, 号巡洋舰、核潜艇(美)) |
gen. | 发挥地利 | использовать природные данные почвы |
busin. | 可以获利的土地 | супермаргинальные земли |
soil. | 可持续土地利用方式 | устойчивая система землепользования |
gen. | 史〉荣获红旗勋章的第比利斯26巴库政委山地炮兵学校 | Тбилисское горно-артиллерийское Краснознаменное училище имени 26 Бакинских комиссаров < <-> |
gen. | 各国利用人造地球卫星进行直接电视广播应守原则的公约 | конвенция о принципах, которые необходимо соблюдать странам, пользующим искусственные спутники земл |
gen. | 各地都庆祝胜利 | повсеместно праздновать победу |
gen. | 合理地利用 | рационально использовать |
gen. | 合理地利用 | разумно использовать |
gen. | 合理地利用自己的休息 | разумно использовать свой отдых |
gen. | 合理地利用资金 | целесообразное использование средств |
gen. | 合理的利用土地 | хозяйственное пользование землёй |
water.res. | 土地利用 | землепользование |
gen. | 土地利用 | землеустройство |
agric. | 土地利用习惯 | уклад землепользования |
agric. | 土地利用习惯 | обычай землепользования |
environ. | 土地利用分类 基于土地的特性以及其适于的特殊用途,将土地分成多种类别的单元。已成为农村土地资源规划的重要工具。 | классификация землепользования (Расположение земельных участков по категориям в зависимости от свойств земли или ее соответствия конкретным целям использования. Важный инструмент в планировании сельскохозяйственных земель) |
clim. | 土地利用变化 | изменение землепользования |
forestr. | 土地利用变化和林业 | изменения в землепользовании и лесном хозяйстве |
forestr. | 土地利用和土地覆盖变化 | землепользование и изменения растительного покрова |
clim. | 土地利用、土地利用变化与林业 | землепользование, изменение землепользования и лесопользования |
soil. | 土地利用方式 | система землепользования |
bioenerg. | 土地利用竞争 | конкуренция за землю |
bioenerg. | 土地利用竞争 | конкуренция за использование земли |
bioenerg. | 土地利用竞争 | борьба за землю |
soil. | 土地利用类型 | тип землепользования |
tech. | 土地利用系数 | коэффициент земного использования |
gen. | 土地利用系数 | коэффициент земляного использования |
water.res. | 土地利用规划 | планирование землепользования |
environ. | 土地利用规划 根据永续收获基础的持续性,跨学科的评估、组织和控制土地资源的现状和未来发展及使用的过程。包括对有关土地的特定用途以及社会、经济、物理背景评估的整体生态评价。 | планирование землепользования (Процесс оценки, организации и контроля за современным и будущим развитием, использованием земель и их ресурсов в отношении их способности поддерживать определенный уровень урожайности. Включает общую экологическую оценку в отношении конкретных направлений использования, а также учет связанных с землей экономических, социальных, физических аспектов) |
gen. | 土地利用费 | плата за пользование земельным участком |
agric. | 土地利用适合性 | пригодность участка к землепользованию |
gen. | 土地专利 | патент на землю |
org.name. | 土地及水利司 | Отдел земельных и водных ресурсов |
econ. | 土地和水生资源利用规划 | планирование земле- и водопользования |
social. | 土地和财产权利 | имущественное право и право собственности на землю |
social. | 土地和财产权利 | земельные и имущественные права |
gen. | 土地和资源权利 | права на землю и ресурсы |
gen. | 土地权利顾问 | Консультант по вопросам земельных прав |
gen. | 圣地亚哥·龙卡利奥洛 | Сантьяго Ронкальоло (перуанский писатель) |
gen. | 在组织地下小组时利用这个人 | использовать этого человека при организации подпольных групп |
UN, ecol. | 地中海荒漠化和土地利用项目 | проект по проблемам опустынивания и землепользования в средиземноморском регионе |
gen. | 地位上有利 | выгода положения |
gen. | 地克珠利 | Диклазурил (антибиотик) |
gen. | 地利 | полезность земли |
gen. | 地利 | производительные силы почвы |
gen. | 地利 | богатства земли |
econ. | 地利 | доход от земли |
gen. | 地利 | географические преимущества местности |
gen. | 地利不如人和 | выгодные свойства местности не так важны на войне, как сплочённость народа |
gen. | 地利人和 | выгодный с точки зрения географических условий и настроений масс (指地理条件优越, 人心又齐, 有群众基础) |
gen. | 地利人和 | благоприятные географические условия и единодушная поддержка народа |
law | 地区专利 | региональный патент |
gen. | 地区专利基金 | территориальный патентный фонд |
el. | 地区水利管理局 | районное водохозяйственное управление |
gen. | 地理不利国 | страна, находящаяся в неблагоприятных географических условиях |
gen. | 地米斯托克利 | Фемистокл |
el. | 场地利用系数 | коэффициент использования площадки |
gen. | 场地利用系数 | показатель использования участка |
geogr. | 基涅利高地 | Кинельские Яры (возв.) |
gen. | 处于不利地位 | быть в невыгодном положении |
gen. | 处在有利的地位 | находиться в выгодном положении |
gen. | 大安地利斯群岛 | Большие Антильские острова |
gen. | 天时地利 | благоприятные климат и ситуация |
gen. | 天时地利人和 | удобное расположение и сплочённость людей |
gen. | 天时、地利、人和 | подходящее время |
gen. | 天时,地利,人和 | обладать благоприятными климатическими, географическими и людскими условиями |
gen. | 天时、地利、人和 | удобное расположение и сплочённость людей |
gen. | 天时、地利、人和 | благоприятное стечение обстоятельств |
gen. | 天时地利人和 | подходящее время |
gen. | 天时地利人和 | благоприятное стечение обстоятельств |
gen. | 天时不如地利,地利不如人和 | блага земные лучше возможностей, открываемых Небом |
gen. | 天时不如地利,地利不如人和 | а гармония меж людей превосходит земные блага |
gen. | 奈利斯空军基地 | база ВВС Неллис (США) |
geogr. | 奥地利 | Австрийская Республика |
gen. | 奥地利 | Австрия |
gen. | 奥地利人 | австриец |
gen. | 奥地利人民党 | Австрийская народная партия |
gen. | 奥地利人民党 | аврийская народная партия |
gen. | 奥地利共产主义青年联盟 | Коммунистическая молодежи Австрии |
gen. | 奥地利共产党 | Коммунистическая партия Австрии |
polit. | 奥地利共和国 | Австрийская Республика |
bank. | 奥地利国家银行 | австрийский национальный банк |
gen. | 奥地利国歌 | государственный гимн Австрии |
ed. | 奥地利学派 | австрийская школа |
gen. | 奥地利山地青年联合会 | Австрийский союз альпийской молодёжи |
gen. | 奥地利工会青年 | Австрийская профсоюзная молодежь |
gen. | 奥地利工会青年联盟 | австрийская профсоюзная молодёжь |
gen. | 奥地利广播公司 | аврийская радиовещательная компания |
gen. | 奥地利广播电台 | аврийская радиовещательная станция |
gen. | 奥地利新闻社 | 德语 АРА, Austria Presse-Agenteur Агентство печати Австрии |
gen. | 奥地利新闻社 | аврийское агентство |
gen. | 奥地利新闻社 | агентство печати Австрии |
gen. | 奥地利海峡 | Австрийский пролив |
gen. | 奥地利疾病保险计划 | Австрийская схема медицинского страхования |
gen. | 奥地利的 | австрийский |
gen. | 奥地利社会党 | Социалистическая партия Австрии |
gen. | 奥地利社会民主党 | Социал-демократическая партия Австрии |
astronaut. | 奥地利空间局 | Австрийское космическое агентство |
gen. | 奥地利联合绿党 | Объединенные зеленые Австрии (партия) |
gen. | 奥地利联邦经济商会 | Австрийская федеральная экономическая палата |
gen. | 奥地利联邦铁路 | электронная бухгалтерская машина |
polit. | 奥地利自由党 | австрийская партия свободы |
gen. | 奥地利自由党 | аврийская свободная партия |
tech. | 奥地利航空公司 | Аустриан Эрлайнз (Austrian Airlines, AUA) |
gen. | 奥地利航空运输公司 | аврийская авиационная транспортная компания |
gen. | 奥地利苏联友好协会 | австро-советское общество |
gen. | 奥地利解放党 | австралийская освободительная партия |
gen. | 奥地利青年登山运动协会 | австрийский союз альпийской молодёжи |
bot. | 奥地利黑松 Pinus nigra var. austriaca | сосна чёрная австрийская |
tech. | Bold Orion "勇敢的奥利安"空对地导弹美 | Болд Орион |
gen. | 妥善处理中央与地方之间的利益关系 | разумно регулировать интересы центра и мест |
gen. | 妥善处理沿海地区、内地和边远地区之间的利益关系 | разумно регулировать интересы приморских, внутренних и окраинных районов страны |
geol. | 威利斯顿盆地 | бассейн Уиллистон (в США) |
gen. | 实地利用外贸额 | сумма использованных иностранных инвестиций |
gen. | 实事求是地利用 | по-деловому использовать |
gen. | 对作为出资的实物、工业产权、非专利技术或者土地使用权 | незапатентованной технологии или прав пользования |
gen. | 对作为出资的实物,工业产权,非专利技术或者土地使用权 | в отношении вещей, прав промышленной собственности, незапатентованной технологии или прав пользования |
gen. | 对作为出资的实物、工业产权、非专利技术或者土地使用权 | в отношении вещей, прав промышленной собственности |
gen. | 对健康不利的地方 | нездоровая местность |
proverb | 对本对利地 | баш на баш |
geogr. | 尤里耶沃奥波利耶高地 | Юрьево Ополье (возв.) |
gen. | 就地倒卖,牟取暴利 | извлекать сверхприбыль перепродажей товара на месте |
gen. | 巧妙地利用 | искусно использовать |
gen. | 布古利马-别列别伊高地 | бугульминско-белебеевская возвышенность |
gen. | 帕拉波利斯基谷地 | Парапольский дол равнина |
el. | 干扰土地利用的活动 | землю-нарушающая деятельность |
gen. | 异常顺利地 | слишком успешно |
environ. | 当地资源利用 在某个城市或地区范围内的资源供给,可以在需要时随时提取。 | использование местных ресурсов (Использование сырьевого источника, расположенного в данном регионе, которым при необходимости можно быстро воспользоваться) |
gen. | 很麻利地 | с проворством |
org.name. | 性别和土地权利数据库 | база данных по гендерной проблематике и правам на землю |
org.name. | 性别和土地权利数据库 | база данных ФАО по гендерной проблематике и правам на землю |
gen. | 恶意地利用 | употребить во зло |
gen. | 惊人地麻利 | удивительно ловкий |
gen. | 我们的事业不断地从胜利走向胜利 | наше дело непрерывно шло от одной победы к другой |
social. | 按性别区分的土地权利 | земельные права, дифференцированные по гендерному признаку |
gen. | 收回租界地权利 | право въезда |
gen. | 新西伯利亚大地测量、航空摄影测量和绘图工程学院 | Новосибирский институт инженеров геодезии, аэрофотосъемки и картографии |
gen. | 明确利用沙盘和现地组织战役协同的要求 | Уточнение требований к организации взаимодействия на макете местности и нана местности |
gen. | 是地利用外贸额 | сумма использованных иностранных инвестиций |
gen. | 更充分地利用 | полнее использовать |
gen. | 更合理地利用 | более рациональное использование |
gen. | 更好地利用地方资源 | ещё лучше использовать местные ресурсы |
busin. | 最大限度地利用 | максимальное использование |
gen. | 最大限度地利用 | использовать максимально |
econ. | 最有利地 | наиболее выгодно |
gen. | 有利可图地岀售 | продавать выгодно |
mil. | 有利地位 | выгодное положение |
gen. | 有利地位 | выигрышное положение |
gen. | 有利地使用 | использовать с выгодой |
gen. | 有利地区 | выгодный рубеж |
gen. | 有利息地借出 | в рост отдавать |
gen. | 有利息地放出 | в рост пускать |
gen. | 有利的地位 | выгодная позиция |
gen. | 有利的地位 | благоприятная позиция |
gen. | 有利的地位 | выигрышное положение |
gen. | 有利的地方 | выгодное место |
mil. | 有利的接近地路 | выгодные подступы |
gen. | 有利的接近地 | выгодные подступы |
gen. | 有利的阵地 | выгодная позиция |
gen. | 有利的高地 | выгодная высота |
mil. | 有利阵地 | выгодная позиция |
law | 有尊严地养活自己的权利 | право обеспечивать себя достойным пропитанием |
gen. | 有成效地利用 | плодотворно использовать |
gen. | 有效地利用 | с пользой использовать |
gen. | 有效地利用 | продуктивно использовать |
gen. | 有效地利用 | эффективно использовать |
gen. | 有效地利用 | использовать с выгодой |
gen. | 有无利可图地岀售 | продавать невыгодно |
construct. | 未利用地 | неиспользуемая земля |
gen. | 未利用地 | некультивируемая земля |
geogr. | 柳利姆沃尔高地 | Люлимвор (возв.) |
mil. | 标准土地利用编码手册 | руководство по кодированию стандартного использования земель |
gen. | 毋圹地利 | не следует опустошать богатства земли |
gen. | 比较流利地 | более гладко |
gen. | 比较顺利地 | довольно благополучно |
gen. | 比较顺利地 | довольно успешно |
gen. | 毫不客气地利用 | безвозбранно пользоваться |
gen. | 水利工程学与水文地质学研究所 | Институт гидротехники и гидрогеологии |
IMF. | 法国、奥地利、比利时、卢森堡、爱沙尼亚、斯洛文尼亚 | Франция, Австрия, Бельгия, Люксембург, Эстония и Словения |
gen. | 波多利斯克高地 | Подольская возвышенность |
geogr. | 波莫瑞地区卡利什 | Калиш-Поморский (город в Польше) |
gen. | 流利地 | бегло |
gen. | 流利地 | свободно |
gen. | 流利地回答功课 | свободно отвечать на урок |
gen. | 流利地讲俄语 | свободно говорить по-русски |
environ. | 混杂利用地区 多于一个目的的土地使用,例如放牧牲畜、水域和野生动植物保护、休闲和木材生产。 | земля различного хозяйственного назначения (Использование земли для разных целей, например, в качестве пастбища для скота, для природоохранных целей, для отдыха, для производства древесины и пр.) |
geol. | 澳大利亚地台 | Австралийская платформа |
geol. | 澳大利亚地块 | Австралийский массив |
geogr. | 犹地亚和撒马利亚 | Иудея и Самария |
ornit. | 玻利维亚爬地雀 | боливийский пищуховый землелаз (лат. Tarphonomus harterti) |
geogr. | 瓦尔米亚地区利兹巴克 | Лидзбарк-Варминьски (город в Польше) |
tech. | 盛地利航空公司. | Авиакомпания Австрии, Аустриан Эрлайнз (AUA, Austrian Air lines) |
gen. | 看女排字员利落地干活 | наблюдать ловкую работу наборщиц |
gen. | 科学院西伯利亚分院地理学研究所 | Институт географии Сибирского отделения Академии наук |
hist. | 第比利斯26巴库政委山地炮兵学校 | Тбилисское горно-артиллерийское училище (имени 26 Бакинских комиссаров) |
gen. | 第比利斯地区实验设计科学研究所 | Тбилисский зональный научно-исследовательский институт экспериментального проектирования |
org.name. | 粮农组织性别和土地权利数据库 | база данных по гендерной проблематике и правам на землю |
org.name. | 粮农组织性别和土地权利数据库 | база данных ФАО по гендерной проблематике и правам на землю |
gen. | 经济合理利用的土地 | хозяйственное пользование землёй |
geogr. | 维多利亚地 | Земля Виктории (район Антарктиды) |
UN, polit. | 综合利用遥感和地理信息系统进行土地和水资源管理区域讨论会 | Региональный семинар по комплексному применению дистанционного зондирования и географических информационных систем в области землепользования и водопользования |
gen. | 缘地之利 | соответствовать выгоде местности |
gen. | 罗利阶地 | тарраса Роули |
gen. | 胜利地走向 | идти победоносно |
gen. | 胜利地通过考验 | выходить победителем из испытаний |
gen. | 胜利者载誉归来时,会受到人们热烈地迎接 | победителя, прославившего родину, по возвращении будет ждать горячий прием |
gen. | 苏联土壤改良和水利部波列西耶土地排水和国营农场建设总管理局 | Главное управление по осушению земель и строительству совхозов на Полесье при Министерстве мелиорации и водного хозяйства СССР |
gen. | 苏联科学院西伯利亚分院地壳研究所 | Институт земной коры Сибирского отделения АН СССР |
tech. | 草地利用 | лугопользование |
sociol. | 获得土地的权利 | право доступа к земле и другим природным ресурсам |
sociol. | 获得土地的权利 | право доступа к земле |
gen. | 《西伯利亚协议》跨地区协会 | Межрегиональная ассоциация "Сибирское соглашение" |
gen. | 西伯利亚和远东地区公路建筑和保养总局 | Главное управление добывающей промышленности |
gen. | 西伯利亚地区 | район Сибири |
gen. | 西伯利亚地区 | пространство Сибири |
gen. | 西伯利亚地区科学研究和设计试验所 | Сибирский зональный научно-исследовательский институт и проектно-экспериментальный институт |
gen. | 西伯利亚地区科学研究设计院 | Сибирский зональный научно-исследовательский и проектно-экспериментальный институт |
dril. | 西伯利亚地台 | Сибирская платформа |
gen. | 西伯利亚地方自治局与城市联合会 | Союз земств и городов Сибири |
geol. | 西伯利亚地沥青 | сибирский асфальт |
gen. | 西伯利亚地磁、电离层和无线电波传播研究所 | Сибирский институт земного магнетизма, ионосферы и распространения радиоволн |
gen. | 西伯利亚地质学、地球物理学和矿物原料科学研究所 | Сибирский научно-исследовательский институт геологии, геофизики и минерального сырья |
gen. | 西伯利亚的地质 | ~ + чего геология Сибири |
geol. | 西伯利亚盆地 | Сибирский бассейн |
geogr. | 西伯利亚高地 | Сибирские Увалы (возв.) |
gen. | 西卡累利阿高地 | Западно-Карельская возвышенность |
gen. | 西西伯利亚低地 | ЭСН Западно-сибирская низменность |
gen. | 西西伯利亚地质勘探局 | Западно-Сибирское геологоразведочное управление |
oil | 西西伯利亚地质局 | Западно-сибирское геологическое управление |
oil | 西西伯利亚地质局 | западно-сибирское геологическое управление |
gen. | 西西伯利亚民用航空地区管理局 | ЗСТУ ГВФ |
tech. | 西西伯利亚民用航空地区管理局 | Западно-сибирское территориальное управление ГВФ |
gen. | 西西伯利亚民用航空地区管理局 | ЗСТУ ГВФ Западно-сибирское территориальное управление ГВФ |
bot. | 赤地利 | горец китайский (Polygonum chinense L.) |
org.name. | 近东农业、土地及水资源利用委员会 | Комиссия по вопросам сельского хозяйства, земельных ресурсов и водопользования для Ближнего Востока |
gen. | 配合采用各种利用土地方法 | различные виды землепользования сочетаются |
gen. | 阵地的有利性 | выгодность позиции |
tech. | 阿姆斯特朗•沙地利公司英 | Армстронг-Сидли Armstrong Siddeley |
gen. | 阿黛利地 | Земля Адели |
gen. | 隆重地庆祝胜利 | торжественно отпраздновать победу |
busin. | 难以获利的土地 | маргинальные земли |
gen. | 非法利用自己的地位 | злоупотреблять своим положением |
gen. | 顺利地 | удачно |
gen. | 顺利地 | успешно |
gen. | 顺利地 | благополучно |
gen. | 顺利地克服困难 | успешно преодолеть трудности |
gen. | 顺利地写成... | удачно написать (что-л.) |
gen. | 顺利地参加 | успешно участвовать |
gen. | 顺利地完成 | удачно завершиться |
gen. | 顺利地完成 | ~ + как завершать успешно |
gen. | 顺利地完成 | выполнять успешно |
gen. | 顺利地完成学习 | успешно завершить учёбу |
gen. | 顺利地实现 | как + ~ благополучно совершаться |
gen. | 顺利地开始结束 | удачно начаться 或 закончиться |
gen. | 顺利地开始 | начинаться удачно |
gen. | 顺利地捣毁 | подрывать успешно |
gen. | 顺利地授课 | ~ + 动词 успешно вести занятия |
gen. | 顺利地掌握 | изучать успешно |
gen. | ...顺利地搞到所有的书 | кому-л. удавалось достать все книги |
gen. | 顺利地穿越 | пересекать успешно |
gen. | 顺利地签订 | подписывать успешно |
gen. | 顺利地经受严寒气候 | хорошо переносить морозы |
gen. | 顺利地结束 | ~ + как обходиться благополучно |
gen. | 顺利地编 | удачно составлять |
gen. | 顺利地解决问题 | успешное решение вопроса |
gen. | 顺利地辕通 | успешно включать |
gen. | 顺利地进行 | идти на лад |
gen. | 顺利地进行... | ~ + как производить успешно |
gen. | 顺利地进行 | Идти на лад |
gen. | 顺利地进行 | Идти пойти на лад |
gen. | 顺利地通过 | удачно пройти |
gen. | 顺利地通过 | с успехом выдерживать |
gen. | 顺利地通过 | успешно выдерживать |
gen. | 顺利地通过考试 | удачно сдать экзамен |
gen. | 顺利地避开 | как + ~ благополучно избегать |
gen. | 顺利地采用 | успешно применять |
geogr. | 马利伯德地 | Земля Мэри Бэрд |
gen. | 麦加利地震烈度 | шкала интенсивности землетрясений Меркалли |
dial. | 麻利儿地 | оперативно |
dial. | 麻利儿地 | сразу |
dial. | 麻利儿地 | немедленно |
dial. | 麻利儿地 | быстро |
gen. | 麻利地洗好脸 | живо умыться |
gen. | 麻利地爬上 | ловко влезать |
gen. | 麻利地跳过栅栏 | ловко прыгнуть через забор |