Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一下子跪倒在地 | кидаться на колени |
gen. | 一个在另一个之上 | друг над другом |
gen. | 一个个念头在脑中闪现 | мысли прыгают |
gen. | 一个古老的故事流传到现在 | древняя повесть дошла до нас |
gen. | 一个念头突然在她脑子里闪过 | мысль неожиданно промелькнула в её сознании |
gen. | 一个月一直在写 | писать месяц напролёт |
gen. | 一个身影出现在眼前 | фигура представлялась глазам |
gen. | 一些夜间值班人员存在脱岗现象 | ночью некоторые дежурные иногда покидают пост |
gen. | 一些镜头就在时代广场取景 | некоторые кадры были сняты на Таймс-сквер |
gen. | 一件麻烦事压在心头 | на душу легла забота |
gen. | 一切东西都沉浸在黑暗中 | все предметы тонут в темноте |
gen. | 一切尽在掌控 | всё под контролем |
gen. | 一切总和在一起 | всё в совокупности |
gen. | 一切都在旋转 | всё кружится |
gen. | 一列长长的货车停在备用线上 | на запасном пути стоял длинный товарный поезд |
gen. | 一动不动地停留在...上 | как + ~ неподвижно останавливаться |
gen. | 一动不动地呆在水面上 | замирать на воде |
gen. | 一动不动地站在冰凉的土地上是很冷的 | зябко стоять неподвижно на холодной земле |
gen. | 一动不动地躺在干草上是很惬意的 | мне приятно после глубокого сна лежать неподвижно на сене |
gen. | 一包东西掉在人行道上 | свёрток упал на тротуар |
gen. | ….一包在内 | всё вместе взятое |
gen. | ….一包在内 | включая и... (перечисление) |
gen. | 一只光脚踩在...上 | ступить босой ногой на (что-л.) |
gen. | 一只脚站在木板上 | ступить одной ногой на доску |
gen. | 一只脚跨在马背上——不上不下 | одну ногу закинуть на спину лошади - ни туда, ни сюда |
gen. | 一只饿狗躺在门口儿 | у входа лежит голодная собака |
gen. | 一名妇女正在接受采访 | женщина сейчас даёт интервью |
gen. | 一团团黑烟缭绕在... | чёрные клубы дыма висят (где-л.) |
gen. | 一块...放在... | ~ + 动词(第三人称) кусок чего-л. лежит (где-л.) |
gen. | 一块木片在漂动 | щепка плавает |
gen. | 一块...舌I扔在... | кусок чего-л. валяется (где-л.) |
gen. | 一块骨头叉在噪了里 | кусок кости застрял в горле |
gen. | 一大群男孩在奔跑 | мчится ватага мальчишек |
gen. | 一天一个现在 | перебиваться со дня на день |
gen. | 一天一个现在 | жить сегодняшним днём |
gen. | 一对对舞伴在旋转 | танцующие пары вертятся |
gen. | 一局棋,全在乎这个劫 | судьба всей партии целиком зависит от этого отвлекающего хода |
gen. | 一师人消失在大森林里 | леса поглотили дивизию |
gen. | 一年之计在于春 | весна — решающее время года |
gen. | 一年之际在于春 | вешний день целый год кормит |
gen. | 一心扑在...上 | жить |
gen. | 一心扑在事业上 | отдаться делу всей душой |
gen. | 一心扑在工作上 | вложить душу в работу |
gen. | 一心扑在科学上 | искренняя влюблённость в науку |
gen. | 一心扑在艺术上 | жить искусством |
gen. | 一所小房子夹在两个大楼中间 | маленький домишко втиснут между двумя высокими зданиями |
gen. | 一排排云彩在蓝天停止不动 | гряды облаков застыли в синеве |
gen. | 一排薄如蝉翼的黄瓜片整整齐齐地铺在了案板上 | ломтики огурца, тонкие, как крылья цикады, лежали аккуратным рядом на доске |
gen. | 一排鹤在盘旋 | цепь журавлей кружится |
gen. | 一月份前、一月至三月在... | находиться где-л. в январе (до ~я, с ~я по март) |
gen. | 一月起在...供职 | состоять с января |
gen. | 一朝权在手,便把令来行 | только-только обретя власть, тут же начать раздавать приказы и командовать (негат.) |
gen. | 一朵浮云在飘动 | облако двигается |
gen. | 一条冲沟展现在眼前 | овраг открывается перед взором |
gen. | 一条小河在距城市三公里处流过 | кто-что + 动词 + 前置词 + ~ (相应格) речка протекает в трёх километрах от города |
gen. | 一条腿搁在另一条腿上坐着 | сидеть нога на ногу |
gen. | 一杯...放在... | стакан чего-л. стоит (где-л.) |
gen. | 一次性筷子在生活中使用得很普遍,尤其是在饭店和大排档用得最多。 | Одноразовые палочки очень широко используются в повседневной жизни, особенно часто их можно увидеть в ресторанах и закусочных под открытым небом |
gen. | 一次我有机会在森林里过了夜 | мне случалось однажды ночевать в лесу |
gen. | 一生在收集 | ~ + как долго собирать всю жизнь |
gen. | 一生所寄,惟在此儿 | всё, чем я живу, — в одном этом сыне |
gen. | 一盆水兜头盖脸全泼在他身上 | окатил его водой из корыта с ног до головы |
gen. | 一直在 | ~ + сколько времени пропадать всё время |
gen. | 一直在发生变化 | неуклонно меняться |
gen. | 一直在变 | всё время меняться |
gen. | 一直在吸引着 | давно привлекать |
gen. | 一直在担心和思念 | тревога и тоска живут |
gen. | 一直在教 | учить постоянно |
gen. | 一直在照料 | ухаживать постоянно |
gen. | 一直往前走,在第二个十字路口往左拐 | идите прямо и на втором перекрёстке поверните налево |
gen. | 一给给地垂在额丄 | висеть клочьями над лбом |
gen. | 一群一群地坐落在... | располагаться группами |
gen. | 一群孩子在院子里游戏 | куча детей резвится во дворе |
gen. | 一群母鸡在忙碌着 | куры суетятся |
gen. | 一群群地聚集在一起 | ~ + как толпиться кучами |
gen. | 一群群地聚集在一起 | ~ + как толпиться кучками |
gen. | 一群群地聚集在一起 | ~ + как толпиться кучей |
gen. | 一群群的牛挤在一起 | стада коров толпятся |
gen. | 一群群聚在一起 | собираться стаями |
gen. | 一脚踩在泥里头,把鞋袜都弄脏了 | одной ногой попал в грязь и выпачкал туфлю и носок |
gen. | 一般事实存在意义 | общефактическое экзистенциальное значение |
gen. | 一般具体事实存在意义 | общефактическое конкретное значение |
gen. | 一般存在名词词组 | общеэкзистенциальные именные группы |
gen. | 一般情况下,企业都是在债券市场发债进行融资。 | в обычной ситуации предприятия привлекают финансирование на рынке облигаций, эмитируя долговые обязательства |
gen. | 一营人在列队 | Батальон строится |
gen. | 一行行字在跳动 | строки прыгают |
gen. | 一览在目 | наглядный |
gen. | 一览在目 | хорошо обозримый |
gen. | 一辈子在...工作 | работать где-л. всю жизнь |
gen. | 一辈子老呆在 | торчать целый век |
gen. | 一连几个小时呆在 | пропадать по целым часам |
gen. | 一连几个小时地呆在 | торчать часами |
gen. | 一连几周呆在 | пропадать целыми неделями |
gen. | 100 万人在号召书上签了名 | под воззванием подписались миллион человек |
gen. | 100 万人在号召书上签了名 | под воззванием подписалось миллион человек |
gen. | 万有内在神论 | пантеизм |
gen. | 转,谑丈夫不在身边的妻子 | соломенная вдова |
gen. | 丈夫出门在外的女子 | соломенная вдова |
gen. | 三人在后防守 | защита на задней линии из трёх человек |
gen. | 三人在河里游泳 | втроем плавать в реке |
gen. | 三人住在一个住宅里 | жить в квартире втроем |
gen. | 三人坐在一起 | втроем сидеть |
gen. | 三头在外 | триединое божество |
gen. | 三头在外 | троица |
gen. | 三驾马车在飞驰 | тройка летит |
gen. | 企业在...方面专门化 | предприятие специализируется на (чём-л.) |
gen. | 刀子放在桌上 | ножи лежат на столе |
gen. | 刀子落在地板上 | нож упал на пол |
gen. | 刃冷天站在外边 | стоять на холоде |
gen. | 分别在仓库取光 | разбирать на складе |
gen. | 分别在售货亭买光 | разбирать в киоске |
gen. | 分别在商店买光 | разбирать в магазине |
gen. | 分别在滑雪站租走 | разбирать на лыжной базе |
gen. | 分别装在里 | рассыпать |
gen. | 分布在从南到北的广大地区 | раскидывать от юга до севера |
gen. | 分布在辽阔的平原上 | раскидывать по широкой равнине |
gen. | 分布存在 | дистрибутивные именные группы |
gen. | 分装在纸包里的奶油 | расфасованные в пакеты сливки |
gen. | 包在包袱里 | связать вещи в узел |
gen. | 包在我身上 | доверься мне |
gen. | 包在我身上 | положись на меня |
gen. | 包含在…之内 | заключаться |
gen. | 包含在里 | заключаться |
gen. | 包围圈在缩小 | ~ + 动词(第三人称) кольцо сжимается |
gen. | 包括在中 | входить в группу |
gen. | 包括在之中 | входить в состав |
gen. | 包括在之中 | войти в состав |
gen. | 包括在...之内 | входить |
gen. | 包括在...之内 | войти |
gen. | 包括...在内 | включительно |
gen. | 包括 ...在内 | включая |
gen. | 包括...在内 | включая |
gen. | 包括...在内 | включён |
gen. | 包括在内 | входить (в комплект) |
gen. | 包括在内 | включать (в себя) |
gen. | 包括在内 | включаться |
gen. | 包括在剧目里 | входить в репертуар |
gen. | 包括在座各位在内 | в том числе каждого присутствующего |
gen. | 包括…在内 | то-то и то-то включительно |
gen. | 包括意识形态在内 | охватывать идеологию |
gen. | 包括政治在内 | охватывать политику |
gen. | 包括理舱费在内的装运港船上交货价格 | цена фоб со штивкой |
gen. | 包袱放在地板 | на полу лежал узел |
gen. | 包装时在盘子和盘子之间垫上刨花 | прокладывать тарелки стружками при упаковке |
gen. | 包装时在盘子和盘子之间垫上刨花 | прокладывать стружки между тарелками при упаковке |
gen. | 包装费在外价格 | цена без упаковки |
gen. | 包装费在外的价格 | цена без упаковки |
gen. | 吃亏人常在 | не только тебя постигла неудача (говорят в утешение) |
gen. | 吃亏人常在 | сегодня на дне, а завтра на коне (ср. 塞翁失马,焉知非福) |
gen. | 吃亏人常在 | нынешние неудачи сулят победы в будущем |
gen. | 吃亏人常在 | терпящих убытки много |
gen. | 吃苦在前,享受在后 | горести черпать первыми, к благам приобщаться последними |
gen. | 吃苦在前,享受在后 | первыми идти на лишения, последними получать блага |
gen. | 吃苦在前,享受在后 | добровольно идти на лишения и не спешить раньше других воспользоваться благами |
gen. | 各在一方的六个月 | шесть месяцев разлуки |
gen. | 各在蔷薇 | розы разных цветов |
gen. | 各方面都在行的 | грамотный во всех отношениях |
gen. | 各族人民的友谊在加强 | дружба народов растёт |
gen. | 各种情况凑在一起 | стечение обстоятельств |
gen. | 各种现象之间的内在联系 | внутренняя связь между явлениями |
gen. | 各种野兽藏在林中 | всякие звери таились в лесу |
gen. | 各种颜料混合在一起 | все краски слились |
gen. | 各种颜料混合在一起 | все краски перемешались |
gen. | 各部落联合在一起 | племена соединяются |
gen. | 合作社在改善...的生产条件 | кооперация улучшает производственные условия (кого-л.) |
gen. | ...合作社在...管辖之下 | кооператив находится в чьём-л. ведении |
gen. | 合同不存在 | отсутствие договора |
gen. | 合唱队在俱乐部演岀 | хор выступает в клубе |
gen. | 合并在一起 | как + ~ вместе соединяться |
gen. | 合理地结合在一起 | рационально сочетать |
gen. | 唉!我实在不甘心!Эх! | Мне ужасно жаль! (Эх! Я совсем не доволен!) |
gen. | 嘉奖在...方面的成就 | награждать за достижения в (чём-л.) |
gen. | 嘉奖在...方面获得第一名 | награждать за первое место в (чём-л.) |
gen. | 嘉奖...在科学上的卓越功绩 | ~ + кого + за что отличать кого-л. за выдающиеся научные заслуги |
gen. | 堆在围墙旁 | складывать у забора |
gen. | 堆在码头上 | складывать на пристани |
gen. | 堆在线监测 | непрерывный контроль реактора |
gen. | 堆芯在线监测与控制系统 | система непрерывного контроля и управления активной зоной |
gen. | 堆起来的粪肥在腐熟 | Навоз в куче тлеет |
gen. | 处在 | находиться в... |
gen. | 处在 | пребывать в... |
gen. | 处在某种状态 | содержаться |
gen. | 处在 | находиться |
gen. | 处在今天的国际环境中,要就是站在帝国主义战线方面,变为世界反革命力量的一部分,要就是站在反帝国主义战线方面,变世界革命力量的一部分 | в нынешней международной обстановке надо либо встать на сторону фронта империализма и тогда превратиться в часть сил мировой контрреволюции, либо же встать на сторону антиимпериалистического фронта и тогда превратиться в часть сил мировой революции |
gen. | 处在保卫之下 | стоять под охраной |
gen. | 处在充任 | занимать занять |
gen. | 处在充满仇恨的环境里 | попадать в обстановку, полную злобы |
gen. | 处在冰下面 | оказаться подо лёдом |
gen. | 处在医生的监督下 | находиться под наблюдением врача |
gen. | 处在医生的监督下 | быть под наблюдением врача |
gen. | 处在危急之中 | находиться в опасности |
gen. | 处在危急之中 | быть в опасности |
gen. | 处在危险中 | под ударом |
gen. | 处在...压迫下 | находиться под гнётом (кого-чего-л.) |
gen. | 处在受压制情况下 | под давлением |
gen. | 处在可能受攻击的地位 | под ударом |
gen. | 处在地位 | числиться |
gen. | 处在地位 | считаться |
gen. | 转,口处在...地位指不好的处境 | в чьей-л. шкуре быть |
gen. | 处在地位 | счесться |
gen. | 处在境况 | состоять |
gen. | 处在...境况关系中 | состоять |
gen. | 处在...处很尴尬 | неловко очутиться (где-л.) |
gen. | 处在妊娠的最后一个月 | доходить последний месяц |
gen. | 处在局势的中心 | находиться в гуще событий |
gen. | 处在岗位上 | находиться на посту |
gen. | 处在崩溃过程中 | идёт процесс развала |
gen. | 处在建社会主义时期 | жить в период строительства социализма |
gen. | 处在开始阶段 | находиться в начальной стадии |
gen. | 处在有利的地位 | находиться в выгодном положении |
gen. | 处在未喝醉的状况 | находиться в трезвом состоянии |
gen. | 处在极盛时期 | находиться в расцвете |
gen. | 处在枪林弹雨中 | находиться под огнём |
gen. | 处在枪林弹雨中 | быть под огнём |
gen. | 处在殖民主义者的如役下 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть под игом колонизаторов |
gen. | 处在殖民主义者的如役下 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) находиться под игом колонизаторов |
gen. | 处在注意的中心 | быть в фокусе внимания |
gen. | 处在深深的思念中 | пребывать в глубокой тоске |
gen. | 处在...的保护下 | находиться под защитой |
gen. | 处在...的保护下 | быть под защитой |
gen. | 处在的地位 | очутиться в чьей шкуре |
gen. | 处在的地位 | быть в чьей шкуре |
gen. | 处在的庇护下 | находиться под покровительством |
gen. | 处在的庇护下 | состоять под покровительством |
gen. | 处在…的庇护下 | находиться под покровительством |
gen. | 处在…的庇护下 | состоять под покровительством |
gen. | 处在...的掩护下 | оказаться под щитом (чего-л.) |
gen. | 处在...的激流之中 | находиться в вихре (чего-л.) |
gen. | 处在...的激流之外 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) быть вне вихря (чего-л.) |
gen. | 处在...监督之下 | находиться под чьим-л. контролем |
gen. | 处在紧张状态下 | находиться в состоянии сильного стресса |
gen. | 处在腹背受敌的境地 | оказываться между двумя огнями |
gen. | 处在警察的监视之下 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) жить под надзором полиции |
gen. | 处在...道路上 | стоять на каком-л. пути |
gen. | 处在青年人当中 | находиться среди молодёжи |
gen. | 处在高涨的热情中 | жить в лихорадке |
gen. | 处处把自己的新计划挂在嘴上 | всюду носиться со своим новым планом |
gen. | 威力在提高 | ~ + 动词(第三人称) мощь поднимается |
gen. | 威望日益在增长 | ~ + 动词(第三人称) авторитет растёт |
gen. | 将在外,主令有所不受 | генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказам короля |
gen. | 将在外,主令有所不受 | в некоторых ситуациях надо проявлять гибкость и самостоятельность |
gen. | 将在外,君命有所不受 | генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказу короля |
gen. | 将在外,君命有所不受 | генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказам короля |
gen. | 将在外,君命有所不受 | в некоторых ситуациях надо проявлять гибкость и самостоятельность |
gen. | 将在外君明有所不受 | Генерал, находящийся в походе, имеет право не подчиниться приказу короля |
gen. | 将一杂腿搭在另一条腿上 | закинуть ногу на ногу |
gen. | 将事业进行到底的誓言正在实现 | клятва довести дело до конца исполняется |
gen. | 将保持在恒温中 | термостатировать |
gen. | 将...分别安置在住到各住宅里 | расставлять кого-л. по квартирам |
gen. | 将副翼安装在翼机上 | навешивание элеронов на крыла |
gen. | 将发票贴在记账簿上 | наклеить квитанцию на счётную книгу |
gen. | 将女儿一把抱在怀里 | ~(+ кого-что) + во (或 на) что схватывать дочку в объятия |
gen. | 将宴会改在星期六举行 | перенести банкет на субботу |
gen. | 将对手压在身下 | подмять под себя противника |
gen. | 将小说最后一部分移在下期续完 | перенести окончание романа в следующий номер журнала |
gen. | 将岀差定在 | назначить командировку на какое-л. время |
gen. | 将岀差改在 | перенести командировку на какое-л. время |
gen. | 将意见附在原稿上 | сопровождать рукопись замечаниями |
gen. | 将收据夹在定货簿里 | оставить квитанцию в книге заказов |
gen. | 将数据录在录音磁带上 | записывать цифровые данные на магнитную ленту |
gen. | 将杆稳在前倾位置 | держать ручка у в отклонённом вперёд положении |
gen. | 将比现在降低1-2个数量级 | снизится по сравнению с текущим уровнем на 1-2 порядка |
gen. | 将比赛定在... | назначить конкурс на какое-л. время |
gen. | 将爱倾注在... | обращать любовь на (что-л.) |
gen. | 将现在与过去相比 | сравнивать настоящее с прошлым |
gen. | 将瓷漆在炉内烘十 | сушить эмаль в печи |
gen. | 将生产保持在一定水平上 | поддерживать производство на определённом уровне |
gen. | 将生活限制在家庭范围内 | ограничивать жизнь домашним кругом |
gen. | 将目光投注在她的身上 | бросать взгляд на неё |
gen. | 将祭品盛放在大盘子里 | класть жертвенные предметы в большую тарелку |
gen. | 将肉保存在...温度 | ~ + кого-что + 前置词 + что (相应格) хранить мясо при какой-л. температуре |
gen. | 将证明信塞在口袋内 | сунуть в карман направление |
gen. | 将调味汁倒在食物上 | добавить соус в блюдо |
gen. | 将这些成分混合在一起 | смешать вместе эти компоненты |
gen. | 将...铺在脚底下 | постелить что-л. под ноги |
gen. | 市场在卖东西 | рынок торгует |
gen. | 市场在资源配置中的基础作用 | основная роль рынка в размещении ресурсов |
gen. | 布匹在...上不一样 | ткани различаются по (чему-л.) |
gen. | 布告张贴在 | объявление висит |
gen. | 布告贴在墙上 | объявление наклеено на стене |
gen. | 布置练习要在星期二以前做完 | задавать упражнения к вторнику |
gen. | 帆船在水上滑行 | парусная лодка скользит по воде |
gen. | 开在侧翼的堑沟 | фланговое заложение траншей |
gen. | 开在矿外的开拓巷道 | внешнее заложение вскрывающей выработки |
gen. | 开始在房间里沉思着走来走去 | заходить в раздумье по комнате |
gen. | 开始在茶炊里烧开水 | 动词 + ~ (相应格) поставить самовар |
gen. | 开水在流 | ~ + 动词(第三人称) кипяток течёт |
gen. | 开水在流 | ~ + 动词(第三人称) кипяток льётся |
gen. | 开水在滴 | кипяток капает |
gen. | 弄清在这种场合该怎么办 | выяснять, как надо вести себя в таком случае |
gen. | 弄清了症结所在 | главное выяснилось |
gen. | 怀恨在心 | глубоко возненавидеть |
gen. | 怀恨在心 | наполнять сердце ненавистью |
gen. | 怀恨在心 | затаить злобу в душе |
gen. | 怀疑他在说谎 | ~,+ что... подозревать, что он говорит ложь |
gen. | 态度是建立在...上的 | какой-л. подход основывается на (чём-л.) |
gen. | 戈比在地上滚动 | копейка покатилась |
gen. | 挂在 | держаться |
gen. | 挂在一枚钉子上 | держаться на одном гвозде |
gen. | 挂在上边 | вешать вверху |
gen. | 挂在上面 | висеть вверху |
gen. | 挂在下面 | вешать внизу |
gen. | 挂在厨房内 | вешать на кухне |
gen. | 挂在厨房内 | вешать в кухне |
gen. | 挂在右边 | висеть справа |
gen. | 挂在嘴边 | часто упоминать |
gen. | 挂在嘴边 | быть на устах |
gen. | 挂在嘴边 | повторять |
gen. | 挂在嘴边 | часто говорить |
gen. | 挂在地平线上 | висеть над горизонтом |
gen. | 挂在城市建筑物上空 | ~ + где (或 над чем) вешать над зданиями города |
gen. | 挂在墙上 | висеть на стене |
gen. | 挂在墙上 | вешать на стене |
gen. | 挂在大厅里 | вешать в зале |
gen. | 挂在室外 | вешать на дворе |
gen. | 挂在家里 | вешать дома |
gen. | 挂在屋角 | висеть в углу |
gen. | 挂在左右边 | вешать слева (或 справа) |
gen. | 挂在广场上空 | висеть над площадью |
gen. | 挂在床椅背上 | висеть на спинке кровати (或 стула) |
gen. | 挂在心上 | беспокоиться о ком-чем |
gen. | 挂在我的帐上 | запишите на мой счёт |
gen. | 挂在教室里 | висеть в классе |
gen. | 挂在柜里 | висеть в шкафу |
gen. | 挂在柱子上 | висеть на столбе |
gen. | 挂在浴室里 | ~ + где (в 或 на чём) висеть в ванной |
gen. | 挂在浴室里 | вешать в ванной |
gen. | 挂在皮带上 | висеть на ремень е |
gen. | 挂在空中 | висеть в воздухе |
gen. | 挂在窗上 | висеть на окне |
gen. | ...挂在线上 | что-л. висит на нитке |
gen. | 挂在绳上 | висеть на верёвке |
gen. | 挂在绳子上 | висеть на верёвке |
gen. | 挂在绳孑上晾干 | сушить на верёвке |
gen. | 挂在胸前 | висеть на груди |
gen. | 挂在腰间 | вешать на бок |
gen. | 挂在衣帽架上 | висеть на вешалке |
gen. | 挂在衣架衣钩上 | висеть на вешалке (或 крючке) |
gen. | 挂在衣架上 | висеть на плечиках |
gen. | 挂在走廊里 | вешать в коридоре |
gen. | 挂在钉子上 | висеть на гвозде |
gen. | 挂在钉子上扯破 | ~ (+ что) + обо что разрывать о гвоздь |
gen. | 挂在铁丝网扯破 | разрывать о колючки |
gen. | 挂在阳台上 | вешать на балконе |
gen. | 挂在院内 | висеть во дворе |
gen. | 挂在院子里 | вешать во дворе |
gen. | 指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успеть |
gen. | 指在某一时间前能够赶上某种活动或赶到某一地方.前置词 на | успевать |
gen. | 指令现在时 | настоящее предписания |
gen. | 指她只想起有信的存在 | она вспомнила о письме и бросилась его читать |
gen. | 指定在某处工作或做某种工作 | закрепить |
gen. | 指定在某处工作或做某种工作 | закреплять |
gen. | 指定在楼前集合 | назначать сбор перед зданием |
gen. | 指挥棒在空中一动不动了 | дирижёрская палочка замирала в воздухе |
gen. | 指曾经盛行一时但现已不复存在的事物 | блаженной памяти |
gen. | 指望能碰上朋友在家 | надеяться застать друга дома |
gen. | 指某事或行为应在不久的将来就要发生 | предстоять |
gen. | 指点邮局在哪里 | ~ + где показывать, где почта |
gen. | 按在地上 | придавить к земле |
gen. | 搁在心上 | оставить в памяти |
gen. | 搁在心上 | запомнить |
gen. | 搁在旁边 | отложить |
gen. | 搁在旁边 | откладывать |
gen. | 搁在磅上量一量 | положить на весы, чтобы взвесить |
gen. | 搁在脖子后头 | выбрасывать из памяти |
gen. | 搁在脖子后头 | забывать |
gen. | 搁在脖子后头 | предавать забвению |
gen. | 搂在怀里 | держать в объятиях |
gen. | 攀附在墙篱笆上 | виться по стене (或 по плетню) |
gen. | 昆虫在飞旋 | кружится насекомое |
gen. | 最佳逼近的存在性 | существование наилучшего приближения |
gen. | 最多在10年内 | максимум в 10 лет |
gen. | 最近常闹天气,出门在外须格外保重。 | Последние дни погода все время меняется, выходя из дома, надо особенно остерегаться |
gen. | 月亮在天空慢慢移动 | Луна плывёт по небу |
gen. | 月亮在飘移 | луна плывёт |
gen. | 月亮倒映在小河中 | месяц глядится в речку |
gen. | 月儿犹如挂在松树梢上 | Луна повисла над верхушками сосен |
gen. | 月光在淡灰色的墙上抹了一层银色 | лунный свет посеребрил светло-серую стену |
gen. | 有...在场情况下搜查 | делать обыск при наличии (кого-л.) |
gen. | 有...在场的情况下逮捕 | 动词 + при ~и арестовать при наличии (кого-л.) |
gen. | 有在阅览室学习的习惯 | привыкать заниматься в читальне |
gen. | 有一次在星期日我们大家在一起聚会了 | кто + ~ + 动词第三人称 однажды в воскресенье мы собрались вместе |
gen. | 有一次我们在公共汽车里相遇了 | однажды мы встретились в автобусе |
gen. | 有个东西在角落里动 | что-то шевелилось в углу |
gen. | 有利的局势正在形成 | выгодное положение складывается |
gen. | 有市场力量推动的在企业自愿基础上的森林经营认证 | на рынке присутствуют определённые силы, стимулирующие предприятия проходить лесную сертификацию на добровольной основе |
gen. | 有服在身 | быть в трауре |
gen. | 有服在身 | носить траурное платье |
gen. | 有理不在声高 | доказывай не криком, а обоснованными доводами |
gen. | 有理不在声高 | правота не в громкости голоса |
gen. | 有理不在高声 | доказывай не криком, а обоснованными доводами |
gen. | 有理不在高声 | правота не в громкости голоса |
gen. | ...有生命存在 | кто-что + ~ет где 或 в чём существует жизнь |
gen. | 有言在先 | договориться заранее |
gen. | 有言在先 | обещать |
gen. | 有言在先 | предупредить |
gen. | 有言在先 | дать понять |
gen. | 有言在先 | разъяснить заранее |
gen. | 标在图表上 | наносить на схему |
gen. | 标在草图上 | наносить на проект |
gen. | 标语挂在最醒目的地方 | Плакат висит на самом видном месте |
gen. | 清明在躬 | прямодушный и безмятежный |
gen. | 清闲自在 | жить без забот в своё удовольствие |
gen. | 漂泊在外 | не иметь постоянного места жительства |
gen. | 球在弹跳着 | мяч скачет |
gen. | 球在水里漂着 | мячик плавает на воде |
gen. | 球在滚 | ~ + 动词(第三人称) шар катится |
gen. | 球在滚动 | шар движется |
gen. | 球在滚动 | мяч катится |
gen. | 球在跳 | мяч прыгает |
gen. | 球在飞 | мяч летит |
gen. | 理发师在用剪刀干活 | парикмахер работает ножницами |
gen. | 理发馆在...点开关门 | парикмахерская открывается 或 закрывается во сколько-л. часов |
gen. | 簇拥在他的背后 | хлынуть за ним |
gen. | 簇拥在教师身边 | ~ + кого-что окружать учителя |
gen. | 老在一个地方翻找 | копаться на одном месте |
gen. | ...老在嘴边转 | вертеться у кого-л. на кончике языка |
gen. | ...老在嘴边转 | вертеться у кого-л. на языке |
gen. | 老在嘴边转 | вертится на языке |
gen. | 老在我住所附近转来转去 | вертеться около моей квартиры |
gen. | 转,口老在某处 | вертеться |
gen. | 老在眼皮底下纠缠 | вертеться на глазах |
gen. | 老在眼皮底下纠缠 | вертеться перед глазами |
gen. | 老在耳边絮叨 | жужжать над ухом |
gen. | 老在脑子里转 | вертится в голове |
gen. | 老在…跟前碍眼 | Стоять над чьей душой |
gen. | 老在…跟前碍眼 | торчать над чьей душой |
gen. | 老在跟前碍眼 | стоять над чьей душой |
gen. | 老在跟前碍眼 | торчать над чьей душой |
gen. | 老在脚跟前缠磨 | вертеться под ногами |
gen. | 老在长辈身边缠人 | вертеться около старших |
gen. | 老人在慢慢走 | старик ползает |
gen. | 老人在谈话,你且往后捎捎 | пока старики ведут беседу, отодвинься-ка назад |
gen. | 老人至今健在 | Старик и доныне здравствует |
gen. | 老师在上课 | учитель проводит урок |
gen. | 老师在备课 | ~ + 谓语 учитель готовит урок |
gen. | 老师在对面 | кто-что + ~ преподаватель напротив |
gen. | 老是在一起指一起站着或同行 | держаться вместе |
gen. | 老是在变的 | вечно меняющийся |
gen. | 老是在大街上 | торчать на улице |
gen. | 老是在找 | искать вечно |
gen. | 忘掉的东西老是在...脑子里打转 | вертеться в голове у (кого-л.) |
gen. | 老是在领导跟前转 | виться около начальника |
gen. | 老是住在农村 | постоянно проживать в деревне |
gen. | 老是呆在儿童室里 | ~ + где торчать в детской |
gen. | 老是呆在车床旁 | торчать у станка |
gen. | 老是呆在邻居家里 | ~ + у кого-чего торчу соседей |
gen. | 老是守在摇篮附近 | торчать у люльки |
gen. | 老是待在我面前 | ~ + передо кем-чем торчать передо мной |
gen. | 老是讨厌地呆在眼前 | торчать перед глазами |
gen. | 老是跟在后面 | прилипать |
gen. | 老是跟在后面 | прилипнуть |
gen. | 老是蹭在家里! | вечно он канителится дома! |
gen. | 老神在在 | продолжать как ни в чем не бывало |
gen. | 老神在在 | оставаться невозмутимым |
gen. | 老神在在 | сохранять спокойствие |
gen. | 老虎不在家,猴子称大王 | когда тигра нет дома, обезьяна зовёт себя царём |
gen. | 老虎赶牛群——志在必得 | тигр гонит стадо коров - добиться любой ценой |
gen. | 老虎躲在山里 | тигр кроется в горах |
gen. | 老鹰停在空中 | коршун стоит в воздухе |
gen. | 老鼠拉木锨——大头儿在后头 | это только цветочки, ягодки ещё впереди |
gen. | 老鼠拉木锨——大头儿在后头 | мышь несет деревянную лопату - большой конец сзади |
gen. | 老鼠跳在秤盘上——自称自载 | самому себя расхваливать |
gen. | 老鼠跳在秤盘上——自称自载 | мышь запрыгнула на чашу весов - сама себя взвешивает |
gen. | 老鼠骑在猫身上——好大的胆子 | мышь едет верхом на кошке - отчаянная смелость |
gen. | 考察队在...过夜 | экспедиция ночует (где-л.) |
gen. | 考虑...在...方面的利益 | учитывать заинтересованность кого-л. в (чём-л.) |
gen. | 考试在进行 | экзамены идут |
gen. | 考试正在进行 | идут экзамены |
gen. | 考试由五日改在七日举行 | Экзамены перенесли с пятого на седьмое |
gen. | 言犹在耳 | хорошо помнить (слова, советы и т.п.) |
gen. | 言犹在耳 | не успел договорить, как... |
gen. | 言犹在耳 | как только было сообщено |
gen. | 言犹在耳 | эти слова всё ещё звучат у меня в ушах |
gen. | 言犹在耳 | слова ещё не забыты |
gen. | 言犹在耳 | слышать как сейчас |
gen. | 言犹在耳 | слова ещё звучат в ушах |
gen. | 谁在找我? | Кто меня спрашивает? |
gen. | 谁在找我? | Кто меня разыскивает? |
gen. | 谁在接电话 | кто у телефона |
gen. | 谁笑在最后,谁才是胜者 | смеется тот, кто смеется последний |
gen. | 谈判在...气氛中进行 | переговоры проходят в какой-л. атмосфере |
gen. | 谈判在进 | переговоры идут |
gen. | 谈判在进行中 | вестись переговоры |
gen. | 谈判改在星期一 | на понедельник перенести переговоры |
gen. | 谈判正在进行 | ~ + 动词 переговоры идут |
gen. | 谈判正在进行 | переговоры ведутся |
gen. | 谈话在争吵中结束 | беседа заканчивалась ссорой |
gen. | 谈话在愉快地进行 | Разговор ведётся весело |
gen. | 谈话时在场 | присутствовать при разговоре |
gen. | 谈话是在友好气氛中进行 | беседа прошла в дружеской атмосфере |
gen. | 谈话是在友好气氛中进行的 | беседа прошла в дружеской атмосфере |
gen. | 谈话是在友好的气氛中进行 | беседа прошла в дружеской атмосфере |
gen. | 谈话是在友好的气氛中进行的 | Беседа прошла в дружеской атмосфере |
gen. | 谈话正在进行 | что + ведётся беседа ведётся |
gen. | 锁在里 | замкнуться |
gen. | 锁口在外圈上的单列向心推力球轴承 | радиально-упорный однорядный шарикоподшипник со скошенным бортом наружного кольца |
gen. | 锁挂在门上 | замок висит на двери |
gen. | ...需求在形成 | ~ + 动词(第三人称) спрос формируется |
gen. | 需要的那本书在最下面一格 | нужная книга лежит в самом низу |