Subject | Chinese | Russian |
gen. | 上告到上诉法庭 | подать апелляцию в апелляционный суд |
law | 主张原告无诉讼权的答辩 | возражение против права предъявить иск |
gen. | 亲口告诉 | живым словом услыхать |
gen. | 他谁也不告诉一声就独自走了 | никому ни слова не сказав, он, в одиночку незаметно удалился |
gen. | 你们去研究一下,回头把结果告诉我 | пойдите-ка и вникните в этот вопрос, а потом о результатах сообщите мне |
gen. | 你先怎麽不告诉我? | почему ты мне не сказал заранее? |
gen. | 信任地告诉 | ~ + как доверчиво делиться |
gen. | 儿子把自己要岀门这件事告诉父母 | сын заявляет родителям о своём отъезде |
gen. | 写信告诉 | сообщить письмом |
law | 刑事告诉 | уголовное обвинение |
law | 刑事告诉 | обвинение в совершении преступления |
gen. | 原告中止诉讼 | прекращение слушаний истцом |
law | 原告的诉状 | исковое заявление |
law | 原告的诉状 | подавать жалобу |
law | 原告的诉状 | подавать исковое заявление |
gen. | 原告的诉状 | жалоба |
law | 原告的诉讼标的 | исковое заявление |
law | 原告胜诉的判决 | судебное решение в пользу истца |
gen. | 原告证明并非滥诉的宣誓 | присяга, приносимая истцом в том, что он не руководствовался злым умыслом или обманом, возбуждая дело |
gen. | 叫你把一切都告诉我 | велеть, чтобы ты рассказывал мне всё |
gen. | 告诉 | рассказывать |
gen. | 告诉 | сообщить |
gen. | 告诉 | сказать |
gen. | 告诉 | сказываться |
gen. | 告诉 | информировать |
law | 告诉 | официальное обвинение (в совершении преступления) |
law | 告诉 | претензия |
law | 告诉 | заявление об обвинении |
law | 告诉 | рекламация |
law | 告诉 | жалоба |
law | 告诉 | уведомлять обвиняемого (о характере и содержании обвинения) |
law | 告诉 | уведомление обвиняемого (о характере и содержании обвинения) |
law | 告诉 | предавать суду на основании обвинительного акта |
law | 告诉 | предъявлять официальное обвинение (в совершении преступления) |
law | 告诉 | обвинять |
law | 告诉 | обвинение |
law | 告诉 | жалоба в суд |
law | 告诉 | возбудить судебное дело |
law | 告诉 | подать жалобу в суд |
gen. | 告诉 | заявить |
gen. | 告诉同义 говорить | сообщить |
gen. | 用话语或文字告诉 | указывать |
gen. | 用话语或文字告诉 | указать |
gen. | 告诉同义 говорить | сообщать |
gen. | 完 поделиться 转告诉 | поделиться |
gen. | 告诉 | заявлять |
gen. | 完 поделиться 转告诉 | делиться |
gen. | 告诉 | оповестить |
gen. | 告诉 | уведомить |
law | 告诉 | изложение фактических обстоятельств дела |
gen. | 告诉 | поведать |
gen. | 告诉不愉快的消息 | преподнести неприятную новость |
gen. | 告诉…不愉快的消息 | преподнести неприятную новость |
law | 告诉乃论 | действие, преследуемое в уголовном порядке только по жалобе потерпевшего |
gen. | 告诉事实真相 | рассказывать истинное положение дел |
inf. | 告诉...事情 | сообщать какую-л. вещь |
gen. | 告诉于 | сообщить (кому-л.) |
gen. | 告诉什么时候做什么 | указывать, когда и что делать |
gen. | 告诉他住嘴 | скажи ему, чтобы заткнулся |
gen. | 告诉你、我碰到了一件倒霉事 | сообщаю тебе, что со мною случилась беда |
gen. | 告诉分数 | сказать оценки |
gen. | 告诉分数 | сказать отметками |
gen. | 告诉...原因 | указывать причину (чего-л.) |
gen. | 告诉哥哥妻子 | ~ + кому-чему сообщать брату 或 жене |
gen. | 告诉固定词组 | указывать устойчивые словосочетания |
gen. | 告诉地址电话号码 | сообщать адрес 或 телефон |
gen. | 告诉地址 | ~ + что указывать адрес |
gen. | 告诉地址 | давать адрес |
gen. | 告诉姓 | давать фамилию |
gen. | 告诉孩子一切 | дети о всем |
gen. | 告诉工作方法 | ~ +副句 указывать, как вести работу |
gen. | 告诉往哪儿拴马 | указывать, куда лошадей поставить |
gen. | 告诉必读参考书 | указывать необходимые пособия |
gen. | 告诉您 | доложу вам |
gen. | 告诉您一件不愉快的事 | Должен вас огорчить |
gen. | 告诉意图 | сказать о намерении |
gen. | 告诉我一声 | подскажите |
gen. | 告诉才处理的犯罪 | преступления, дела по которым возбуждаются не иначе как по заявлению потерпевшего |
gen. | 告诉接头暗号 | дать явку |
gen. | 告诉…接头暗号 | дать явку |
law | 告诉文书 | обвинительный акт |
gen. | 告诉新消息 | сказать новость |
gen. | 告诉新闻 | делиться известиями |
gen. | 告诉新闻 | делиться новостями |
gen. | 告诉...曰期 | указывать дату (чего-л.) |
gen. | 告诉有趣的书 | указывать интересные книги |
gen. | 告诉朋友的情况 | ~ + о ком-чём сообщать о друге |
law | 告诉权 | право возбуждения судебного дела |
law | 告诉来信 | рекламация |
gen. | 告诉电话号码 | указывать телефон |
gen. | 告诉电话号码 | давать телефон |
gen. | 告诉电话号码 | дать телефон |
gen. | 告诉...的姓 | сообщить фамилию (кого-л.) |
gen. | 告诉...的岀生 | сообщать о рождении (кого-л.) |
gen. | 告诉...秘密 | сообщить секрет (кому-л.) |
gen. | 告诉细节 | сообщать подробности |
gen. | 告诉自己的想法 | сообщать свои соображения |
gen. | 告诉路怎么走 | указывать путь |
gen. | 告诉路怎么走 | указывать дорогу |
gen. | 告诉路的走法 | указывать путь |
gen. | 告诉路的走法 | указывать дорогу |
gen. | 告诉...身高 | указать рост (кого-л.) |
gen. | 告诉那行人说:“我可来打劫来了” | сказать этому прохожему: «А я ведь пришёл тебя грабить» |
gen. | 告诉页数 | указывать страницы |
gen. | 在信中告诉... | сообщать о ком-чем в письме |
gen. | 将这话告诉他 | передать ему эти слова (ср. выше I, А, 2) |
gen. | 将这话告诉他 | сказать ему это |
gen. | 恐吓把一切告诉给...听 | грозить рассказать всё (кому-л.) |
gen. | 悄悄告诉 | подсказывать |
gen. | 悄悄告诉 | подсказать |
gen. | 悄悄地告诉 | таинственно сообщить |
gen. | 悄悄地告诉 | сказать под секретом |
gen. | 悄悄地告诉 | сказать по секрету |
gen. | 情感诉求广告 | эмоциональная реклама |
gen. | 我告诉过你不要跟那个坏蛋瞎混。现在你要自食其果了。Говорил | я тебе, чтоб ты не связывался с этим мерзавцем. Теперь расплачивайся |
gen. | 转我不得不告诉您不愉快的消息 | должен вас огорчить |
gen. | 我不是告诉你了吗 | разве же я тебе не говорил?! |
gen. | 我不是告诉你了吗 | так я же говорил тебе! |
gen. | 我不能不告诉你 | я обязан тебе сказать |
gen. | 我们政治部的张干事私下告诉我,说她说话呛人,一句话噎你饱三天 | аппаратчик Чжан из нашего политотдела по секрету сказал мне, что она язва, одним словом так уделает, что три дня не очухаешься |
gen. | 我先去网上查查,回头告诉你这到底是怎么回事。 | Сначала я проверю в интернете, а затем уже скажу тебе, в чём же здесь дело |
gen. | 我实实在在的告诉你们 | истинно, истинно говорю вам |
gen. | 把你的真心话告诉我 | скажи мне, что у тебя на душе |
gen. | 把...原因告诉... | сообщить кому-л. причину (чего-л.) |
gen. | 把发生的事告诉全体同志 | осведомить всех товарищей о случившемся |
gen. | 把名称告诉... | сказать кому-л. название |
gen. | 把感情告诉... | доверять кому-л. чувство |
gen. | 把...打算告诉... | сообщить кому-л. планы |
gen. | 把打算告诉听众 | поделиться планами со слушателями |
gen. | 把新闻告诉兄弟 | поделиться с братом новостью |
gen. | 把时间表告诉... | сообщить кому-л. расписание |
gen. | 把机密告诉... | посвящать кого-л. в тайну |
gen. | 把消息告诉... | поделиться с кем-л. вестью |
gen. | 把消息告诉... | сообщить весть (кому-л.) |
gen. | 把火灾的消息告诉爸爸 | встретить папу известием о пожаре |
gen. | 把电话内容告诉... | сказать кому-л. о звонке |
gen. | 把...真情告诉医生 | признаться врачу в (чём-л.) |
gen. | 把秘密告诉... | открыть кому-л. тайну |
gen. | 把秘密告诉... | доверить секрет (кому-л.) |
gen. | 把秘密告诉 | поверить тайну |
gen. | 把秘密告诉女友 | доверять подруге секрет |
gen. | 把秘密告诉女友 | доверять подруге тайну |
gen. | 把自己的决定告诉姑姑 | сообщить тёте своё решение |
gen. | 把自己的地址告诉相识的人 | сообщить свой адрес знакомым |
gen. | 把自己的打算小心翼翼地告诉朋友 | ~ + кого + во что осторожно посвящать друга в свои планы |
gen. | 把自己的知识告诉... | делиться знаниями с (кем-л.) |
gen. | 把自己的秘密告诉了... | доверить кому-л. свою тайну |
gen. | 把自己的秘密告诉朋友 | вверить свою тайну другу |
gen. | 把自己的秘密告诉母亲 | посвящать мать в свою тайну |
gen. | 把自己的秘密告诉父亲 | посвятить отца в свою тайну |
gen. | 把计划告诉... | доверять кому-л. планы |
gen. | 把这个消息直接告诉父亲 | 动词 + ~ + кто-что (相应格) сообщать это известие прямо отцу |
gen. | 控告式诉讼 | обвинительная процедура |
gen. | 控告的上诉状 | жалоба о |
gen. | 控告…的上诉状 | жалоба о |
mil. | 控诉与告发登记簿 | книга жалоб и заявлений |
law | 撤回告诉 | заявление об отказе от дальнейшего судебного преследования или от дальнейшей защиты исковых требований |
law | 撤回告诉 | отказываться от обвинения (о заявителе) |
gen. | 撤回告诉 | снятие обвинения |
gen. | 是谁告诉你? | да кто же тебе это сказал? |
gen. | 暗中告诉 | донос |
gen. | 暗中告诉 | доносить |
gen. | 暗暗告诉 | тайком сообщить |
gen. | 暗暗告诉 | сказать по секрету |
gen. | 有什么问题你说吧,只要是我知道的,我会毫无保留地告诉你 | по любому вопросу обращайтесь, и если только я буду знать что ответить, то скажу вам со всей откровенностью |
gen. | 朋友告诉的消息 | ~ + кого-чего сообщение друга |
gen. | 民事诉讼被告 | ответчик в гражданском процессе |
gen. | 民事诉讼被告 | гражданский ответчик |
gen. | 理性诉求广告 | рациональная реклама |
gen. | 理智告诉我... | разум говорит мне, что... |
gen. | 私下告诉 | сказать под секретом |
gen. | 私下告诉 | сказать по секрету |
gen. | 立即把地址告诉... | немедленно сообщить адрес (кому-л.) |
gen. | 老实告诉你 | честно говоря |
gen. | 自己的想法告诉... | поверять кому-л. свой думы |
gen. | 行政诉讼原告 | административный истец |
gen. | 行政诉讼被告 | административный ответчик |
gen. | 被告人的最后申诉 | последнее слово подсудимого |
lat. | 被告承认负担债务之诉 | иск об убытках из неисполнения подразумеваемого обязательства |
law | 被告陈诉 | показание обвиняемого |
gen. | 要求告知的诉状 | ходатайство истца о предоставлении ответчиком относящихся к делу документов и фактов |
law | 诉告 | возбудить дело |
gen. | 诉告 | пожаловаться |
gen. | 诉讼案以...获胜而告终 | процесс был решён в пользу (кого-л.) |
gen. | 我请您告诉他 | я прошу Вас сказать ему... |
gen. | 请告诉他、我向他致意 | передайте ему: я кланялся |
gen. | 请告诉住址 | попросить адрес |
gen. | 请你告诉我欧元兑换人平易近币的汇价是几多? | Скажите, пожалуйста, какой курс обмена евро к юаню? |
gen. | 轰隆声和车子的颠簸告诉人们... | гром и прыжки давали заметить (что-л.) |
gen. | 阿尼娅请求我把抵达的时间事先告诉她 | Аня просит, чтобы я сообщил ей о своём приезде заблаговременно |
gen. | 顺路去告诉... | забегать с объявлением (чего-л.) |