DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一再的吹毛求疵使надоесть придирками
一再的吹毛求疵使…厌烦надоесть придирками
一派胡言使讨надоедать глупостями
三番五次地找茬儿使...讨надоедать кому-чему-л. придирками
三番五次来访使讨надоедать посещениями
其祥чем подробнее тем лучше
不住的诉苦使…厌烦наскучить своими жалобами
不停诉苦盘问使надоедать жалобами (或 расспросами)
不断抱怨使医生生надоесть врачу жалобами
不要匿人не надо вызывать в людях отвращение
为之不заниматься этим неотступно
为之不трудиться над этим неотступно
予所否者,天之,天厌之!«Если я сделал плохо ― пусть небо отвернётся от меня!»
于人心不не удовлетворять желаний человеческих сердец
人不其笑людям не надоедал его Конфуция смех
人人讨быть ненавидимым всеми
从不令入никогда не надоедать
切除术удаление надгортанника
эпиглоттит
你最坏!我很恶你ты хуже всех! я тебя терпеть не могу
使倦到极点вымотать всю душу
使...倦到极点вымотать душу из кого-л. или у (кого-л.)
使...倦到极点вытянуть душу из кого-л. или у (кого-л.)
使倦到极点Вымотать душу
使оттолкнуть
使отталкивать
因单调,不断重复使надоедать
因单调,不断重复使надоесть
使тянуть за душу
使烦到极点вымотать всю душу
使烦到极点Вымотать душу
使人倦的详尽утомительная подробность
使人возбуждать неприязнь
使人烦的тошный
使人讨的喧哗тошный шум
使人讨的喧哗докучный шум
使…厌烦набить оскомину
使大家烦的тошен (~а, ~о) + кому тошен всем
使开会人感到надоесть участникам собрания
使...感到вызывать у внушать кому-л. отвращение
使...感到вызывать у возбуждать в ком-л. отвращение
使...感到вызывать у кого-л. отвращение
使感到Навязло в зубах
使极набить оскомину
使极其заколебать
使球队讨надоедать команде
使讨надоесть
使讨надоедать
使许多人感到надоедать многим
儿媳妇成心刁难令人讨сноха противна в своём злопыхательстве
帝心полностью удовлетворить желание императора
克制恶情绪преодоление отвращения
兵不на войне хитростью не брезгуют
兵不на войне как на войне
兵不на войне все дозволено
兵不одержать победу любыми средствами
兵不не брезговать ничем
兵不на войне не возбраняются хитрости
其妙声则清его прекрасный голос чист и ровен, спокоен и глубок
兼性амфимикробный
再三再四请求使讨надоедать просьбами
别讨人не приставай к людям
别讨人не надоедай другим
十分крайнее отвращение
十分讨的人~ + кто-что невозможный человек
单调令人опостылело однообразие
单调得令人倦的томительно однообразный
单调的工作令人生однообразная работа надоедала
南方使...юг надоел (кому-л.)
отчаяться
впасть в пессимизм
пресытиться жизнью
世主义мизантропия
世者мизантроп
世观мизантропия
世观упадочничество
стремиться к миру и спокойной жизни
устать от смут и треволнений
придавливать
прижимать
подавлять
покорять
пригибать
устать от (чего-л.)
утомиться
приесться
надоесть
прискучить
倦...的抱怨устать от чьих-л. жалоб
儿症мизопедия
其源закрыть источник (напр. беды)
тихий
буйный (о растительности)
быть видным на короткое время
мерцать
мигать
обильный
пышный
спокойный
терять вкус (к чему-л.)
пресыщаться
味红菇сыроежка невзрачная (лат. Russula nauseosa)
пресекать
не давать ходу (чему-л.)
игнорировать
声症мизофония
трафаретная форма
избитое выражение
устаревший приём
старая форма
女症женоненавистничество
女症мизогиния
пресытиться учёбой
нежелание учиться
потерять интерес к учёбе
надоело учиться
брезговать
пресыщаться (чем-л.)
отказываться (от чего-л. из отвращения)
преграждать путь (напр. смуте)
пресекать
подавлять
брезговать
恶...испытывать отвращение к (кому-чему-л.)
отвращение
брезгливость
гнушаться
испытывать отвращение
не любить
отвращение
恶人类мизантропия
恶人类человеконенавистничество
恶人类者человеконенавистник
恶人类者мизантроп
恶伪君子ненавидеть ханжей
恶地喝пить с отвращением
恶地扭过脸去брезгливо отвёртываться
恶女人женоненавистничество
恶女人者женоненавистник
恶尸体отвращение к трупам
恶得发抖вздрагивать от отвращения
恶性业务оскорбительная торговля
恶性工作непрезентабельная работа
恶性行业непрезентабельная отрасль
恶情绪неприязнь
恶情绪отвращение
恶情绪增长отвращение нарастает
恶感чувство гадливости
恶感чувство отвращения
恶撒谎гнушаться лжи
恶撒谎гнушаться ложью
恶...气味что + 前置词 + ~ (相应格) отвращение к какому-л. запаху
恶男性мизандрия
恶疾病отвращение к болезням
恶的感отвратительное ощущение
恶的感觉гадливое чувство
恶的目光брезгливый взгляд
恶的脸色брезгливая мина
恶的表情брезгливое выражение
恶结婚мизогамия
恶自己的环境отвращение к своей среде
恶...色ненавидеть какой-л. цвет
恶谎言не терпеть лжи
恶酒отвращение к вину
恶阿谀奉承的人гнушаться подхалимов
не любить
пресытиться
испытывать отвращение
испытывать отвращение
ненавидеть войну
питать отвращение к войне
文搔法придерживаться официальных бумаг и уделять большое внимание законам
新者ретроград
旧喜新пресытиться старой жизнью и устремиться к новому
旧喜新пресытиться стариной и устремиться к новому
晋军преградить путь войску Цзинь
подавлять
приводить к послушанию
подчинять
надоевший
вызывающий отвращение
неприятный
анаэробный
антипатичный
надоедливый
气性微生物анаэроб
气性生活анаэробиоз
анаэробный
氧堆肥анаэробный компост
氧微生物анаэроб
氧生物分解анаэробная деструкция
氧破坏过程процесс анаэробной деструкции
мокрый
влажный
深处矿物абиссфобные минералы
深处矿物абиссофобный минерал
дышать огнём
извергать огонь (изо рта)
полное нежелание (напр. слушать)
наскучить
надоесть
пресытиться
пресыщение
отвращение
испытывать отвращение
...烦老听发牢骚надоедать кому-л. жалобами
отвергать
испытывать отвращение
离世间отвергать мирское
одерживать победу с помощью волшебства (наговора)
подавлять с помощью колдовства
чувствовать отвращение к деятельности (тяжёлой работе)
переутомляться в трудах
смотреть с отвращением (на кого-л.)
испытывать неприязнь
пренебрегать
недооценивать
презирать
удовлетворение
считать достаточным
довольство
удовлетворяться
yàn迩逐远пресытившись близким, гоняться за далёким
сплин
скучать от пресыщения
发出令人恶的气味противно пахнуть
发出讨的气味пахнуть отвратительно
прожужжать уши
надоело слушать (кого-л., что-л.)
听起来令人讨(кому +) ~ + 动词 противно слушать
唠唠叨叨使人讨тошен (~а, ~о) + чем тошен своими разговорами
喋喋不休令...生надоедать кому-л. разговорами
喜新увлекаться новым и отвернуться от старого (о непостоянстве в чувствах)
喧哗声使...шум надоел (кому-л.)
地震陇西四百余家землетрясение произошло в Лунси, было разрушено более четырёхсот домов
多雨的天气令人дождливая погода надоедала
太讨крайне отвратителен
太讨крайне отвратительный
奥勃洛莫夫以其空虚使人生кто + ~вен + в чём Обломов противен в своей ничтожности
她专爱说短话,极惹人она так любит говорить о чужих недостатках, что просто мерзко становится
她的身体甚至都令他она была ему даже физически противна
她讨闲呆着опротивело ей сидеть без дела
питать склонность или отвращение
好学不увлечённо учиться без устали
гнушаться
испытывать отвращение
学不ненасытно учиться
学不учиться без устали
学而不ненасытная жажда знаний
学而不,诲人不倦просвещать без устали
学而不,诲人不倦учиться без пресыщения
学辐不учиться с жадностью
家务事使домашнее хозяйство надоедало
寂寞令...скука утомила (кого-л.)
幽默使...юмор надоел (кому-л.)
引人恶的скверный
引起вызывать отвращение
引起对极внушить отвращение
引起对极внушать отвращение
引起对…极厌恶внушить отвращение
引起对…极厌恶внушать отвращение
引起对极端внушить омерзение
引起对极端внушать омерзение
引起对…极端厌恶внушать омерзение
引起对…极端厌恶внушить омерзение
引起对的вызвать отвращение
引起对…的厌恶вызвать отвращение
引起极端вызвать омерзение
得新пресытиться старым
得新обретя новое
心里讨~ + 前置词 + что (相应格) противно на душе
必然的какое + ~ естественное отвращение
怀着恶的心情从...旁走过пройти мимо кого-чего-л. с отвращением
怀着恶的心情观看наблюдать что-л. с отвращением
怎向心绪,近日厌长似病почему же настроение за последние дни так возбуждено, — будто болен я?
怕会使母亲讨рисковать надоесть матери
怜悯和恶的心情在矛盾中жалость и отвращение борются
感到переживать чувство отвращения
感到получать отвращение
感到противно
感到питать отвращение
感到ощущать отвращение
感到чувствовать брезгливость
感到чувствовать отвращение
感到чувствовать антипатию
感到испытывать отвращение
感到чувствовать антипатия
感到很讨как + ~ очень противно
感到极其питать отвращение
感到极其чувствовать отвращение
用作无人称谓语感到讨противно
感到讨ощущать брезгливость
感到难以忍受地讨невыносимо противно
гнушаться
брезговать
брезгливость
отвращение
не любить
испытывать отвращение
我对参与恶作剧已感到мне уже было противно принимать участие в озорстве
我感到无聊和Мне стало скучно и гадко
我最讨在别人背后说三道四的人了я больше всего не люблю людей, которые сплетничают за спиной
我讨到他那儿去мне мерзко бывать у него
我讨参与恶作剧Мне противно принимать участие в озорстве
我讨坐火车Мне надоело ехать на поезде
扔掉这个讨的脏东西动词 + ~ выбросить гадость
把讨的人从屋里赶出去~ + кого выставлять назойливого человека из комнаты
抑为之不,诲人不倦,则可谓云尔已矣я не перестаю стремиться к этому совершенномудрости и гуманности и без устали наставляю всех других, — что только и можно сказать обо мне — ничего более
抑制恶的心情гасить отвращение
提种种问题使...生надоедать кому-л. вопросами
摆脱讨的交谈者сбегать от надоедливого собеседника
施者未работавшим во всю силу что совсем не надоедало
最讨наиболее неприятный
最讨ненавидеть больше всех
最讨别人这样说больше всего неприятно, когда другие так говорят
其杰прекрасны их мощные всходы
有点讨как + ~ немного ненавидеть
服之使人不приём этого средства избавляет от ночных кошмаров
本能的органическое отвращение
极其острое отвращение
极端безграничное отвращение
死而不吊者三,畏,,溺не соблюдаются траурные обряды по трём родам смертей: самоубийству, самоудушению, самоутоплению
比辣萝卜还讨надоедать хуже горькой редьки
民不糟糠народ не насыщался скудной пищей
没完没了的抱怨使...надоедать нытьём
почувствовать отвращение (к прежнему увлечению)
пресытиться (забавами)
слащавый
приедаться
питать глубокое отвращение
приторный
生性贪得无ненасытный по натуре
...生活已使...какая-л. жизнь надоела (кому-л.)
...生活已使...很какая-л. жизнь опротивела (кому-л.)
生活并没有使我мне жизнь не надоедала
生理上和精神上的физическая и моральная брезгливость
用使人烦的声音斥责弟弟выговаривать младшему брату надоедливым голосом
用各种鸡毛蒜皮的小事使...讨~ + кому-чему + чем надоедать кому-чему-л. всякими пустяками
百听不неприедающийся
百听不ненадоедающий
百拿不охотно показывать всё, что есть
百拿不охотно подавать всё, что есть
百拿不внимательно обслуживать
百拿不не считать для себя неприятным сто раз показать (что-л.)
百挑不бесконечно выбрать
百看不смотреть - не насмотреться
百看不любо-дорого глядеть
百看不не надоест и после сотни просмотров
百览不смотреть - не насмотреться
百览不любо-дорого глядеть
百览不не надоест и после сотни просмотров
百读不сто раз читай — не надоест
百问不烦百拿不всегда и во всём идти навстречу
百问不烦百拿不терпеливо отвечать на все вопросы (и охотно показывать (подавать) всё, что есть)
удовлетворять все свои желания
полностью удовлетворяться
приглядеться
приесться
примелькаться
надоесть смотреть
看到对手的工作被人捧上天,真是令人讨смотреть противно, как нахваливают работу соперника
看见他就感到讨тошно смотреть на него
看见他那懒样子就讨противно видеть его ленивый вид
看起来令人讨противно смотреть
神台猫屎——神憎鬼вызывающий всеобщее отвращение
神台猫屎——神憎鬼кот нагадил на алтарь - противно и духам и демонам
колдун
чародей
волшебник
кудесник
маг
отгонять зло (заклинаниями)
отвращать бедствие
纠缠得使人生тошен своей назойливостью
老是讨地呆在眼前торчать перед глазами
老说那一套使...прожужжать все уши (кому-л.)
肉体上的физическое отвращение
苍蝇使人讨Мухи одолели
莫明其妙的неизъяснимое отвращение
莫明其妙的непонятное отвращение
螺纹氧锁固胶анаэробный блокирующий клей для резьбового соединения
表现出проявлять отвращение
表现岀проявление отвращения
觉得出来的ощутимое отвращение
надоедливый
докучливый
трудноразрешимый
не бубни надоел
ненавидеть
трудноизлечимый
антипатия
надоесть
опротиветь
испытывать отвращение (к кому-л., чем-л.)
отвращение
надоедать
下雾ненавидеть туман
...讨书写读、听、争论、等待,无所事事.кому-л. надоедало писать (或 читать, слушать, спорить, ждать, ничего не делать)
...讨冷天холод надоел (кому-л.)
есть с отвращением
听报告ненавидеть слушать доклад
吸得满是烟味的屋子не терпеть накуренных помещений
чертов
地叮надоедливо кусать
已极крайне неприятно
已极противно до тошноты
懒汉не терпеть лентяев
批评не терпеть замечаний
无耻之徒не терпеть нахалов
服从别人的命令терпеть не мог починяться чужим приказам
очень надоесть
очень надоедливый
...演员~ + кого-что ненавидеть какого-л. актёра
灰尘ненавидеть пыль
противный
тошный
неприятный
отвратительный
的事скверная история
的事情противное дело
的人~ + кто-что тошный человек
的人назойливый человек
的人гадкое существо
的人противный человек
的味道неприятный вкус
的味道противный вкус
的味道противный привкус
的味道отвратительный запах
的地方неприятная местность
的声音неприятный звук
的声音неприятный голос
的夏天отвратительное лето
的天气. поганая погода
的天气опротивевшая погода
的姿势неприятная поза
的家伙приставучий тип
的家伙антипатичная личность
的废话тошная болтовня
的废话надоедливая болтовня
的样子неприятный вид
的样子противный вид
的样子отталкивающий вид
的气味противный запах
的活儿противное занятие
的环境неприятный окружающий мир
的男孩~ + кто-что противный мальчик
的蚊子отвратительные комары
的蛇паршивая змея
的酸味противная кислота
的问题пошлые вопросы
苍蝇ненавидеть мух
谈这件事противно говорить об этом
这个人~ + к кому-чему отвращение к этому человеку
...讨酸味кислота кому-л. противна
...讨酸味东西~ое + 谓语 кому-л. противно кислое
приставала
мерзкий тип
讨人выводить из себя
讨人докучать
讨人раздражать
讨人мучать
讨人напрягать
讨人надоедать
讨人доставать
让人讨неприятный
让人讨докучать
让人讨раздражать
讲述使人生тошен рассказами
贪多无ненасытный
贪婪无алчный (также 贪得无厌)
贪婪无ненасытный
贪得无быть жадным, не зная удовлетворения
贪得无бесконечно жадно
贪得无свирепая жадность
贪得无стяжательство
贪得无ненасытный
贪得无алчный
贪得无的人ненасытное горло
贪得无的想法алчная мысль
贪得无的生意人хищный делец
贪得无的资本家~ + кто-что алчный капиталист
资本主义投机商的贪得无непомерная алчность капиталистических дельцов
酒让他讨вино ему противно
подавлять
сокрушать
давить
难以遏止的непобедимое отвращение
难以遏止的непреодолимое отвращение
非常令人讨очень надоедать
非常讨...сердце не принимает (кого-чего-л.)
非常讨страшно ненавидеть
разрушиться
разрушение
развал
рухнуть
прийти в упадок
Хань-Янь
довольный
пресыщенный
饱饫烹宰,饥糟糠сытые обжираются мясом, голодным опротивели отруби
Showing first 500 phrases