DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
включая и...
пакет
东西свёрток
тюк
пачка
одна упаковка (обёртка, завёртка, тара; узел; свёрток; тюк; кипа; пачка, пакет)
вместе
下酒的凉菜свёрток с закусками
东西~ + чего узел каких-л. вещей
东西~ + с чем узел с вещами
东西пакет с вещами
东西掉在人行道上свёрток упал на тротуар
东西散了~ + 动词(第三人称) свёрток раскрылся
丝绸свёрток с шёлковыми материалами
~ + с чем свёрток с книгами
посылка с книгами
买好的东西свёрток с покупками
公文~ + с чем пакет с бумагами
内衣узел с бельём
内衣узел белья
刀片пачка лезвий
卷烟пачка сигарет
咖啡пачка кофе
целиком
гуртом
скопом
多件的商品包装групповая тара
奶油пакет сливок
奶油пачка масла
未启封的马合烟свежая пачка махорки
杂志пакет с журналами
棉絮свёрток ваты
棉花свёрток ваты
棉花棉包кипа хлопка
沉甸甸的东西тяжёлый свёрток
油多少克по сколько грамм пачка масла
пачка сигарет
的价格цена пачки
пачка соли
破布узел тряпья
破烂узел ветоши
硬币свёрток монет
礼物свёрток с подарками
礼物пакет с подарком
пачка сахара
糖块гинка сахара
тюк пряжи
练习本пачка тетрадей
茶叶пачка чаю
衣服свёрток с одеждой
衣物посылка с одеждой
货物тюк товара
购物что + с ~ами свёрток с покупками
пачка игл
узел с обувью
свёрток с туфлями
颜料пакетик красок
пакет с едой
食品пакет с продуктами
食盐пачка соли
饼干пачка печения
饼干пачка печенья
香烟сигарета (指不带纸嘴的香烟,俄式带纸嘴的烟卷是 папироса)
香烟пачка сигарет
香烟пачка папирос
一个大面буханка хлеба
一个面буханка хлеба
一些面нарезать хлеба
一些面кутить хлеба
一份油炸порция пирожков
一公斤面килограмм хлеба
….一包在всё вместе взятое
….一包在включая и... (перечисление)
一号车厢的купе первого вагона
一块夹奶酪的面хлеб с сыром
一块夹肉面хлеб с мясом
一块奶油面хлеб с маслом
一块面что + ~а кусок хлеба
一块面кусок хлеба
一大большой пакет
一大棉花тюк ваты
一头опухоль на голове
一头в знач. попасть в переделку
一头быть чрезмерно занятым или загруженным (см. 焦头烂额)
一头шишка на голове
一套住宅括有...квартира состоит
一小маленький пакет
一小东西какой + ~ маленький свёрток
一小饼干кулёк печения
一小纸кулёк порошка
一手единолично распоряжаться
一手держать в кулаке
一手быть полным хозяином
一手брать всё в свои руки
一手единолично распоряжаться
一手держать в кулаке
一手быть полным хозяином
一手брать всё в свои руки
一批装货партия в тюках
一批货件的装净重вес тары, действительный для всех мест партии товара
一提食品что + с ~ами сумка с продуктами
一整块面~ое + что целый кусок хлеба 或 мяса
一次внутренняя упаковка
一次первичная упаковка
一片面ломоть хлеба
一班乘制хозяйственная езда
一班车制хозяйственная езда
一盘面тарелка с хлебом
一等营养面制品диетические булочные изделия 1-го сорта
一纸礼物пакет с подарком
一纸糖块пакет сахара
企业承контрактная система на предприятии
企业承经营责任制подрядный и хозяйственный механизм предприятия
企业经营承хозяйственный подрядный механизм предприятия
покрывать
покрытие
обёртывать
запаковать
запеленать
обить
обернуть
покрыть
перевязать (рану)
закутать
завернуть
上头巾покрытие платком
上头巾укутаться в платком
上头巾обвязаться платком
上头巾покрыться платком
上头巾укутаться в платок
上金属покрытие металлом
上铁皮покрытие железом
включать (в себя)
охватывать
питание
оборачивать рис
жить на пансионе (со столом, с харчами)
хлеба (полный рацион, обычно за помесячную плату)
стол
держать на хлебах
жить на хлебах
предоставлять стол с полным рационом (обычно за помесячную плату)
быть на хлебах
становиться на хлеба
брать на хлеба
столоваться с полным рационом (обычно за помесячную плату)
伞包保护布затяжка клапанов ранца парашюта
чартер
твёрдая рента (не зависящая от урожая или снижаемая помещиком по усмотрению)
арендовать целиком (с целью сдачи в субаренду)
обмотать
укутать
надёжно завернуть
свёрток
паровые пирожки
пакет
тюк
узел (с одеждой, бельём)
儿米кукуруза
儿米маис
.../分упаковок в минуту
прыщи
сумочка (фирменная)
包头узел из волос
связать (пук, сноп)
гарантировать исцеление (выздоровление)
医百病的药方панацея от всех болезней
吃包住предоставлять жильё и питание
клатрирование
合式溜彩塔灯цельная люцетта
合物клатрат
合物生成法метод образования клатратов
君满意удовлетворение гарантировано
содержать
содержать в себе
заключать
содержаться
таить (в себе)
включающий
只用未заключать
第一、二人称不用содержать
只用未заключить
быть снисходительным
содержащий в себе
включение
含同态гомоморфизм включения
含在…之内заключаться
含在里заключаться
含徧覆быть снисходительным ко всему
含有содержать в себе
含有讽刺заключать в себе иронию
含某种重要东西заключать в себе что-то важное
含物включение
含的заключённый
含着таиться
常与 в себе 连用含着таить
含着危险заключать в себе опасность
含着可能~ится + что таятся возможности
含着...可能性содержать в себе возможность (чего-л.)
含着威胁动词 + ~ (相应格) содержать в себе угрозу
含着威胁动词 + ~ (相应格) заключать в себе угрозу
含矛盾动词 + ~я содержать противоречия
含矛盾заключить в себе противоречие
含神秘的意味заключать в себе таинственный смысл
含许多有趣的内容содержать много интересного
含谓语включающий предикат
含重要信息содержать важную информацию
исполнитель
подрядчик
圆儿целиком брать на себя (напр. ответственность)
圆儿скупить весь оставшийся товар оптом
在包袱里связать вещи в узел
在我身上доверься мне
在我身上положись на меня
забронировать все места (напр. в театре)
处理пакетирование
复层плакировочный слой
арендовать на ночь
арендовать на день
белый платок
траурный платок
чалма
траурный женский головной шарф
подрядчик
повязать голову
клепань
бригадир
обёртывать голову чалмой
头冶金联合公司Баотоуский металлургический комбинат
头巾арафатка
头巾куфия
头市подрядчик
头市заделка
头市клепань
头市повязать голову
头市бригадир
头市чалма
头市белый платок
头市траурный женский головной шарф
头市траурный платок
头市обёртывать голову чалмой
头的костюмер
头的актёр, исполняющий роль простой женщины
头的гримёр
头矿баотит
头稀土高新技术产业开发区баотоуская осваивающая зона редкоземельной промышленности высокой и новой техники
头钢铁公司Баотоуский металлургический комбинат
头锤протектированный молоток
头龙эвоплоцефал (динозавр)
"охват" (принцип в местах лишения свободы круглосуточного сопровождения заключенного двумя или более членами актива (секций правопорядка) в целях контроля его действий)
приём в защите, заключающийся в обороне нападающего игрока сразу двумя защитниками в баскетболе
奇州штат Баучи (в Нигерии)
威尔公司пауэр джетс
элитные «девушки по вызову», с клиентурой из высших слоёв общества, обладающей деньгами и властью
баоцзы
паровые пирожки
пирожок
закупорить
суперобложка
запечатать
封带бандероль
Бор (скандинавское божество)
尔德乐Бурдель (французский скульптор, 1861~1929)
尔捷克斯两段张开撑帽式支柱штанга болтекс
尔捷克斯两段张开撑帽式支柱штанга болтекс на две ступени расширения
尔汉·沙希迪Бурган Шахиди (1894—1989, политический и государственный деятель Китая)
尔沙克баурсаки (блюдо народов Средней Азии)
尔登管труба Бурдона
尔萨克борсок
尔萨克борцок (мучное блюдо)
尔萨克бавырсак
尔萨克баурсак
尾子нападать с тыла
покрытие
оболочка
плакирование
层式传动带приводной ремень, покрытый оболочкой
层式传动带армированный приводной ремень
币兑换处отдел обмена валюты
скрутка
свивальник
带机лентоупаковочная машина
带防腐法бандажный способ пропитки
комплексный обед
комплексное меню
забронировать место
артель кули-носильщиков
ассоциация кули-носильщиков
порок, который нашёл бы только Бао (образн. о небольшом пороке, недостатке, провинности; здесь упоминается 包拯, строгий и справедливый судья Сунской эпохи, обличавший даже самого императора в малейшей провинности)
怀носить в душе
怀лелеять
怀вынашивать в душе
怀таить в себе
лепить (напр. пельмени)
成包裹упаковывать в пачки
成包裹увязывать в пачки
отдельный номер (в гостинице)
客车里的купе
отдельная комната (напр. в ресторане)
房客票билет для проезда в купейном вагоне
房式客купированный вагон
房式硬席客车жёсткий купированный вагон
房式硬席客车жёсткий купейный вагон
...房的乘客кто-что + ~ 二格 пассажир какого-л. купе
房的号码номер купе
房补加费доплата за купейность
房车купейный вагон
房里的下铺нижний полка в купе
房里的下铺нижняя полка в купе
用绷带伤口,患处перевязывать
用绷带伤口,患处перевязать
перевязывать
同义 обвязывать, перевязыватьзавязывать
同义 обвязывать, перевязыватьзавязать
упаковывать
扎上наложить
扎上накладывать
扎上纱布的头забинтовать марлей голова
扎上纱布的头забинтованная марлей голова
扎伤口перевязать рану
扎伤员перевязать раненого
扎创伤бинтовать рану
扎创伤делать перевязку раны
扎受伤的头部перевязывать раненую голову
扎受伤的手指перевязывать раненый палец
扎受伤的手指завязать раненый палец
扎得很紧перевязывать натуго
扎患处перевязывать больное место
扎所перевязочный пункт
扎手перевязка руки
扎手指забинтовать палец
扎手部перевязка кисти
扎擦伤处перевязывать царапину
扎新的伤口перевязывать свежую рану
扎流血的伤口перевязывать кровоточащую ранку
扎烫伤的绷带бинт для перевязки ожога
扎物перевязка
扎用细麻绳увязочный льняной шпагат
扎眼睛的绷带повязка на глазах
扎箍轮箍бандажный хомут
扎胳膊肘перевязать локоть
扎腿的伤口перевязать ногу
扎腿的伤口перевозка ноги
扎膝盖перевязать колено
扎膝盖перевязка колена
扎车автомобиль перевязки
扎队перевязочный отряд
упаковывать
паковать
捆书籍паковать книги
捆计件货舱容грузовместимость для штучных грузов в тюках
收酒税винный откуп
окружить противника
заключать контракт на месяц (помесячно)
помесячный контракт
месячный пакет
有纤维的软槌包有纤维的软锤киянка с фибровыми бойками
有纤维的软锤киянка с фибровыми бойками
有鱼на кухне есть рыба
木片的前缘носок носик с деревянным колпаком
чартерный полет
чартерный рейс
чартер (包乘的飞机)
чартерный самолёт
机小组Группа авиатранспорта
机旅游путешествие на чартерных самолётах
机旅行чартерная поездка
机旅行чартерные поездки
机运输专程运输перевозка специальными рейсами
机运输公司компания чартерных перевозок
机运送авиачартерная перевозка
机飞行чартерный полет
氏维尔分级法классификация формовочных песков по гранулометрическому составу
氧氯汞矿поярковит
水布面забинтовочная сторона
洛托夫Болотов
работа по подряду
заключать договор на сдельную работу по контракту (подряду)
подряжаться
сдельная работа
活儿заключать договор на сдельную работу по контракту (подряду)
活儿подряжаться
活儿работа по подряду
活儿сдельная работа
патина
налёт на старинных предметах
посредник (в бизнесе)
зона ответственности, участок за который в ответе
гарантированный
гарантировать пригодность
уплата установленной суммы налогов в строго определённый срок
税制система откупа налогов
таить в себе
бамбуковое решето (для приготовления пампушек на пару)
заключать в себе
Позу-Алегри (муниципалитет в Бразилии)
缝机оверлок
缝机машина для сшивания частей вязаных изделий (напр. тельняшек, носков, фуфаек)
缝机оверлок
缝钢板лист зашивной
обматывать
связывать
обвязывать
缠绷带бинтовка
взять подряд на обработку земли
бинты (для бинтования ног)
бинтовать ноги (женщинам)
зафрахтованное судно
船旅行чартерная поездка
пучки пырея (для фильтрования жертвенного вина)
茶叶пачка чая чай
茶叶的铅箔свинцовая фольга для упаковки чая
茶铅箔свинцовая фольга для упаковки чая
谷烧酒крепкая маисовая водка
оплачивать
退гарантийный возврат товара
退包换гарантированное возмещение убытков или замена некачественного изделия
退包换的货物товары, имеющие гарантию обмена и возвращения
送货гарантировать доставки
аккордный сбыт
приём всей капиталистической продукции государственными торговыми органами для сбыта (одна из начальных форм социалистической реконструкции производства в КНР)
аккордная продажа
сбыт на договорных началах
销商гарант (размещения)
销商поручитель
销商андеррайтер
销商破产了откупщик лопнул
销机构организация аккордной продажи
销证券财团синдикат по андеррайтингу ценных бумаг
что + ~и замок сумки
покрытие (изделий)
покрывать (напр. металлом)
покрыть позолотой
серебрить
облицовка
золотить
облицовывать
镀金属металлизация
镉探测器детектор с покрытием из кадмия
взять подряд на кормление скота
иметь общий стол
кушать пирожки
жить быть на хлебах
столоваться на полном рационе (обычно за помесячную плату)
吃一点点面动词 + ~ есть понемногу хлеб
吃不了着走расхлёбывать последствия
吃不了着走поплатиться за...
吃不了着走не доешь-возьмёшь с собой
吃了一顿没有面的饭обедать без хлеба
吃果酱面动词 + 前置词 + ~ (相应格) есть хлеб с варением
吃面есть хлеб
吃面кушать хлеб
吃面干喝茶пить чай с сухарями
吃面涂黄油есть хлеб с маслом
各向同性изотропное покрытие
复 хлебы各种样式的面хлеб
各种面булочные изделия
处理程序数据пакет данных для манипуляции
бандероль (почтовое отправление)
交换系统система коммутации пакетов данных
封隔器配件пачка запчастей к пакеру
узел
тканьевая упаковка
кипоразрыхление
кипотрепание
开发набор средств разработки программного обеспечения
开始吸新拆开的一香烟начинать новую пачку сигарет
弄坏公文портить портфель
弄坏钱испортить кошелёк
弄碎面动词 + ~ (相应格) крошить сухари
怀里揣着一香烟动词 + ~у держать пачку сигарет за пазухой
怀里揣着一个держать свёрток за пазухой
怀里揣着一个纸动词 + ~ держать пакет за пазухой
походная сумка
носильщик (занимающийся переноской вещей в качестве побочного промысла)
комиссионная торговля
儿匠носильщик (занимающийся переноской вещей в качестве побочного промысла)
儿匠комиссионер-монополист
最大洞腔药заряд наибольшего камуфлета
最密с плотнейшей упаковкой
最近老闹挺了,钱也丢了,手机也被偷了。Я был раздражён в последнее время, потому что я потерял кошелёк, и у меня украли телефон
球形浮子扎网衣оплётка шаров
老太太的袱——鼓鼓囊囊бабушкин узелок — набитый доверху
...范围括...~ + 谓语 круг чего-л. включает (что-л.)
подмена
заменить (тайком)
подменить
подмена
заменить (тайком)
подменить
调相огибающая фазовой модуляции
调遣几个团去двинуть полки в обход
送交относить посылку
送收红тайно дарить и получить деньги
送来邮приносить посылку
送红тайно дарить деньги
适合海运的годная для морской перевозки упаковка
逃生背спасательный рюкзак (для использования в экстренной ситуации)
销售внутренняя упаковка
销售реализационная упаковка
Showing first 500 phrases