Chinese | Russian |
一年原则 | правило одного года (и одного дня; событие не может считаться причиной смерти, если оно произошло более чем на один год и один день раньше момента смерти) |
一般法律原则 | общие принципы права |
一般规则 | общая норма |
不伤害原则 | принцип "не навреди" |
不规则 | несоблюдение правил |
不规则 | неправильный |
不规则 | иррегулярный |
不规则 | неправильность |
中性原则 | принцип нейтралитета |
习惯规则 | нормы обычного права |
互惠原则 | принцип взаимности |
互惠愿则 | принцип взаимности |
互换原则 | принцип взаимности |
互换原则倒易原理互易定律 | принцип взаимности |
互补性原则 | принцип комплементарности |
互谅互让原则 | принцип взаимопонимания и взаимной уступчивости |
仲裁程序规则 | правило арбитражной процедуры |
仲裁规则 | правила арбитража |
传闻规则 | принцип недопустимости показаний с чужих слов |
例则 | обычная норма |
保护原则 | реальный принцип (в уголовном праве) |
信赖保护原则 | оправданные ожидания |
公示原则 | принцип публичности |
公认的国际关系原则 | общепринятые международные правила |
冲突规则 | коллизионная норма |
准则 | нормативный |
准则 | обычный |
准则 | общепринятый |
准则 | типовой |
准则 | стандартный |
分则 | особенная часть (закона, кодекса) |
分则 | частные положения (напр. закона) |
刑事诉讼原则 | принципы уголовного судопроизводства |
则法 | соблюдать закон |
协定税则 | конвенционный тариф |
协定规则 | норма обычного права |
协定规则 | договорная норма |
协议税则 | конвенционный тариф |
单线领导原则 | линейный принцип управления |
占有原则 | принцип сохранения существующего положения вещей (преим. о территории, занятой в ходе военных действий) |
原则 | норма |
原则 | правило |
原则 | доктрина |
原则声明 | Заявление о принципах |
原则声明 | заявление о принципах |
原则宣言 | Декларация принципов |
原则性指示 | руководящие указания |
参与原则 | принципы деятельности |
史则 | законы истории |
合同原则 | договорные начала |
合同自由原则 | принцип свободы договора |
合法性原则 | принцип законности |
合理原则 | требование применения здравого смысла |
合理原则 | правило "разумного подхода" |
合理原则 | правило разумного подхода |
同一法则 | единообразный закон |
和平共处五项原则 | пять принципов мирного сосуществования (взаимное уважение суверенитета и территориальной целостности, взаимное ненападение, равенство и взаимная выгода, мирное сосуществование) |
国家的指示性原则 | основной принцип политики государства |
国民待遇原则 | принцип национального режима |
国际商会国际贸易术语解释通则 | Международные правила толкования торговых терминов (Инкотермс) |
国际法则文件 | международно-правовой акт |
国际法准则 | нормы международного права |
国际法基本原则 | основные принципы международного права |
国际法规则 | нормы международного права |
国际规则 | международные правила |
国际贸易术语及惯例解释通则 | международные правила толкования торговых терминов (Инкотермс) |
国际贸易术语解释通则 | Международные правила толкования торговых терминов |
国际贸易规则 | норма международной торговли |
国际通行规则 | общепринятые международные правила |
均等原则 | принцип равенства |
基本准则 | основные нормы |
外地准则 | правила процедуры |
大炮射程规则 | принцип «власть прибрежного государства кончается там, где кончается сила оружия» |
大炮射程规则 | принцип определения ширины территориальных вод максимальным радиусом действия береговых батарей |
大炮射程规则 | принцип "власть прибрежного государства кончается там, где кончается сила оружия" |
大炮射程规则 | "принцип дальности орудийного выстрела" |
大炮射程规则 | «принцип дальности орудийного выстрела» |
守则 | постановление |
守则 | устав |
守则 | норма |
安全技术规程技术安全细则 | инструкция по технике безопасности |
宪则 | система законов |
家庭法则 | семейное законодательство |
对等原则 | принцип взаимности |
寺院法规则 | каноническое правило |
寺院法规则 | папский декрет |
导则 | руководящий принцип |
尾则 | заключительные положения |
尾则 | заключительное положение |
属人原则 | принцип гражданства (в уголовном праве) |
属人原则 | налогообложение по принципу резидентства |
属地原则 | территориальный принцип (в уголовном праве) |
平等原则 | принцип равенства |
强制性规则 | императивная норма |
总则 | общее правило |
总则 | общая норма |
总则 | общая часть (закона, кодекса) |
战争法则 | закон войны |
执法人员行为守则 | Кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка |
执行规则 | выполнение требований |
执行规则满足要求 | выполнение требований |
技术守则 | технический инструктаж |
技术安全细则 | инструкция по технике безопасности |
抵触规则 | коллизионная норма |
指定规则 | устанавливать правила |
按劳付酬的原则 | принцип оплаты по труду |
按规则 | в соответствии с законом |
排除规则 | правило об исключении из доказательств |
排除规则 | правило о непринятии судом доказательств, полученных незаконным путём |
无罪推定原则 | принцип презумпции невиновности |
普遍原则 | универсальный принцип (в уголовном праве) |
最佳举证规则 | требование представления наилучших доказательств |
最佳证据规则 | требование представления наилучших доказательств |
最后明显机会原则 | "доктрина последнего шанса" (принцип обязательности проявления должной заботливости для избежания причинения вреда, несмотря на наличие вины потерпевшего) |
最后明显机会原则 | «доктрина последнего шанса» (принцип обязательности проявления должной заботливости для избежания причинения вреда, несмотря на наличие вины потерпевшего) |
根本准则 | основная норма |
概则 | общая норма |
概况总则 | общее положение |
比例原则 | принцип пропорциональности |
比例原则 | принцип соразмерности |
民主集中制原则 | принцип демократического централизма |
民法通则 | Общие положения гражданского права |
法制原则 | принцип законности |
法律冲突规则 | коллизионные нормы |
法律准则 | правовая норма |
法律准则 | правовой принцип |
法律原则 | правовые принципы |
法律规则 | правовая норма |
法律规则 | норма статутного права |
法律规则 | нормы права |
法律规则体系 | система правовых норм |
法院规则 | регламент суда |
法院规则 | процессуальная норма |
海上避碰规则 | правила предупреждения столкновения судов на море |
海关规则 | таможенные правила |
特定规则 | норма о неизменности квалификации условий |
班轮公会行为守则 | Кодекс поведения линейных конференций |
监狱规则 | тюремные правила |
相称性原则 | принцип пропорциональности |
确定原则 | установить принцип |
示范准则 | типовой кодекс |
科则 | правила обложения налогами |
程序规则 | правила процедуры |
程序规则 | процессуальные нормы |
税则 | порядок налогообложения |
税则 | правила налогообложения |
税则 | фискальные правила |
管理规则 | административно-правовые нормы |
管理规则 | административные правила |
约束规则 | судебный запрет |
继承归属原则 | нормы, регулирующие порядок наследования |
罚则 | регламентация наказаний (штрафов, пени) |
罚则 | статья закона, устанавливающая санкцию |
罚则 | положение о дисциплинарных взысканиях |
罪刑法定原则 | нет наказания без закона (лат. nulla poena sine lege) |
罪过原则 | принцип вины (уголовное право) |
自主协议税则 | автономно-конвенционные тарифы |
自然法则 | естественное право |
航行规则 | правила предупреждения столкновения судов на море |
行政规则 | административно-правовая норма |
行政规则 | административное правило |
补则 | дополнительная статья |
规则 | инструкция |
规则 | постановление |
规定原则 | установить принцип |
解释法则 | трактовать законы |
解释规则 | нормы толкования |
训练规则 | правовая норма |
议事规则 | регламент (в законодательном органе и т.п.) |
证据规则 | норма доказательственного права |
违反交通规则行为 | нарушение правила уличного движения |
通则 | общая норма |
道德准则 | кодекс чести |
道德准则 | кодекс норм поведения |
道德准则 | этический кодекс |
道德守则 | этический кодекс |
道德守则 | кодекс норм поведения |
遵循先例原则 | доктрина судебного прецедента |
附则 | дополнительная часть |
附则 | дополнительные положения (закона, кодекса) |
附则 | дополнение |
附则 | примечание |
附则 | дополнительный статья |
附则与过渡性条款 | заключительные и переходные положения |