Chinese | Russian |
一审判处死刑 | приговорить к смерти на первом суде |
一年半徒刑 | полтора года тюремного заключения |
三刑 | три рода неудач (в жене, в детях, в благосостоянии) |
三年徒刑 | тюремное заключение сроком на 3 года |
上刑 | подвергать физическому наказанию |
上刑 | строжайшее наказание |
上诉法院刑庭 | уголовная кассационная коллегия |
不列颠刑事侦查 | Британская криминальная разведка |
不定刑期判决 | осуждение на неопределенный срок |
不定期刑 | осуждение на неопределенный срок |
不得上诉的刑事判决 | безапелляционный приговор |
不怕绞刑 | не страшиться петли |
严刑 | нещадный (о наказании) |
严刑 | жестокая пытка |
严刑 | жестокий |
严刑峻法 | строгие законы и суровые наказания |
严刑拷打 | подвергать жестоким пыткам |
严刑拷打 | лютая пытка |
严刑拷打 | пытать и жестоко наказывать |
严刑逼供 | вынуждать показания пыткой |
严刑逼供 | добиться признания путём применения пыток |
严刑逼供 | выбить признание |
严禁刑讯逼供 | строго запрещать проведение допроса под пыткой |
个人刑事责任 | личная уголовная ответственность |
中华人民共和国刑事诉讼法 | Уголовно-процессуальный кодекс КНР |
中华人民共和国刑法 | Уголовный кодекс КНР |
中国刑事警察学院 | Китайский университет криминальной полиции (Ляонин, КНР) |
中国刑事警察学院 | Китайский колледж криминальной полиции |
中国刑警学院 | Китайский университет криминальной полиции (Ляонин, КНР) |
中国刑警学院 | Китайский колледж криминальной полиции |
中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉? | В Китае развито учение о этикете и долге, есть наказания в виде казней и штрафов, — и всё-таки несознательные элементы нарушают запреты |
中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉? | может ли поэтому Ваш хан поручиться, что его массы не нарушают договора?! |
中国有礼义之教、刑罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉? | В Китае развито учение о культурности и долге, есть наказания в виде казней и штрафов, — и всё-таки несознательные элементы нарушают запреты |
中央刑事侦查鉴定局 | Центральное экспертно-криминалистическое бюро |
中央刑事警察局 | Центральная криминальная полиция |
临刑 | идя на казнь |
临刑 | перед казнью |
临时刑事诉讼法 | временный уголовно-процессуальный кодекс |
伊刑法 | исламское уголовное право |
伊拉克最高刑事法庭 | Верховный уголовный суд Ирака |
伊斯兰刑法 | исламское уголовное право |
刎刑 | обезглавление (казнь) |
刑不可复续 | от казни телесного наказания не разрешается откупаться вторично |
刑不滥 | в наказаниях не было излишеств |
刑书 | чиновник министерства наказаний (дин. Цин) |
刑书 | свод законов о наказании преступных деяний |
刑事 | уголовный |
刑事 | инцидент |
刑事民事责任 | уголовная 或 гражданская ответственность |
刑事上 | уголовно |
刑事上 | уголовный |
刑事上的责任 | уголовная ответственность |
刑事上诉 | кассационная жалоба по уголовному делу |
刑事上诉 | апелляция |
刑事上诉法院 | суд апелляционной инстанции по уголовному делу |
刑事事项互助公约 | Конвенция о взаимной помощи в области уголовного правосудия |
刑事侦察员 | агент уголовного розыска |
刑事侦察局 | уголовный розыск |
刑事侦察局 | Угрозыск |
刑事侦察局 | Уголрозыск |
刑事侦察机构 | уголовный розыск |
刑事侦查 | уголовное следствие |
刑事侦查 | криминалистическое расследование |
刑事侦查处 | отдел уголовного розыска |
刑事侦查处 | Уголовный розыск |
刑事侦查学 | криминалистика |
刑事侦查局 | Управление уголовного розыска |
刑事侦查局 | уголовный розыск |
刑事侦查局 | Департамент уголовного розыска |
俄罗斯联邦内务部刑事侦查总局 | Главное управление уголовного розыска (МВД РФ) |
刑事侦查总局 | Главное управление уголовного розыска |
刑事侦查鉴定中心 | экспертно-криминалистический центр |
俄罗斯联邦内务部刑事侦查鉴定局 | Экспертно-криминалистическое управление (МВД РФ) |
刑事侦査局 | уголовный розыск |
刑事判决 | приговор |
刑事判决裁定 | уголовное решение |
刑事司法咨询股 | Консультативная группа по уголовному правосудию |
刑事司法局 | Управление отправления уголовного правосудия |
刑事司法改革股 | Группа по реформе уголовного правосудия |
刑事司法教育手册 | справочник по просвещению в области уголовного правосудия |
刑事司法电脑化 | компьютеризация уголовного правосудия |
刑事司法研究所 | институты уголовного правосудия |
刑事司法统计 | статистика в области уголовного правосудия |
刑事学 | криминология |
刑事学家 | исследователь преступности |
刑事学家 | криминолог |
刑事定罪 | судимость |
刑事定罪 | осуждение (признание виновным) |
刑事审判中法官预断排除机制 | механизм исключения предубеждения судей в уголовном судопроизводстве |
刑事审判人员 | работники правоохранительных органов |
刑事审判人员 | работники системы уголовного правосудия |
刑事审判系统 | уголовная судебная система |
刑事庭 | отделение уголовных дел (в судебном органе) |
刑事强制措施 | меры пресечения по отношению к подозреваемым или обвиняемым по уголовным делам |
刑事情报分析员 | специалист по анализу информации уголовной полиции |
刑事情报局 | Информационное бюро по проблеме отмывания денег и незаконного оборота наркотиков |
刑事执行 | уголовно-исполнительный |
刑事拘留 | задерживать по подозрению в совершении преступления |
刑事改造法 | уголовно-исправительный кодекс |
刑事政策 | карательная политика |
刑事政策 | политика уголовного законодательства |
刑事政策 | уголовная политика |
刑事案件 | коллегия по уголовным делам |
刑事案件 | криминальный случай |
刑事案件信息系统 | система информирования о правонарушениях |
刑事案件新闻 | уголовная хроника |
刑事检控 | уголовное преследование и обвинение |
集刑事民警 | криминальная милиция |
刑事民警勤务部门 | служба криминальной милиции |
刑事民警局 | криминальная милиция |
刑事没收 | конфискация |
刑事法 | уголовное право |
刑事法律 | уголовное законодательство |
刑事法规 | уголовный закон |
刑事照相 | фотокриминалистика |
刑事犯 | ~ + кто-что уголовный преступник |
刑事犯 | уголовный заключённый |
刑事犯罪 | уголовное преступление |
刑事犯罪分子 | уголовные элементы |
刑事犯罪分子 | уголовный элемент |
刑事犯罪团伙 | банда уголовных преступников |
"刑事犯罪报道荧屏"电视节目 | "Экран криминальных сообщений" телевизионная передача |
《刑事犯罪新闻》报纸 | "Криминальная хроника" газета |
刑事犯罪的 | уголовный |
刑事生理学 | физиологические методы, применяемые при расследовании преступлений |
刑事申诉 | кассационная жалоба по уголовному делу |
刑事申诉 | апелляция |
刑事疏忽罪 | преступная халатность |
刑事的 | уголовный |
刑事的 | криминальный |
刑事相互法律协助的双边协定 | двустороннее соглашение о взаимной правовой помощи по уголовным делам |
刑事第一审程序 | производство в суде первой инстанции по уголовному делу |
刑事管理和培训处 | Служба управления пенитенциарной системой и подготовки кадров |
刑事管理科 | Секция по вопросам отправления судебного правосудия |
刑事管辖的豁免 | освобождение от уголовной юрисдикции |
刑事管辖豁免 | иммунитет от уголовной юрисдикции |
刑事管辖豁免 | освобождение |
刑事统计学 | уголовная статистика |
刑事罪 | уголовщина |
刑事罪 | уголовное преступление |
刑事罪案定罪率 | процент осуждённых по уголовным делам |
刑事罪犯 | преступник |
刑事罪犯世界 | преступный мир |
刑事罪犯改造制度 | уголовно-исправительная система |
刑事股 | отделение уголовных дел (судебного отдела полиции, дин. Цин) |
刑事被告 | обвиняемый, подсудимый в уголовном деле |
刑事被告人 | обвиняемый, подсудимый в уголовном деле |
刑事裁判 | уголовный судья |
刑事裁判的执行 | выполнение уголовного приговора |
刑事讯问 | допрашивать по уголовному делу |
刑事讯问 | допрос по уголовному делу |
刑事诉讼 | уголовно-процессуальный |
刑事诉讼参与人 | участник в уголовном судебном процессе |
刑事诉讼律师 | адвокат по уголовному праву |
刑事诉讼法修正案 | поправки к уголовно-процессуальному кодексу |
刑事诉讼法律的时间效力 | действие уголовно-процессуального закона во времени |
刑事诉讼法条文 | статья упк |
刑事诉讼的控方参加人 | участники уголовного судопроизводства со стороны обвинения |
刑事诉讼程序条例 | правила уголовного судопроизводства |
刑事诉讼立法 | уголовно-процессуальное законодательство |
刑事调查官 | сотрудник судебной полиции |
刑事调查局 | Департамент уголовных расследований |
刑事调查总局 | Главное управление уголовного розыска |
刑事调查联络处 | ячейка-интерфейс по криминогенной информации |
刑事责任年龄 | возраст, с достижением которого возможно привлечение лица к уголовной ответственности |
刑事责任能力 | вменяемость |
刑事起诉 | возбуждение уголовного производства |
刑事辩护案件 | уголовное защитное дело |
刑事逼供 | принуждать обвиняемых к даче показаний путём применения пыток |
刑于宇内 | проявляться в семье |
刑于宇内 | проявляться в доме |
刑于寡妻 | быть образцом для княжеской жены |
刑于寡妻 | быть образцом для собственной жены |
刑人 | стражник |
刑人 | мелкий чиновник по уголовным делам |
刑人 | изувеченный уголовным наказанием (бывший преступник) |
刑人之父子 | казнить чужих отцов и сыновей |
刑人于市,与众弃之 | наказывать людей на рыночной площади и вместе с народом изгонять их |
刑仁讲让 | соблюдать принципы гуманности и ратовать за такт в поведении (за уступчивость) |
刑以坊淫 | наказывать, дабы тем самым предотвращать разврат |
刑以防淫 | наказаниями предупреждать разврат |
刑余 | буддийский монах |
刑余 | помилованный преступник |
刑余 | евнух (из бывших преступников) |
刑余 | кастрат |
刑侦化学 | судебная химия |
刑侦史 | история уголовного исследования |
刑侦局 | бюро уголовного исследования |
刑侦局反经济犯罪处 | управление по борьбе с экономическими преступлениями криминальной милиции |
刑侦局反经济犯罪处 | убэп км |
刑侦照片 | судебная фотография |
刑具 | наручники |
刑具 | орудие пытки (казни) |
刑典 | Уложение о наказаниях |
刑制 | уложение о наказаниях |
刑劫 | узурпация подчинёнными права суда и расправы (по учению Хань Фэй-цзы ведёт к гибели царства) |
刑史 | Синши |
刑史 | Верховный судья и Главный летописец |
刑器 | треножник с гравированным текстом уголовных законов |
刑器 | орудия телесных наказаний и казней |
刑场 | место казни |
刑均 | нести равное наказание за соучастие |
刑均 | привлекаться и караться наравне с основным преступником |
刑奄 | евнух |
刑奄 | скопец |
刑奄 | кастрат |
刑官 | чиновник ведомства судебных дел (Судебной палаты) |
刑官 | судья |
刑官 | ведомство судебных дел |
刑审不公 | уголовная несправедливость |
刑害 | казни и губительства (общее название для дурных предзнаменований в астрологии, вызванных несовместимостью циклических знаков) |
刑家 | семья преступника |
刑家 | семья осуждённого |
刑尸 | исполнение наказания над мёртвым телом (для позора покойному) |
刑式责任 | юридическая ответственность |
刑徒 | каторжник |
刑徒 | узник |
刑德 | силы инь и ян (женская и мужская силы природы) |
刑德 | наказания и милости |
刑德 | круговорот гибели и рождения стихий природы (五行) |
刑德 | телесные наказания и нравственное воздействие |
刑惩 | карать |
刑惩 | наказывать |
刑慢 | в наказаниях преступникам нет порядка |
刑戮 | кара |
刑戮 | наказание |
刑戮 | наказания и казни |
刑戮将甚不详 | казнить было бы крайне несправедливо |
刑拘 | арест |
刑措 | наказания не нужны (не применяются) |
刑措不用 | наказания не применяются (образн. о мудром правлении, при котором нет преступников, т. к. все довольны своим уделом) |
刑措不用 | наказания не нужны (образн. о мудром правлении, при котором нет преступников, т. к. все довольны своим уделом) |
刑政 | строгость и доброта в управлении подчинёнными |
刑政 | суровые взыскания и доброе управление |
刑政 | политика наказаний |
刑政大典 | Основной свод положений о порядке наказаний |
刑断 | рассмотрение трудного уголовного дела |
刑星 | звезда второго класса |
刑暴 | казнить насильников |
刑暴 | карать насильников |
刑期 | что + ~я время наказания |
刑杀 | казнь |
刑杀 | казнить |
刑杖 | палка |
刑杖 | наказывать батогами (палками) |
刑杖 | батог |
刑棍 | батог (также образн. в знач. кнут, политика принуждения) |
刑毙 | умереть от пыток |
刑毙 | замучить до смерти |
刑民 | изувеченный уголовным наказанием бывший преступник |
刑民 | уголовный и гражданский |
刑民法律 | уголовное и гражданское право |
刑民科 | отделение уголовных и гражданских дел (в провинциальном управлении по судебным делам, конец дин. Цин) |
刑法 | пытка |
刑法 | уголовный кодекс (典) |
刑法 | уголовное право |
刑法上的过失 | уголовно наказуемая неосторожность |
刑法主义 | общая часть уголовного права |
刑法主义 | криминология |
刑法和司法咨询科 | Секция консультирования по вопросам уголовного права и судебной системы |
刑法和司法咨询股 | Консультативная группа по вопросам уголовного права и судебной системы |
刑法学 | криминалистика |
刑法学 | криминальная юриспруденция |
刑法室 | кабинет уголовного права |
刑法干事 | сотрудник по вопросам уголовного права |
刑法志 | Трактат о наказаниях и законах |
刑法执行法典 | Уголовно-исполнительный кодекс |
刑法时效 | срок действия уголовного закона |
刑法的 | уголовный |
刑法考试 | экзамен по уголовному праву |
刑法规定 | установление уголовного кодекса |
刑法规定 | установление уголовного закона |
刑满释放 | выпустить по истечении срока наказания |
刑满释放 | освободить по истечении срока |
刑满释放者 | отсидевший (в тюрьме) |
刑牲 | заклать жертвенное животное |
刑牲 | убить жертвенное животное |
刑犯 | уголовный преступник |
刑狱 | вот мученье! сущее наказание! |
刑狱 | наказания и штрафы |
刑狱 | наказание |
刑狱 | кара |
刑狱 | уголовное наказание |
刑白马为盟 | заключить союз, зарезав в подтверждение клятвы белую лошадь |
刑科 | департамент уголовных дел (Верховный судебной палаты 大理院, конец дин. Цин) |
刑统 | свод законов (переработка Танского уложения 唐律, сделанная в начале дин. Сун) |
刑统 | уложение |
刑网 | тенёта закона (образн. об уголовном уложении; карающая рука закона) |
刑网 | сети закона (образн. об уголовном уложении; карающая рука закона) |
刑罚 | кара |
刑罚 | наказание |
刑罚 | наказания и штрафы |
刑罚 | вот мученье! сущее наказание! |
刑罚 | уголовное наказание |
刑罚制度 | система штрафов |
刑罚学 | пенологический |
刑罚学 | пенология (наука о наказании и исполнении наказаний) |
刑罚学家 | пенолог |
刑罚时效 | предельный срок наказания |
刑罚标准 | критерий наказания |
刑罚的具体运用 | конкретное применение уголовного наказания |
刑罚的运用 | использование наказания |
刑罚省而威流 | наказания стали применяться меньше, а авторитет власти расширился |
刑罚量定 | определение уголовного наказания |
刑罚量定 | установление уголовного наказания |
刑罚问题工作组 | Рабочая группа по мерам наказания |
刑者多寿 | подвергшиеся в наказание физическому увечью кастрации в большинстве своём живут долго |
刑肃而俗敝 | пусть наказания и строги, но нравы остаются подлыми |
刑肃而俗敝 | наказания суровы, но нравы порочны |
刑膴 | хребтовая часть туши |
刑膴 | хребтовое мясо |
刑臣 | оскоплённый преступник |
刑臣 | скопец |
刑臣 | евнух |
刑范 | форма (для отливки) |
刑警组织联络处 | Отдел связи ИНТЕРПОЛа |
刑警组织通告 | уведомление Интерпола |
刑讯 | допрашивать под пыткой |
刑讯室 | застенок |
刑讯室 | камера пыток |
刑讯逼供 | показания, полученные под пыткой |
刑讯逼供 | принуждение к показаниям посредством пыток |
刑诛 | казнь |
刑诛 | казнить |
刑象 | изображения наказаний (вывешивались в 1-м месяце на дворцовых воротах с целью ознакомления народа с уголовным уложением) |
刑责 | уголовная ответственность |
刑赏 | наказывать и поощрять |
刑赏 | наказания и награды |
刑赏已诺 | на наказание и награды уже получено согласие |
刑车 | тюремная машина |
刑辟 | карать (за преступление) |
刑辟 | наказание (за уголовное преступление) |
刑辟 | наказывать |
刑辟 | кара |
刑部 | министерство наказаний (уголовных дел, дин. Цин, до 1906 г.) |
刑错 | наказания не нужны (не применяются) |
刑错措四十余年不用 | казни не применяются уже более 40 лет |
刑错不用 | наказания не применяются |
刑错不用 | наказания не нужны |
刑问 | пытать |
刑问 | пытка |
刑隶 | оскоплённый за преступление |
刑隶 | скопец |
刑鞫 | пытать |
刑鞫 | пытка |
刑马 | зарезать лошадь (скрепив клятву о союзе) |
刑马压羊 | зарезать лошадь и заколоть барана (скрепив клятву о союзе) |
刑鼎 | треножник с выбитым на нем текстом уголовного уложения |
刖刑 | наказание отрубанием ступней (пальцев ног, коленных чашечек) |
判刑 | приговаривать |
判刑 | приговор |
判刑 | осуждение |
判刑 | приговорить к заключению |
判刑 | выносить приговор |
判刑国 | государство, вынесшее приговор |
判三年徒刑 | влепить три года тюрьмы |
判…三年徒刑 | влепить три года тюрьмы |
判了他一年徒刑 | его приговорили к году каторги |
判以火刑 | предать сожжению |
判…以火刑 | предать сожжению |
判决死刑 | приговаривать к казни |
判处刑罚 | приговорить к наказанию |
判处刑罚 | приговаривать |
判处刑罚 | выносить приговор |
判处反革命分子5年徒刑 | присудить контрреволюционера к 5 годам тюремного заключения |
判处反革命分子10年徒刑 | приговорить контрреволюционера к тюремному заключению сроком на 10 лет |
判处反革命分子无期徒刑 | приговорить контрреволюционера к пожизненному заключению |
判处反革命分子无期徒刑 | приговорить контрреволюционера к бессрочному заключению |
判处...5年徒刑 | приговорить кого-л. к заключению в тюрьме на 5 лет |
判处徒刑 | приговорить к тюремному заключению |
判处抢劫者死刑 | приговаривать грабителя к смертной казни |
判处有期徒刑 | приговорить к тюремному заключению на определённый срок |
判处有期徒刑十年 | приговаривать к тюремному заключению сроком на 10 лет |
判处杀人犯以极刑 | приговаривать убийцу к высшей мере наказания |
判处死刑 | приговорить к смертной казни |
判处死刑 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) приговорить кого-л. к смертной казни |
判处死刑 | ~ + кого + к чему приговаривать к смерти |
判处死刑 | приговаривать к смертной казни |
判处流刑 | приговорить к ссылке |
判处绞刑 | приговорить к смертной казни через повешение |
判处辱刑 | шельмовать |
判处辱刑 | ошельмовать |
判处革命者10年徒刑 | приговаривать революционера к тюремному заключению на 10 лет |
判死刑 | осуждать на казнь |
判死刑 | ~ + на что осуждать на смерть |
判死刑 | приговорить к смертной казни |
判…死刑 | осудить на смерть |
判…死刑 | предавать смерти |
判…死刑 | предать смерти |
判火刑 | предавать сожжению |
判…火刑 | предавать сожжению |
各扬其职,百官废职服大刑 | каждому ― усердно исполнять свою должность, должностные лица, которые пренебрегают обязанностями, понесут тяжкие наказания |
合法但不公正的死刑判决 | «судебное убийство» (вынесенный по закону, но несправедливый смертный приговор) |
名誉刑 | лишение чинов, орденов и гражданских прав |
名誉刑 | гражданская казнь |
在刑场枪决 | расстреливать на месте казни |
在狱中服完刑期 | отсидеть срок в тюрьме |
在这个监狱中服刑 | сидеть в заключении в этой тюрьме |
在这个监狱中服刑 | находиться в заключении в этой тюрьме |
在这个监狱中服刑 | быть в заключении в этой тюрьме |
在量刑标准范围内 | в пределах санкции, предусмотренной статьёй (уголовного кодекса) |
处刑 | казнить |
处刑 | карать |
处刑 | кара |
处刑 | казнь |
处刑 | наказывать |
处刑 | подвергать наказанию |
处以有期徒刑 | приговаривать к лишению свободы на определённый срок |
处以杖刑 | ~ + чем наказание палкой |
裁判处以极刑,判罚极刑 | назначить пенальти |
处以死刑 | ~ + чему предавать казни |
处...以死刑 | казнить |
处以死刑 | приговаривать к смертной казни |
处死刑 | смертная казнь |
备刑戮 | готовить казни и пытки |
大刑 | заплечных дел мастер |
大刑 | палач |
大刑 | большой меч |
大刑 | смертная казнь (дин. Чжоу) |
大寒,大暑,大风雨,其至不时者,此谓四刑 | сильный мороз, сильную жару, сильный ветер и ливень, если они приходят не во время, называют четырьмя бедствиями |
大陆法系刑法 | уголовное право КНР |
天刑 | кастрированный |
天刑 | клеймение |
天刑 | кастрация |
天刑 | небесная кара |
射失极刑 | не забил с пенальти |
射失极刑 | промахнуться с пенальти |
小刑 | кортик |
小刑 | 5-й месяц по лунному календарю (когда солнце поворачивает на зиму) |
小刑 | лёгкое наказание напр. штраф с объявлением о нём ко всеобщему сведению (дин. Чжоу) |
小刑事案件 | мелкие уголовные дела |
就刑 | подвергнуться наказанию (казни) |
市刑 | публичная казнь (наказание; на городской площади) |
市镇刑事司法委员会 | общинные комиссии по уголовному правосудию |
布刑于邦国 | обнародовать в государстве уголовные законы |
异其死刑之罪而要之 | чётко дифференцировать преступления, за которые положена смертная казнь, и призывать к ответу виновных |
异其死刑之罪而要之 | чётко выяснить преступления, за которые положена смертная казнь, и призывать к ответу виновных |
怀刑 | страшиться кары |
战略刑事情报分析员 | сотрудник по стратегическим криминологическим вопросам |
明刑 | справедливое наказание |
明刑 | законная кара |
明刑 | гражданская казнь (осуждённый без знаков отличия и с надписью на спине о его вине выводился напоказ) |
明刑弼教 | уметь применять наказания в качестве воспитательной меры |
明刑弼教 | умело применять наказания в качестве воспитательной меры |
明正典刑 | назначать высшую меру наказания на основании закона |
最高刑事法庭 | верховный уголовный суд |
4月14日作出一审刑事判决 14 | апреля был вынесен приговор по уголовному делу в первой инстанции |
有无期徒刑 | бессрочная каторга |
有无期徒刑 | срочная каторга |
有期徒刑 | тюремное заключение на определённый срок |
服刑者 | человек, отбывающий срок |
服刑者 | заключённый |
服完刑期 | отбыть срок наказания |
服满刑期 | отбыть наказание |
服满刑期监禁期 | отбыть заключение |
未受刑事处分证明 | справка об отсутствии судимости |
未受刑事纪录证明书 | справка об отсутствии судимостей |
未达到刑事责任年龄 | недостижение возраста привлечения к уголовной отвественности |
标准推定刑 | предполагаемый приговор |
次区域刑警合作协定 | соглашение о создании сотрудничества между различными органами полиции в деле борьбы с преступностью в субрегионе |
欧洲刑警组织禁毒局 | Группа Европол по наркотикам |
欲以刑罚慈民,辟譬其,犹以鞭狎狗,虽久弗亲矣 | желать оказывать народу милость посредством казней и наказаний ― это можно уподобить тому, как если бы приручать собаку плёткой: как бы долго ни стараться, но дружбы с ней не достичь |
民刑两法 | гражданский и уголовный кодексы |
民刑诉讼 | гражданское и уголовное судопроизводство |
民年七十以上若不满十岁有罪刑者皆免之 | люди, перевалившие за 70-летний возраст, а равно и не достигшие десяти лет, освобождаются от положенного им за преступление наказания |
民警和刑事调查总局 | Главное управление милиции и уголовного розыска |
水刑 | пытка водой |
生命刑 | смертная казнь |
用上刑 | пытать |
用刑 | подвергнуть пытке |
用刑 | пытка |
用酷刑折磨 | ~ (+ кого) + чем мучить жестокими пытками |
由于大赦给他减刑半年 | скидывать ему полгода по амнистии |
由死刑改判无期徒刑 | изменить приговор со смертной казни на пожизненное заключение |
省刑罚 | сократить неохотно применять наказания и штрафы |
省刑罚 | сократить казни и штрафы |
省刑薄税 | сокращать казни и уменьшать налоги |
省政治刑事侦察局 | губернский политический и уголовный розыск |
笞刑 | наказание батогами |
笞刑 | наказание ударами бамбуковых палок |
第一审刑事案件 | уголовное дело по первой инстанции |
第二审刑事案件 | уголовное дело по второй инстанции |
缓刑 | отсрочить наказание |
缓刑一年 | год условного осуждения |
缓刑一年 | отсрочить наказание на год |
缓刑判决 | приговор к условному осуждению |
缓刑期间 | испытательный срок |
缓刑监督 | надзор за лицами, направленными судом на пробацию |
缓刑释放 | освобождать из-под стражи, постановляя считать назначенное наказание условным (о суде) |
踏刑 | пытка под камнями |
逃刑 | уйти от уголовного наказания |
逃刑 | бежать от казни |
逃脱绞刑 | избежать виселицы |
逃避服刑 | избежать заключения |
造言之刑 | наказание за злостные измышления |
错刑逐罚 | правильно проводить в жизнь меры наказания |
错刑逐罚 | прекратить казни и отменить штрафы |
防止酷刑协会 | Ассоциация за предотвращение пыток |
霍华德刑法改革联盟 | Лига Говарда по реформе пенитенциарной системы |
《首都刑事案件》报纸 | "Столичный криминал" газета |