DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing | all forms
ChineseRussian
一审判处死приговорить к смерти на первом суде
一年半徒полтора года тюремного заключения
три рода неудач (в жене, в детях, в благосостоянии)
三年徒тюремное заключение сроком на 3 года
подвергать физическому наказанию
строжайшее наказание
上诉法院уголовная кассационная коллегия
不列颠事侦查Британская криминальная разведка
不定期判决осуждение на неопределенный срок
不定期осуждение на неопределенный срок
不得上诉的事判决безапелляционный приговор
不怕绞не страшиться петли
нещадный (о наказании)
жестокая пытка
жестокий
峻法строгие законы и суровые наказания
拷打подвергать жестоким пыткам
拷打лютая пытка
拷打пытать и жестоко наказывать
逼供вынуждать показания пыткой
逼供добиться признания путём применения пыток
逼供выбить признание
严禁讯逼供строго запрещать проведение допроса под пыткой
个人事责任личная уголовная ответственность
中华人民共和国事诉讼法Уголовно-процессуальный кодекс КНР
中华人民共和国Уголовный кодекс КНР
中国事警察学院Китайский университет криминальной полиции (Ляонин, КНР)
中国事警察学院Китайский колледж криминальной полиции
中国警学院Китайский университет криминальной полиции (Ляонин, КНР)
中国警学院Китайский колледж криминальной полиции
中国有礼义之教、罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉?В Китае развито учение о этикете и долге, есть наказания в виде казней и штрафов, — и всё-таки несознательные элементы нарушают запреты
中国有礼义之教、罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉?может ли поэтому Ваш хан поручиться, что его массы не нарушают договора?!
中国有礼义之教、罚之诛,愚民犹尚犯禁,又况单于,能必其众不犯约哉?В Китае развито учение о культурности и долге, есть наказания в виде казней и штрафов, — и всё-таки несознательные элементы нарушают запреты
中央事侦查鉴定局Центральное экспертно-криминалистическое бюро
中央事警察局Центральная криминальная полиция
идя на казнь
перед казнью
临时事诉讼法временный уголовно-процессуальный кодекс
исламское уголовное право
伊拉克最高事法庭Верховный уголовный суд Ирака
伊斯兰исламское уголовное право
обезглавление (казнь)
不可复续от казни телесного наказания не разрешается откупаться вторично
不滥в наказаниях не было излишеств
чиновник министерства наказаний (дин. Цин)
свод законов о наказании преступных деяний
уголовный
инцидент
民事责任уголовная 或 гражданская ответственность
事上уголовно
事上уголовный
事上的责任уголовная ответственность
事上诉кассационная жалоба по уголовному делу
事上诉апелляция
事上诉法院суд апелляционной инстанции по уголовному делу
事事项互助公约Конвенция о взаимной помощи в области уголовного правосудия
事侦察员агент уголовного розыска
事侦察局уголовный розыск
事侦察局Угрозыск
事侦察局Уголрозыск
事侦察机构уголовный розыск
事侦查уголовное следствие
事侦查криминалистическое расследование
事侦查处отдел уголовного розыска
事侦查处Уголовный розыск
事侦查学криминалистика
事侦查局Управление уголовного розыска
事侦查局уголовный розыск
事侦查局Департамент уголовного розыска
俄罗斯联邦内务部事侦查总局Главное управление уголовного розыска (МВД РФ)
事侦查总局Главное управление уголовного розыска
事侦查鉴定中心экспертно-криминалистический центр
俄罗斯联邦内务部事侦查鉴定局Экспертно-криминалистическое управление (МВД РФ)
事侦査局уголовный розыск
事判决приговор
事判决裁定уголовное решение
事司法咨询股Консультативная группа по уголовному правосудию
事司法局Управление отправления уголовного правосудия
事司法改革股Группа по реформе уголовного правосудия
事司法教育手册справочник по просвещению в области уголовного правосудия
事司法电脑化компьютеризация уголовного правосудия
事司法研究所институты уголовного правосудия
事司法统计статистика в области уголовного правосудия
事学криминология
事学家исследователь преступности
事学家криминолог
事定罪судимость
事定罪осуждение (признание виновным)
事审判中法官预断排除机制механизм исключения предубеждения судей в уголовном судопроизводстве
事审判人员работники правоохранительных органов
事审判人员работники системы уголовного правосудия
事审判系统уголовная судебная система
事庭отделение уголовных дел (в судебном органе)
事强制措施меры пресечения по отношению к подозреваемым или обвиняемым по уголовным делам
事情报分析员специалист по анализу информации уголовной полиции
事情报局Информационное бюро по проблеме отмывания денег и незаконного оборота наркотиков
事执行уголовно-исполнительный
事拘留задерживать по подозрению в совершении преступления
事改造法уголовно-исправительный кодекс
事政策карательная политика
事政策политика уголовного законодательства
事政策уголовная политика
事案件коллегия по уголовным делам
事案件криминальный случай
事案件信息系统система информирования о правонарушениях
事案件新闻уголовная хроника
事检控уголовное преследование и обвинение
事民警криминальная милиция
事民警勤务部门служба криминальной милиции
事民警局криминальная милиция
事没收конфискация
事法уголовное право
事法律уголовное законодательство
事法规уголовный закон
事照相фотокриминалистика
事犯~ + кто-что уголовный преступник
事犯уголовный заключённый
事犯罪уголовное преступление
事犯罪分子уголовные элементы
事犯罪分子уголовный элемент
事犯罪团伙банда уголовных преступников
"事犯罪报道荧屏"电视节目"Экран криминальных сообщений" телевизионная передача
事犯罪新闻》报纸"Криминальная хроника" газета
事犯罪的уголовный
事生理学физиологические методы, применяемые при расследовании преступлений
事申诉кассационная жалоба по уголовному делу
事申诉апелляция
事疏忽罪преступная халатность
事的уголовный
事的криминальный
事相互法律协助的双边协定двустороннее соглашение о взаимной правовой помощи по уголовным делам
事第一审程序производство в суде первой инстанции по уголовному делу
事管理和培训处Служба управления пенитенциарной системой и подготовки кадров
事管理科Секция по вопросам отправления судебного правосудия
事管辖的豁免освобождение от уголовной юрисдикции
事管辖豁免иммунитет от уголовной юрисдикции
事管辖豁免освобождение
事统计学уголовная статистика
事罪уголовщина
事罪уголовное преступление
事罪案定罪率процент осуждённых по уголовным делам
事罪犯преступник
事罪犯世界преступный мир
事罪犯改造制度уголовно-исправительная система
事股отделение уголовных дел (судебного отдела полиции, дин. Цин)
事被告обвиняемый, подсудимый в уголовном деле
事被告人обвиняемый, подсудимый в уголовном деле
事裁判уголовный судья
事裁判的执行выполнение уголовного приговора
事讯问допрашивать по уголовному делу
事讯问допрос по уголовному делу
事诉讼уголовно-процессуальный
事诉讼参与人участник в уголовном судебном процессе
事诉讼律师адвокат по уголовному праву
事诉讼法修正案поправки к уголовно-процессуальному кодексу
事诉讼法律的时间效力действие уголовно-процессуального закона во времени
事诉讼法条文статья упк
事诉讼的控方参加人участники уголовного судопроизводства со стороны обвинения
事诉讼程序条例правила уголовного судопроизводства
事诉讼立法уголовно-процессуальное законодательство
事调查官сотрудник судебной полиции
事调查局Департамент уголовных расследований
事调查总局Главное управление уголовного розыска
事调查联络处ячейка-интерфейс по криминогенной информации
事责任年龄возраст, с достижением которого возможно привлечение лица к уголовной ответственности
事责任能力вменяемость
事起诉возбуждение уголовного производства
事辩护案件уголовное защитное дело
事逼供принуждать обвиняемых к даче показаний путём применения пыток
于宇内проявляться в семье
于宇内проявляться в доме
于寡妻быть образцом для княжеской жены
于寡妻быть образцом для собственной жены
стражник
мелкий чиновник по уголовным делам
изувеченный уголовным наказанием (бывший преступник)
人之父子казнить чужих отцов и сыновей
人于市,与众弃之наказывать людей на рыночной площади и вместе с народом изгонять их
仁讲让соблюдать принципы гуманности и ратовать за такт в поведении (за уступчивость)
以坊淫наказывать, дабы тем самым предотвращать разврат
以防淫наказаниями предупреждать разврат
буддийский монах
помилованный преступник
евнух (из бывших преступников)
кастрат
侦化学судебная химия
侦史история уголовного исследования
侦局бюро уголовного исследования
侦局反经济犯罪处управление по борьбе с экономическими преступлениями криминальной милиции
侦局反经济犯罪处убэп км
侦照片судебная фотография
наручники
орудие пытки (казни)
Уложение о наказаниях
уложение о наказаниях
узурпация подчинёнными права суда и расправы (по учению Хань Фэй-цзы ведёт к гибели царства)
Синши
Верховный судья и Главный летописец
треножник с гравированным текстом уголовных законов
орудия телесных наказаний и казней
место казни
нести равное наказание за соучастие
привлекаться и караться наравне с основным преступником
евнух
скопец
кастрат
чиновник ведомства судебных дел (Судебной палаты)
судья
ведомство судебных дел
审不公уголовная несправедливость
казни и губительства (общее название для дурных предзнаменований в астрологии, вызванных несовместимостью циклических знаков)
семья преступника
семья осуждённого
исполнение наказания над мёртвым телом (для позора покойному)
式责任юридическая ответственность
каторжник
узник
силы инь и ян (женская и мужская силы природы)
наказания и милости
круговорот гибели и рождения стихий природы (五行)
телесные наказания и нравственное воздействие
карать
наказывать
в наказаниях преступникам нет порядка
кара
наказание
наказания и казни
戮将甚不详казнить было бы крайне несправедливо
арест
наказания не нужны (не применяются)
措不用наказания не применяются (образн. о мудром правлении, при котором нет преступников, т. к. все довольны своим уделом)
措不用наказания не нужны (образн. о мудром правлении, при котором нет преступников, т. к. все довольны своим уделом)
строгость и доброта в управлении подчинёнными
суровые взыскания и доброе управление
политика наказаний
政大典Основной свод положений о порядке наказаний
рассмотрение трудного уголовного дела
звезда второго класса
казнить насильников
карать насильников
что + ~я время наказания
казнь
казнить
палка
наказывать батогами (палками)
батог
батог (также образн. в знач. кнут, политика принуждения)
умереть от пыток
замучить до смерти
изувеченный уголовным наказанием бывший преступник
уголовный и гражданский
民法律уголовное и гражданское право
民科отделение уголовных и гражданских дел (в провинциальном управлении по судебным делам, конец дин. Цин)
пытка
уголовный кодекс (典)
уголовное право
法上的过失уголовно наказуемая неосторожность
法主义общая часть уголовного права
法主义криминология
法和司法咨询科Секция консультирования по вопросам уголовного права и судебной системы
法和司法咨询股Консультативная группа по вопросам уголовного права и судебной системы
法学криминалистика
法学криминальная юриспруденция
法室кабинет уголовного права
法干事сотрудник по вопросам уголовного права
法志Трактат о наказаниях и законах
法执行法典Уголовно-исполнительный кодекс
法时效срок действия уголовного закона
法的уголовный
法考试экзамен по уголовному праву
法规定установление уголовного кодекса
法规定установление уголовного закона
满释放выпустить по истечении срока наказания
满释放освободить по истечении срока
满释放者отсидевший (в тюрьме)
заклать жертвенное животное
убить жертвенное животное
уголовный преступник
вот мученье! сущее наказание!
наказания и штрафы
наказание
кара
уголовное наказание
白马为盟заключить союз, зарезав в подтверждение клятвы белую лошадь
департамент уголовных дел (Верховный судебной палаты 大理院, конец дин. Цин)
свод законов (переработка Танского уложения 唐律, сделанная в начале дин. Сун)
уложение
тенёта закона (образн. об уголовном уложении; карающая рука закона)
сети закона (образн. об уголовном уложении; карающая рука закона)
кара
наказание
наказания и штрафы
вот мученье! сущее наказание!
уголовное наказание
罚制度система штрафов
罚学пенологический
罚学пенология (наука о наказании и исполнении наказаний)
罚学家пенолог
罚时效предельный срок наказания
罚标准критерий наказания
罚的具体运用конкретное применение уголовного наказания
罚的运用использование наказания
罚省而威流наказания стали применяться меньше, а авторитет власти расширился
罚量定определение уголовного наказания
罚量定установление уголовного наказания
罚问题工作组Рабочая группа по мерам наказания
者多寿подвергшиеся в наказание физическому увечью кастрации в большинстве своём живут долго
肃而俗敝пусть наказания и строги, но нравы остаются подлыми
肃而俗敝наказания суровы, но нравы порочны
хребтовая часть туши
хребтовое мясо
оскоплённый преступник
скопец
евнух
форма (для отливки)
警组织联络处Отдел связи ИНТЕРПОЛа
警组织通告уведомление Интерпола
допрашивать под пыткой
讯室застенок
讯室камера пыток
讯逼供показания, полученные под пыткой
讯逼供принуждение к показаниям посредством пыток
казнь
казнить
изображения наказаний (вывешивались в 1-м месяце на дворцовых воротах с целью ознакомления народа с уголовным уложением)
уголовная ответственность
наказывать и поощрять
наказания и награды
赏已诺на наказание и награды уже получено согласие
тюремная машина
карать (за преступление)
наказание (за уголовное преступление)
наказывать
кара
министерство наказаний (уголовных дел, дин. Цин, до 1906 г.)
наказания не нужны (не применяются)
四十余年不用казни не применяются уже более 40 лет
错不用наказания не применяются
错不用наказания не нужны
пытать
пытка
оскоплённый за преступление
скопец
пытать
пытка
зарезать лошадь (скрепив клятву о союзе)
马压羊зарезать лошадь и заколоть барана (скрепив клятву о союзе)
треножник с выбитым на нем текстом уголовного уложения
наказание отрубанием ступней (пальцев ног, коленных чашечек)
приговаривать
приговор
осуждение
приговорить к заключению
выносить приговор
государство, вынесшее приговор
判三年徒влепить три года тюрьмы
判…三年徒刑влепить три года тюрьмы
判了他一年徒его приговорили к году каторги
判以火предать сожжению
判…以火刑предать сожжению
判决死приговаривать к казни
判处приговорить к наказанию
判处приговаривать
判处выносить приговор
判处反革命分子5年徒присудить контрреволюционера к 5 годам тюремного заключения
判处反革命分子10年徒приговорить контрреволюционера к тюремному заключению сроком на 10 лет
判处反革命分子无期徒приговорить контрреволюционера к пожизненному заключению
判处反革命分子无期徒приговорить контрреволюционера к бессрочному заключению
判处...5年徒приговорить кого-л. к заключению в тюрьме на 5 лет
判处徒приговорить к тюремному заключению
判处抢劫者死приговаривать грабителя к смертной казни
判处有期徒приговорить к тюремному заключению на определённый срок
判处有期徒十年приговаривать к тюремному заключению сроком на 10 лет
判处杀人犯以极приговаривать убийцу к высшей мере наказания
判处死приговорить к смертной казни
判处死动词 + 前置词 + ~ (相应格) приговорить кого-л. к смертной казни
判处死~ + кого + к чему приговаривать к смерти
判处死приговаривать к смертной казни
判处流приговорить к ссылке
判处绞приговорить к смертной казни через повешение
判处辱шельмовать
判处辱ошельмовать
判处革命者10年徒приговаривать революционера к тюремному заключению на 10 лет
判死осуждать на казнь
判死~ + на что осуждать на смерть
判死приговорить к смертной казни
判…死刑осудить на смерть
判…死刑предавать смерти
判…死刑предать смерти
判火предавать сожжению
判…火刑предавать сожжению
各扬其职,百官废职服大каждому ― усердно исполнять свою должность, должностные лица, которые пренебрегают обязанностями, понесут тяжкие наказания
合法但不公正的死判决«судебное убийство» (вынесенный по закону, но несправедливый смертный приговор)
名誉лишение чинов, орденов и гражданских прав
名誉гражданская казнь
场枪决расстреливать на месте казни
在狱中服完отсидеть срок в тюрьме
在这个监狱中服сидеть в заключении в этой тюрьме
在这个监狱中服находиться в заключении в этой тюрьме
在这个监狱中服быть в заключении в этой тюрьме
在量标准范围内в пределах санкции, предусмотренной статьёй (уголовного кодекса)
казнить
карать
кара
казнь
наказывать
подвергать наказанию
处以有期徒приговаривать к лишению свободы на определённый срок
处以杖~ + чем наказание палкой
裁判处以极,判罚极刑назначить пенальти
处以死~ + чему предавать казни
处...以死казнить
处以死приговаривать к смертной казни
处死смертная казнь
готовить казни и пытки
заплечных дел мастер
палач
большой меч
смертная казнь (дин. Чжоу)
大寒,大暑,大风雨,其至不时者,此谓四сильный мороз, сильную жару, сильный ветер и ливень, если они приходят не во время, называют четырьмя бедствиями
大陆法系уголовное право КНР
кастрированный
клеймение
кастрация
небесная кара
射失极не забил с пенальти
射失极промахнуться с пенальти
кортик
5-й месяц по лунному календарю (когда солнце поворачивает на зиму)
лёгкое наказание напр. штраф с объявлением о нём ко всеобщему сведению (дин. Чжоу)
事案件мелкие уголовные дела
подвергнуться наказанию (казни)
публичная казнь (наказание; на городской площади)
市镇事司法委员会общинные комиссии по уголовному правосудию
于邦国обнародовать в государстве уголовные законы
异其死之罪而要之чётко дифференцировать преступления, за которые положена смертная казнь, и призывать к ответу виновных
异其死之罪而要之чётко выяснить преступления, за которые положена смертная казнь, и призывать к ответу виновных
怀страшиться кары
战略事情报分析员сотрудник по стратегическим криминологическим вопросам
справедливое наказание
законная кара
гражданская казнь (осуждённый без знаков отличия и с надписью на спине о его вине выводился напоказ)
弼教уметь применять наказания в качестве воспитательной меры
弼教умело применять наказания в качестве воспитательной меры
明正典назначать высшую меру наказания на основании закона
最高事法庭верховный уголовный суд
4月14日作出一审事判决 14апреля был вынесен приговор по уголовному делу в первой инстанции
期徒бессрочная каторга
期徒срочная каторга
有期徒тюремное заключение на определённый срок
человек, отбывающий срок
заключённый
服完отбыть срок наказания
服满отбыть наказание
服满监禁期отбыть заключение
未受事处分证明справка об отсутствии судимости
未受事纪录证明书справка об отсутствии судимостей
未达到事责任年龄недостижение возраста привлечения к уголовной отвественности
标准推定предполагаемый приговор
次区域警合作协定соглашение о создании сотрудничества между различными органами полиции в деле борьбы с преступностью в субрегионе
欧洲警组织禁毒局Группа Европол по наркотикам
欲以罚慈民,辟其,犹以鞭狎狗,虽久弗亲矣желать оказывать народу милость посредством казней и наказаний ― это можно уподобить тому, как если бы приручать собаку плёткой: как бы долго ни стараться, но дружбы с ней не достичь
两法гражданский и уголовный кодексы
诉讼гражданское и уголовное судопроизводство
民年七十以上若不满十岁有罪者皆免之люди, перевалившие за 70-летний возраст, а равно и не достигшие десяти лет, освобождаются от положенного им за преступление наказания
民警和事调查总局Главное управление милиции и уголовного розыска
пытка водой
生命смертная казнь
пытать
подвергнуть пытке
пытка
用酷折磨~ (+ кого) + чем мучить жестокими пытками
由于大赦给他减半年скидывать ему полгода по амнистии
由死改判无期徒刑изменить приговор со смертной казни на пожизненное заключение
сократить неохотно применять наказания и штрафы
сократить казни и штрафы
薄税сокращать казни и уменьшать налоги
省政治事侦察局губернский политический и уголовный розыск
наказание батогами
наказание ударами бамбуковых палок
第一审事案件уголовное дело по первой инстанции
第二审事案件уголовное дело по второй инстанции
отсрочить наказание
一年год условного осуждения
一年отсрочить наказание на год
判决приговор к условному осуждению
期间испытательный срок
监督надзор за лицами, направленными судом на пробацию
释放освобождать из-под стражи, постановляя считать назначенное наказание условным (о суде)
пытка под камнями
уйти от уголовного наказания
бежать от казни
逃脱绞избежать виселицы
逃避服избежать заключения
造言之наказание за злостные измышления
逐罚правильно проводить в жизнь меры наказания
逐罚прекратить казни и отменить штрафы
防止酷协会Ассоциация за предотвращение пыток
霍华德法改革联盟Лига Говарда по реформе пенитенциарной системы
《首都事案件》报纸"Столичный криминал" газета
Showing first 500 phrases