DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
不定期的伙伴бессрочное товарищество
不定期的合伙бессрочное товарищество
与某家族有的文献资料семейный архив
与案件有利害系的证人пристрастный свидетель
与案件有利害系的证人заинтересованный свидетель
中央国家机центральные государственные органы
中央机центральный орган
中央机刊物центральный орган
中央机центральный орган
中断прерывать отношения
中止прекращение отношений
主管机компетентный орган
互惠взаимовыгодные таможенные тарифы
产权имущественные отношения
亲子линия родства
亲缘родственные связи
人身личностные отношения
人身非财产личные неимущественные отношения
税仓库提货的海关许可证разрешение таможни на вывоз товара из таможенного склада
从价计征таможенная пошлина в соответствии с ценностью импортируемого товара
从价计征таможенная пошлина в соответствии с ценностью импортируемого предмета
代表机представительные органы
仲裁机арбитражный суд
伙伴系与合作协定Соглашение о партнерстве и сотрудничестве
会同海人员开拆открыть в присутствии таможенников
侦查机следственные органы
侦查机следственный орган
保护протекционистские пошлины
保护протекционистский тариф
保管机депозитарий (лицо, которому вверен вклад)
信托фидуциарное отношение
信托фидуциарные отношения (основанные на доверии отношения между доверительным собственником и бенефициаром, страховщиком и страхователем, учредителем компании и учреждённой компанией)
信用фидуциарное отношение
信用фидуциарные отношения
免征освобождать от взимания пошлины
免税品进口报свободный допуск
免税品进口报беспошлинный ввоз
宣誓показание под присягой, даваемое импортёром таможне
全球水事伙伴Глобальное партнерство в области водоснабжения
престижная деятельность компаний (информация, реклама, пропаганда)
связи фирмы с отдельными лицами или общественными организациями
公共престижная деятельность компании (информация, реклама, пропаганда)
公共связи фирмы с отдельными лицами или общественными организациями
公共系法案публичный законопроект
公共法律публичные правоотношения
公安机органы общественной безопасности
公认的国际系原则общепринятые международные правила
公证机нотариальный орган
共犯соучастие
于严惩拐卖、绑架妇女、儿童的犯罪分子的决定Постановление об усилении наказаний преступников, виновных в похищении, обмане с целью продажи, захвате в качестве заложников женщин, детей
于严惩组织、运送他人偷越国境犯罪的补充规定Дополнительные установления об усилении наказаний за организацию, перевозку других лиц для незаконного пересечения государственной границы
于严禁卖淫嫖娼的决定Постановление о строгом запрете действий сексуального характера, связанных с проституцией
于加强经济工作监督的决定Постановление об усилении контроля за работой в области экономики
于取缔邪教组织、防范和惩治邪教活动的决定Постановление о запрете сектантских организаций, пресечении и наказании за сектантскую деятельность
于惩治偷税、抗税犯罪的补充规定Дополнительные установления о наказании за отказ от уплаты налогов
于惩治偷税、抗税犯罪的补充规定Дополнительные установления о наказании за уклонение от уплаты налогов
于惩治破坏金融秩序犯罪的决定Постановление о наказании за преступления против финансового порядка
于惩治虚开、伪造和非法出售增值税专用发票犯罪的决定Постановление о наказании за фиктивное оформление, подделку и незаконный сбыт специальных инвойсов по налогу на добавленную стоимость
于惩治走私、制作、贩卖、传播淫秽物品的犯罪分子的决定Постановление о наказании преступников, виновных в контрабанде, производстве, торговле, распространении порнографических предметов
于惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪的决定Постановление о наказании за приобретение обманным путём, утечку за границу и незаконную торговлю иностранной валютой
于抵押财产索赔权的诉讼иск об обращении взыскания на имущество, находящееся в ипотечном залоге
于损害的赔偿要求претензия о возмещении ущерба
于核损害民事责任的国际公约Международная конвенция о гражданской ответственности за ядерный ущерб
于案的判决приговор по делу
于…案的判决приговор по делу
于禁毒的决定Постановление о запрете наркотиков
于维护互联网安全的决定Постановление об обеспечении безопасности Интернета
于遗产的纠纷спор о наследстве
入监狱лишать свободы
таможенные дела
таможенный округ
локаут
心犯罪组织организация "Крайм консерн" ("Обеспокоенность преступностью")
лишение свободы
лишать свободы
сажать в тюремный карцер
арестовывать
заключать в тюрьму
задержание
содержание под стражей
тюремное заключение
押令приказ о заключении под стражу
запрос с требованием об аресте лица (вне пределов своей юрисдикции)
отношение с требованием об аресте лица (вне пределов своей юрисдикции)
таможенное свидетельство
牛棚наказание в виде исправительных работ
таможенное обложение
税区таможенная зона
税协定соглашение о тарифах
税地区таможенная зона
税收入фискальная пошлина
税法таможенный кодекс
税率ставка таможенной пошлины
税税率ставка таможенной пошлины
税自主тарифная автономия
税调控таможенное регулирование
税豁免свободный от таможенной пошлины
税领域таможенная зона
релевантность
узы
относимость (к делу, вопросу и т. Д)
взаимоотношения
系人контрагент
系人участвующее лицо
系人заинтересованная сторона
系人сторона (по делу, в договоре и т.п.)
系人участник
系人заинтересованное лицо
系人受牵连的过失вменённая небрежность
系委员会Комитет по связям
系恶化ухудшение отношений
系网родственные связи
系营销маркетинг партнерских отношений
联交易взаимосвязанная сделка
联交易сделка между аффилированными лицами
联交易сделка, в совершении которой имеется заинтересованность
联人аффилированное лицо
联人士аффилированное лицо
联公司дочернее общество
联方аффилированное лицо
производить досмотр (товаров, обычно: без обложения)
键性协定узловое соглашение
键日期ключевая дата
闭式监所пенитенциарное учреждение закрытого типа
闭的文件закрытый документ
меры по охране
получать денежное довольствие
内部внутренние отношения
出租人与承租人的互助имущественная связь арендодателя и арендатора
刑罚执行机карательное учреждение
刑罚执行机пенитенциарное учреждение
劳动系调整法закон о регулировании трудовых отношений
区域机территориальные органы
协定конвенционный тариф
反谍报机контрразведывательный орган
反间谍机контрразведывательный орган
发照机орган, выдавший документ
司法机судебные органы
司法机судебный орган
司法机органы юстиции
司法部门机учреждение юстиции
合伙соучастие
合同договорные отношения
合同履行договорные отношения
合同当事人договорная связь (privity of contract)
合同当事人договорные отношения
名义номинальный тариф
咨询机консультативный орган
商业деловые контакты
因果причинная обусловленность
国务院于劳动教养的补充决定Дополнительные установления к Постановлению Государственного совета по вопросам трудового воспитания
国务院于劳动教养问题的决定Постановление Государственного совета по вопросам трудового воспитания
国务院机事务管理局Управление делами аппарата Госсовета
国家公证机государственный нотариальный орган
国家司法机государственные судебные органы
国家司法机судебные органы
国家政权机органы государственной власти
国家政权机的法令акты органов государственной власти
国家最高权力机высший орган государственной власти
国家权力机государственный орган
国家权力机государственная власть
国家权力机орган государственной власти
国际международные связи
国际经济международные экономические связи
地方国家权力机местный орган государственной власти
地方自治机орган местного самоуправления
внешний проход
外交系的建立установление дипломатических отношений
外交系的恢复возобновление дипломатических отношений
外汇管理机органы валютного контроля
夫妇супружеские отношения
夫妻супружеские отношения
夫妻брачные отношения
契约договорные отношения
契约有当事人的相互关系договорная связь
契约有当事人的相互关系общий договорный интерес
契约有当事人的相互关系договорные отношения
委任отношения представительства (в акционерном обществе)
姻亲отношения свойства
姻亲родня (по мужу или жене)
姻亲родство через брак
婚姻брачные отношения
审判机судебные органы
审批机утверждающий орган
家庭семейные отношения
寓禁запретительная пошлина (равносильна запрещению ввоза товара)
工业связи между крупными промышленными предприятиями и общественными учреждениями
工业связи между крупными промышленными предприятиями и государственными учреждениями
差价импортный сбор
差别дифференциальная пошлина (взимаемая с идентичных товаров в зависимости от страны происхождения или других факторов)
当事人прикосновенность
当事人заинтересованность
当事人соучастие
恢复夫妻восстанавливать супружеские отношения
恢复婚姻восстанавливать супружеские отношения
执法机орган исполнения судебных решений и приговоров
执法机правоохранительный орган
执法机правоприменяющий орган
护法机правоохранительные органы
записывать
регистрировать
декларация по приходу (судна)
ввозная таможенная декларация
政府机правительственный орган
政府机орган правительства
政治политические отношения
政法机правоохранительные органы
断绝разрывать связи
断绝разрывать отношения
断绝外交разрыв дипломатических отношений
нерелевантный
не относящийся к делу
的证据не относящееся к делу доказательство
的证据нерелевантное доказательство
紧要的过失маловажный проступок
证据не относящееся к делу доказательство
证据нерелевантное доказательство
暧昧тайные отношения
最高国家权力机высший орган государственной власти
最高权力机высший орган власти
имеющий отношение к делу
относящийся к делу
релевантный
касательство
иметь отношение (к чему-л.)
отношение
事实факт, установленный на основе выводов из имеющихся доказательств
事实релевантный факт
事实факт, относящийся к делу
司法的立法прецедентное право
国家заинтересованное государство
规定соответствующие постановления
负责人уполномоченный представитель
有利害заинтересованная сторона
未报не обложенный таможенной пошлиной
未报货物товары, не обложенные таможенной пошлиной
出版物ведомственные издания
印章печать организации
条约договорные отношения
检察机орган прокуратуры
民事法律гражданско-правовые отношения
民法гражданские правоотношения
法律系的主体субъекты правоотношений
法律系的主体субъект правоотношений
法律监督机органы судебного надзора
人员таможенный служащий
人员таможенный чиновник
仓库货物出仓单разрешение на выпуск груза из таможни
代理人таможенный маклер (агент по таможенной "очистке" импортных грузов)
估价技术委员会Технический комитет по таможенной оценке
保税таможенная гарантия
关员таможенный инспектор
关票таможенная фактура
таможенная зона
卫生章程санитарное таможенное правило
发票таможенная фактура
总署Главное таможенное управление
手续费таможенные платежи
报关таможенная декларация
担保таможенная гарантия
查验员таможенный инспектор
检查таможенная инспекция
检查人员таможенный инспектор
检查员таможенный инспектор
检货员таможенный инспектор
检验人员таможенный инспектор
没收货物清单акт о конфискации груза таможней
Таможенный кодекс
法典таможенный кодекс
法庭таможенный суд
监督таможенный контроль
监管таможенный контроль
稽查таможенный инспектор
规则таможенные правила
规定таможенные предписания
规章таможенные правила
许可证разрешение таможни
证明书таможенное свидетельство
预录入单предварительная таможенная декларация
验货单досмотровая роспись
портовая таможня
港务机портовый администрация
港口海портовый таможня
滑动плавающий таможенный тариф
漠不心的态度безучастное отношение
父母子女отношения между родителями и детьми
特务机шпионская организация
特惠предпочтительный тариф
特惠преференциальный таможенный тариф
独任执行机единоличный исполнительный орган
理顺регулировать отношения
登记机органы регистрации
登记机регистрирующий орган
登记机орган регистрации
白治机орган самоуправления
监察机контрольный орган
监察机контролирующий орган
监督机органы надзора
соотносительный
имеющий отношение к делу
относящийся к делу
релевантный
быть связанным
относимость (к делу, вопросу и т.д.)
权利соответствующие права
条件подчинённое условие
条件связанные условия
соответствующие законы
法律соответствующие законы
部门соответствующие ведомства
相互соотношения
相互联的因素коллизионная привязка
相互间的正常нормальные взаимоотношения
相互间的正常нормальное взаимоотношение
相邻соседские отношения
确立установление отношений
社会怀социальное обслуживание
社会личные связи
科研机научно-исследовательская организация
科研部门科研机научно-исследовательская организация
税务机的工作人员работник налогового органа
立法机законодательные органы
立法机创制的法акт законодательной власти
立法机创制的法законодательный акт
签发机орган выдачи (документа)
类似сходные отношения
经济хозяйственная связь
经济核算хозрасчетное отношение
оплата долга
урегулирование претензий
распродажа
таможенное свидетельство
очистка от пошлин
缴纳внесение пошлины
联邦税服务署Федеральная служба по тарифам (в России)
脱离разрывать отношения
藐视立法机неуважение к законодательному органу
融通票据系人лицо, подписывающее "дружеский" вексель
血缘кровное родство
行政机административные органы
裙带семейственность
裙带кумовство
解除婚姻расторжение брака
证据的联性относимость доказательств
调查机орган дознания
财产имущественные отношения
财产契约имущественно-правовые отношения
财政фискальный тариф
质量检验机инспекция по качеству
购销отношения купли-продажи
进口报ввозная таможенная декларация
退возврат таможенных сборов
配偶супружеские отношения
颁发机орган выдачи
领事консульские сношения
领事机консульское учреждение
领导机руководящий орган
таможенная инспекция
таможенный досмотр
高额запретительная пошлина (равносильна запрещению ввоза товара)