Chinese | Russian |
一向关心别人 | вообще заботиться о других |
一大关 | самое большее |
一大关 | максимум |
一夫当关 | один муж может удерживать целую заставу (образн. неодолимый, незыблемый, стоять как скала, устоять одному против всех) |
一夫当关,万夫莫入 | если один подлинный муж защищает этот горный проход заставу — десять тысяч мужей не пройдут (о важном стратегическом пункте) |
一夫当关,万夫莫开 | десять тысяч мужей не пройдут |
一夫当关,万夫莫开 | неприступное в стратегическом отношении место |
一夫当关,万夫莫开 | непроходимый |
一夫当关万夫莫开 | один муж удерживает целую заставу |
一夫当关万夫莫开 | неприступное в стратегическом отношении место |
一夫当关万夫莫开 | непроходимый |
一夫当关万夫莫开 | непреодолимый |
一夫当关万夫莫开 | неприступный |
一夫当关万夫莫开 | десять тысяч мужей не пройдут |
一夫当关,万夫莫开 | непреодолимый |
一夫当关,万夫莫开 | неприступный |
一夫当关,万夫莫开 | один муж удерживает целую заставу |
一如往昔的关怀 | неослабное внимание |
一对一关系 | взаимооднозначность |
一次性关税 | однократная пошлина |
一毛钱关系 | не иметь ни малейшего отношения |
一生中的重要关头 | важный момент в жизни |
转一生的关键时期 | эпоха в чьей-л. жизни |
一生的关键时期 | эпоха в чьей жизни |
一生的关键时期 | эпоха в жизни |
一系列有关的法案 | пакет законов о чем |
一系列有关…的法案 | пакет законов о чем |
一联开关 | одноклавишный выключатель |
一致关系同等定语 | согласованные однородные определения |
一致关系定语 | согласуемы определения |
一致关系独立定语 | обособленные согласованные определения |
一般关系 | общие отношения |
一般与事业、前途有关 | идеал |
一般的社会关系 | общественный отношения вообще |
一般的社会关系 | общественные отношения вообще |
一般空间关系 | общие пространственные отношения |
一般还关心别人 | ~ + 动词 вообще заботиться о других |
一般量子力学关系 | общее квантовомеханическое соотношение |
一语双关 | игра слов |
一语双关 | двузначная фраза |
一语双关 | каламбур |
一语双关 | двусмысленная фраза |
一辈子关心 | заботиться всю жизнь |
万向关节 | кардан |
万向关节吊灯 | кардановый подвес |
万向关节用润滑脂 | карданная смазка |
万向关节轴承套 | направляющая толкателя подшипника кардана |
万能开关 | универсальный выключатель |
丈夫的关心 | кто-что + ~а внимание мужа |
三刀单掷开关 | трёхножевой одноколенчатый рубильник |
三刀双掷开关 | трёхножевой двухколенчатый рубильник |
三头按钮开关 | трёхкнопочный пост |
三头按钮开关 | кнопочный 3-х клеммный включатель |
三极双投开关 | трёхножовый двухколенчатый рубильник |
三极组合开关 | пакетный трёхполюсный выключатель |
三极隔离开关操纵机构 | привод трёхполюсного разъединителя |
三相刀形开关板 | щит с трёхфазным рубильником |
三端双向可控硅开关 | триак |
三联开关 | тройной включатель |
三联翘板开关 | триплексный тумблер |
三角关系 | любовный треугольник |
三角关系 | трехсторонние отношения (между государствами) |
三跨锚段关节 | трёхпролётное сопряжение анкерных участков |
三通开关 | трёхплечий переключатель |
三通气开关 | трёхпроходный пневматический кран |
三通管开关 | вентиль тройника |
企业关闭时的抛售存货 | распродажа товара по случаю закрытия предприятия |
企业关闭破产补助资金 | дотации на закрытие предприятия по банкротству |
刀型开关 | рубильник |
刀开关 | рубильник |
刀形开关板 | панель для рубильника |
刀形开关罩板 | башмак рубильника |
刀闸开关操作机构 | привод рубильника |
刀闸开关箱 | ящик с рубильником |
刃形开关操作传动装置 | привод рубильника |
分兵把关 | быть во всеоружии |
分兵把关 | рассредоточить войска и держать ключевые позиции |
分别支承接地开关 | заземляющий выключатель с разделёнными опорами |
分子之间的相互关系 | взаимоотношения молекул |
分开关押 | раздельное содержание |
分支机关 | филиал органа |
分支机关 | подразделение органа |
分析检验开关 | контрольно-аналитический вентиль |
分析相互关系 | 动词(+ 前置词) + ~ (相应格) анализировать взаимоотношения |
分析社会关系 | ~ + что анализировать общественные отношения |
分段刀闸开关 | секционный рубильник |
分段开关 | секционный переключатель |
分气开关转换电门 | универсальный воздухораспределительного крана |
分相关系数 | коэффициент парциальной корреляции |
分相关节 | сопряжение анкерных участков с нейтральной вставкой |
分离关系 | отделяющее отношение |
分立关系 | выделительные отношения |
分解机关枪 | разбирать пулемёт |
切换开关 | маршевый переключатель |
切断开关 | рубильник |
切断开关 | выключатель |
包括机关用房与住户用房的最现代化综合建筑物 | ультрасовременный административно-жилой комплекс |
吃不相关的醋 | ревновать к тому, к кому или к чему не имеешь никакого отношения |
各企业之间的伙伴关系 | товарищеская связь предприятий |
各向同性噪声相关性 | когерентность изотропного шума |
各国人民间的关系 | ~ + между кем-чем связи между народами |
各国间的关系 | связи между странами |
各处一方未破坏我们的友好关系 | разлука не разрушила наших дружеских отношений |
各学科领域之间的关系 | взаимоотношения между областями науки |
某个部门的各机关 | ведомство (指主管某一事业或事情的国家管理部门或机关,也指某一部门所属机关的整个系统) |
各民族间的关系 | отношения между народами |
各种专业齐全的学术机关、研究所 | учреждения и институты всех профилей |
各种问题联合情报机关巴基斯坦谍报机关的分支部门 | объединенная разведка по различным вопросам |
各类公司必须与党政机关脱钩 | коммерческие компании должны отделиться от партийно-правительственных учреждений |
各级党政机关 | партийные и правительственные органы всех уровней |
各部和各主管机关 | министерства и ведомства |
各部门有关建立企业自动化管理系统的指导性和方法资料 | Общество работников по научной организации труда |
各阶级的相互关系 | взаимоотношения классов |
合伙关系 | соучастие (copartnery, partnership) |
合伙关系 | товарищество |
合作关系 | сотрудничество |
合作关系 | отношения сотрудничества |
合作伙伴关系 | отношения партнерства |
合作伙伴关系 | отношения сотрудничества |
合作伙伴关系 | партнерские отношения |
合作伙伴关系 | партнёрские отношения (сотрудничества) |
合同关系 | договорные связь |
合隔离开关 | включать разъединитель |
处于...关系状态有...年 | сколько-л. лет состоять |
处于...关系中 | быть в каких-л. отношениях |
处于...关系之中 | находиться в каком-л. соотношении |
处于友好关系中 | быть в дружеских отношениях |
处于生死关头 | находиться на грани жизни и смерти |
处于紧急关头 | переживать критический момент |
处理国际关系 | развитие международных отношений |
处理好各种关系 | правильно наладить соотношения разных аспектов |
处理好扩大对外开放和坚持自力更生的关系 | наладить соотношение между расширением внешних связей и опорой на собственные силы |
处理改革、发展同稳定的关系 | правильно строить взаимоотношения между реформой, развитием и стабильностью |
处理机无关中断 | прерывание не зависящее от работы процессора |
备受关注 | пользоваться большим вниманием |
备受媒体关注 | привлёк пристальное внимание массмедиа |
备用厂用变压器6kV进线开关构筑物排风系统 | вытяжная система вентиляции сооружения для сборки вводных выключателей 6 кв резервного трансформатора |
备用厂用变压器6kV进线开关构筑物电加热系统 | система электроотопления сооружения для сборки вводных выключателей 6 кв трансформатора собственных |
备用厂用变压器6kV进线开关构筑物进风系统 | приточная система вентиляции сооружения для сборки вводных выключателей 6 кв резервного трансформатора |
备用开关 | запасной переключатель |
威胁要断绝外交关系 | грозить разрывом дипломатических отношений |
封关 | закрыть контрольно-пропускной пункт |
封关 | закрыть таможню |
封建主义生产关系 | феодальные отношения |
封建人身依附关系 | феодальные отношения личной зависимости |
封建社会的生产关系 | производственные отношения феодального общества |
封闭式开关 | пакетный выключатель |
射影关联公理 | проективные эксиомы связи |
射影关联公理 | проективные эксиомы инцидентности |
射影关联公理 | проективные эксиомы сочетания |
射影几何的关联公理 | аксиомы связи в проективной геометрии |
射影几何的关联公理 | аксиомы инцидентности в проективной геометрии |
射影几何的关联公理 | аксиомы сочетания в проективной геометрии |
射影几何的关联公理 | аксиома связи в проективной геометрии |
将人口因素纳入其他发展有关的政策 | включать демографический фактор в политические установки, касающиеся других сфер развития |
将反革分子送交劳改机关 | отправить контрреволюционера в исправительно-трудовые учреждения |
将政权机关与人民群众隔离开 | изолировать орган власти от народных масс |
将油门杆收到关闭位置 | убирать ручку управления двигателем в положение выключено |
将点火开关转到ON位置 | поверните ключ зажигания в положение ON |
将犯人关入监狱 | заключение преступника в тюрьму |
市场价格对供需情况的依存关系 | ~ (+ чего) + от чего зависимость рыночных цен от спроса и предложения |
市场供求关系 | соотношение спроса и предложения на рынке |
市场机制和宏观调控关系 | соотношение рыночного механизма и макрорегулирования |
市政机关 | городская коммунальная служба |
市政机关 | органы при городском управлении |
市政机关 | городское учреждение |
市政机关 | какая + ~ городская администрация |
市政机关 | администрация города |
市有住房检查机关 | муниципальная жилищная инспекция |
市直机关 | органы при городском управлении |
市行政技术检查机关 | городская административно-техническая инспекция |
市郊的行政机关 | администрация пригорода |
布鲁塞尔海关合作委员会 | Брюссельский Совет таможенного сотрудничества |
师徒关系 | отношения мастера и ученика |
师生关系 | отношения между преподавателями и студентами |
师生关系 | отношения между преподавателями и учащимися |
开关仪表 | двухпозиционная аппаратура |
开关企业 | предприятие включателей |
开关保护设备 | коммутационно-защитная аппаратура |
开关保险罩 | предохранительный колпачок тумблера |
开关信号形成组件 | блок образования дискретных сигналов (БОДС) |
"开-关"动作 | действие типа да-нет |
开关及中盖总成 | блок выключателя и средней крышки |
开关及继电器 | выключатель и реле |
开-关反馈 | двухпозиционная обратная связь |
开关变量 | двухпозиционная переменная |
开-关周期 | цикл включение- выключение |
开-关型作用 | действие по типу открыто-закрыто |
开-关型信号 | двухпозиционный вход |
开-关型信号输入 | двухпозиционный вход |
开关堵盖 | крышка-заглушка выключателя |
开关小室 | камера переключателя |
开关屏架 | суппорт контрольной панели |
开关式加热 | двухпозиционная теплота |
开关手柄 | рукоятка рукоять крана |
开关指示灯 | лампа выключателя |
开关按钮 | кнопка включения/выключения |
开关损耗 | потеря при переключении |
开关换向刷 | коммутирующая щетка ключа |
开关接线端子 | зажим для соединения проводов переключателя |
开关控制 | двухпозиционный контроль |
开关控制 | контроль за включением и выключением |
开关控制键 | ключ управления выключателя |
开关握柄盘 | ключевой щит |
开关操作台 | станция выключателей |
开关操作步骤 | последовательность операций включения-выключения |
开关整流器厂 | завод выключателей и выпрямителей |
开关旋钮 | ~ + 前置词 + что (相应格) кнопка для включения и выключения |
开关机 | закрывающий и открывающий механизм |
开关柜 | шкаф управления выключателем |
开关柜上端子排 | зажим на ячейке выключателей |
开关柜底部 | нижняя часть распределительного шкафа |
开关柜柜顶 | верхняя часть распределительного шкафа |
开关柜相序 | последовательность фаз распределительного шкафа |
开关柜端子排图 | план контактной колодки распределительного шкафа |
开关柜结构 | структура распределительного шкафа |
开关柜顶 | верхняя часть распределительного шкафа |
开关模式 | режим работы выключателя |
开关测试 | тестирование переключателя |
开关灯 | включить лампу |
开关灯座 | патрон с ключем |
开关炮闩缺口 | выемка для руки замкового |
开关炳 | рукоятка выключения |
开关状态指示 | указатель положения 《открыто-закрыто》 |
开关电路晶体管 | транзистор для переключательных схем |
开关的 | ключевой |
开关盒 | ящик выключателя |
开关盒 | переключательная коробка |
开关盘 | подключительный щиток |
开关站 | ОРУ |
开关类型 | тип переключателя |
开关组 | звено переключателей |
开关组 | комплект переключателей |
开关联杆 | включающая тяга |
开关膜片 | диафрагма отсекателя |
开关装置 | выключатель |
开关装置的综合 | синтез коммутирующих устройств |
开关输入端 | переключательный вход |
开关部分 | коммутационная часть |
开关量 | двухпозиционная переменная |
开关量信号指示器 | индикатор дискретных сигналов |
开关量信号状态记录 | регистрация состояния дискретных параметров |
开关量信号转换组件 | блок преобразования дискретных сигналов |
开关量信号输入转换设备 | коммутатор дискретных сигналов |
开关量信号输入/输出模块 | модуль ввода-вывода дикретных сигналов |
开关量参数信息卡 | карта информационная дискретных параметров |
开关量式火灾探测器 | пожарный детектор-выключатель |
开关量自动调整模块 | модуль дискретных автоподстроек |
开关量输入模块 | модуль ввода дискретных сигналов |
开关量输出模块 | модуль вывода дискретных сигналов |
开关铰链 | откидная петля |
开关闸 | шлюз включателей |
开始关心 | начать заботиться |
开始了贸易关系 | начинались торговые отношения |
开通-关闭型调节 | регулирование типа открыто-закрыто |
异常关切地 | как + ~ необыкновенно заботливо |
异常关心的 | необыкновенно заботливый |
异常关林 | чрезвычайная заботливость |
弄明白相互关系 | выяснить соотношение |
弄清关系 | выяснять отношения |
弄清关系 | выяснить отношения |
弄清彼此间的关系 | разбираться в взаимоотношениях |
弄清楚...关系 | выяснять отношения |
戈德堡-特莱曼关系 | соотношение Гольдбергера-Треймана |
持久多伴侣关系 | длительные взаимоотношения |
指关节 | сустав пальцев |
指定机关 | назначающий орган |
指挥机关 | командование |
指数关系曲线 | крестовина экспоненциальной зависимости |
指望关怀 | рассчитывать на внимание |
指望自己的熟人关系 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) надеяться на свои знакомства |
指望自己的熟人关系 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) рассчитывать на свои знакомства |
指称关系 | референциальные статусы |
指谓关系 | денотативное отношение |
指责对周围人不关心 | винить в нечутком отношении к окружающим |
按位开关 | бит переключатель |
按国家有关规定 | согласно соответствующим государственным нормам (установлениям) |
按波段开关 | нажать диапазонный переключатель |
按洗流和速度势的关系计算升力面法 | метод расчёта несущих поверхностей по соотношению скоса потока и потенциала скорости |
按钮密封开关 | переключатель нажимной герметичный |
攀结关系 | завязывать отношения |
最关心 | больше всего заинтересовать |
最为关键的因素 | наиболее важный фактор |
最佳关税率 | оптимальная ставка тарифа (уровень тарифа, обеспечивающий максимизацию уровня национального экономического благосостояния) |
最大值零值自动开关 | максимально-нулевой автомат |
最大压力开关 | выключатель максимального давления |
最大零值自动开关 | максимально-нулевой автомат |
最小同余关系 | наименьшее отношение конгруэнций |
最简单的经济关系 | элементарные экономические отношения |
最紧急关头 | самый ответственный момент |
最终用途关税项目 | дифференцированное таможенное обложение продукта по конечному использованию |
最终电站关闭 | полное закрытие станции |
转最高权力机关 | высшие эшелоны власти |
最高权力机关 | верховная власть |
最高立法机关 | высший законодательный орган |
最高统率机关 | верховное командование |
有关 | заинтересованный |
有关 | касаться |
有关 | затрагивать |
有关 | касающийся (также в конструкции 与...有关) |
有关 | имеющий отношение |
有关 | соответствующий |
有关 | иметь отношение |
有关个人的 | персональный |
有关事件的报道 | информация о событиях |
有关事件的消息 | что + о ~ях вести о событиях |
有关事件的消息 | что + о ~ях известие о событиях |
有关事件的讲座 | лекция о событиях |
有关事项 | связанные положения |
有关事项 | смежные вопросы |
有关人品的义务 | долг чести |
有关人士 | заинтересованные лица |
有关人士 | лицо заинтересованное в...ч.-л. |
有关人士 | лицо причастное к...ч.-л. |
有关人士 | лицо причастное к... |
有关人士 | лицо заинтересованное в... |
有关会晤的协议 | договорённость о встрече |
有关住房的问题 | вопрос с квартирой |
有关作曲家的书 | что + 前置词 + ~ (相应格) книга о композиторе |
有关全局的 | связанный с общим положением (со всем комплексом проблем) |
有关动物的短篇小说 | рассказ про животных |
有关协议 | соответствующее соглашение |
有关单位 | соответствующие учреждения |
有关...变心的传闻 | слухи об измене (кого-л.) |
有关古代皇帝的传说 | предание о древнем императоре |
有关各国 | заинтересованные страны |
有关各方 | соответствующие стороны |
有关各方 | заинтересованные стороны |
有关各界 | заинтересованные круги |
有关国有化的法律 | закон о национализации |
有关国际货物买卖统一法的公约 | Конвенция об унификации законодательства в области международной торговли |
有关图纸 | соответствующий чертёж |
有关土地的法令 | земельное законодательство |
有关外籍研修生过劳死的诉讼达成和解尚属首例 | первый прецедент удовлетворения иска по смерти абитуриента-иностранца |
有关天气的资料 | данные о погоде |
有关姐姐结婚的消息 | известие о свадьбе сестры |
有关姑娘的传说 | предание о девушке |
有关安全的问题 | дело безопасности |
有关家务事的吩咐 | распоряжения по хозяйству |
有关少先队员的书 | книга о пионерах |
有关少先队员的故事 | рассказ о пионерах |
有关工厂停产的命令 | ~ + инф. распоряжение остановить завод |
有关当局 | надлежащая власть |
有关当局 | соответствующий полномочный орган |
有关我的传闻 | ~и + о ком-чём слухи обо мне |
有关指示 | соответствующее указание |
有关收成的报道 | урожайное сведение |
有关收成的报道 | урожайные сведения |
有关政策 | политика, имеющая отношения к проблеме/вопросу |
有关敌人的情报 | сведения о противнике |
有关敌人运动情况的报告 | отчёт о движении противника |
有关数据 | существующая информация |
有关文学的争论 | спорить о литературе |
有关文学的概念 | представление о литературе |
有关方 | заинтересованная сторона |
有关方面 | заинтересованные стороны |
有关方面 | заинтересованная сторона |
有关方面的工作人员 | работники заинтересованных сторон |
有关方面的谈判讨论 | переговоры 或 прения заинтересованных сторон |
有关明天工作的指示 | указание на завтра |
有关机关 | соответствующие органы |
有关机构 | соответствующие органы |
有关机构 | заинтересованные службы |
有关机构 | соответствующие учреждения |
有关条文 | соответствующие положения |
有关来文 | документ, имеющий отношение к чему-то |
有关水源的资料 | материал об источниках воды |
有关...活动的资料 | материал о чьей-л. деятельности |
有关派遣的请求 | просьба о направлении |
有关父母的消息 | ~я + о ком-чём сведения о родителях |
有关狼的故事 | рассказ про волка |
有关狼的故事 | рассказ о волке |
有关现实生活的寓言 | басня о реальной жизни |
有关生产的 | производственный |
有关电的资料 | сведения об электричестве |
有关的同义 надлежащий | соответствующий |
有关的主管人 | соответствующий шефперсонал |
有关的事 | с |
有关的人 | заинтересованный + кто-что заинтересованные лица |
有关的机组人员 | соответствующий экипаж |
有关的证件 | соответствовать документ |
有关的资料 | соответствующий материал |
有关的问题 | вопрос о чем |
有关科学资料的无线电广播 | сводка радиометеорологических данных |
有关空中交通服务当局 | соответствующий полномочный орган ОВД |
有关章节 | соответствующий раздел |
有关系 | быть связанным |
有...关系 | состоять в каких-л. отношениях |
有关系 | относиться |
有关系 | иметь отношение |
有关系方有关方面 | заинтересованная сторона |
有关系的企业 | смежное предприятие |
有关纪念日的资料 | материал к юбилейным датам |
有关职业的谈话 | разговор о профессии |
有关联 | соотнесённый |
有关联 | соотносящийся |
有关联 | касательно (чего-то) |
有关联 | относительно (чего-то) |
有关联 | ~ + что иметь отношение (同 относиться) |
有关联 | родственный |
有关联 | связанный |
有关节的机器人 | робот с уставами |
有关花园的指示 | распоряжение насчёт садов |
有关行政法规及政策规定 | соответствующие административные установки и политики |
有关规格 | соответствующие модели |
有关规格 | соответствующие стандарты |
有关访问的协议 | договорённость о визите |
有关访问的消息 | информация о визите |
有关证件 | соответствующие свидетельства |
有关证据 | соответствующие доказательства |
有关证明 | соответствующая справка |
有关该问题的知识 | сведения по этому вопросу |
有关语法的问题 | вопрос о грамматике |
有关负责人 | соответствующее ответственное лицо |
有关资料 | соответствующие данные |
有关起义的消息 | что + 前置词 + ~ (相应格) весть о восстании |
有关这些设定 | об этих параметрах |
有关这些选项 | об этих возможностях |
有关连的 | связанный |
有关部门 | соответствующие ведомства |
有关部门 | соответствующие органы |
有关闭叶片的管式取样器 | трубчатый пробоотбиратель с запорной лопастью |
有关闭管的筒形管式取样器 | трубчатый цилиндрический пробоотбиратель с запорной трубой |
有关...问题的文章 | ~ + по чему статья по какой-л. проблеме |
有关音乐的概念 | представление о музыке |
有关...题目的报告 | сообщение по какой-л. теме |
有义务协助的机关 | орган, обязанный содействовать суду |
有利可图的亲戚关系 | выгодное родство |
有利害关系 | быть заинтересованным |
有向自动开关 | направленный автомат |
有嘛关系? | как это связано? |
有娘子关之固 | есть естественная защита в виде горного перевала Няньцзыгуань |
有机相关 | относящийся к органике |
有机相关 | органично соотносящийся |
有熔断丝的刀形开关 | плавко-предохранительный рубильник |
长尾有血统关系的 | родственный |
有血统关系的人 | ~ + кто-что родственные люди |
与...有通信关系 | состоять в переписке (с кем-л.) |
栅栏的小门关上了 | калитка закрылась |
清关 | растаможка |
清关 | растаможивание |
清关服务公司 | брокерская компания по таможенной очистке |
清关费 | плата за таможенную очистку |
清洗情报机关 | чистить разведку |
清理机关 | ликвидация учреждения |
"爆炸--保险"开关 | универсальный взрыв - невзрыв |
球形转换开关 | шаровой переключатель |
球队把主力雪藏起来,关键比赛才派上场 | команда придержала главные силы и вывела на поле лишь в решающем матче |
理发馆中午维修,盘点关门 | парикмахерская закрыта на обед (或 на ремонт, на учёт) |
理论与实践之间的关系 | отношение между теорией и практикой |
理论与实践的关系 | ~ + чего связь теории и практики |
理论和实践的相互关系 | соотношение теории и практики |
理论对实践的依赖关系 | зависимость теории от практики |
理顺关系 | гармонизировать |
省委机关 | аппарат провинциального парткома |
省级机关 | провинциальные органы |
稀释电磁开关 | электромагнитный кран разжижения |
缅甸伙伴关系运动 | Бирманское партнерство |
老关庙文化 | культура Лаогуаньмяо (3000 - 2000 гг. до н.э.) |
老关系 | давние связи |
老师关心学生 | кто + ~ преподаватель внимателен к студентам |
老师的关怀 | забота учителя |
老是只关心自己 | вечно заниматься собой |
老是谈关于...的概念 | вертеться около понятия о (чём-л.) |
老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系 | начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было |
老虎进城――家家关门 | тигр входит в город — все запирают двери |
考察相互关系 | исследовать взаимоотношения |
考虑到利害关系 | учитывать заинтересованность |
考虑到利害关系 | учитывать интерес |
考虑到利害关系 | учесть заинтересованность |
舆论机关 | выразители общественного мнения (пресса) |
舆论机关 | органы общественного мнения (пресса) |
舆论界的关心 | внимание общественности |
舆论界的关注 | интерес общественности |
言论机关 | пресса |
言论机关 | органы общественного мнения |
调光开关 | диммер |
调到市级机关 | переводить в городское учреждение |
调动与...有关 | ~ + 谓语 переход куда-л. связан (с чем-л.) |
调度指挥机关 | орган диспетчерского командования |
调整互相关系 | регулировать взаимные отношения |
调整供求关系 | регулировать спрос и снабжение |
调整利益关系 | урегулировать взаимные интересы |
调整器开关 | ключ замыкателя регулятора |
调整好...关系 | упорядочение каких-л. отношений |
调整好相互关系 | упорядочить взаимоотношения |
调节开关 | кран регулировочный |
调转关系证件 | прикрепительный талон |
谈话与你的兄弟有关 | разговор касается твоего брата |
退关货 | груз, не прошедший таможню |
送往有关方面审查 | дать ход чему |
逆电流自动开关 | автомат обратного тока |
逆自反次序关系 | антирефлексивное отношение порядка |
逆转时砂轮进刀开关手把 | рукоятка включения подачи круга при реверсе |
锁止点火开关 | блокировка замка зажигания |
锁闭开关 | кран запорный |
阀门关不住了 | клапан не закрывается |
阅读关于...发明的记述 | читать о каком-л. изобретении |
阅读关于政策方面的东西 | читать о политике |
需予关注 | биологические виды, заслуживающие внимания с точки зрения угрозы исчезновения |