Chinese | Russian |
一盟把兄弟 | союз названых братьев |
丈夫妻子的兄弟 | ~ + кого брат мужа (或 жены) |
三兄弟山 | скала Три Брата |
三兄弟急流 | порог Три Брата |
三兄弟镇 | Три Брата |
不如立其兄弟,不,即立赵后 | лучше посадить на престол его брата, если же нет, то потомка рода Чжао |
不知兄弟的消息 | не иметь известий о брате |
不能让兄弟离去 | нельзя, чтобы брата прочь |
与兄弟争辩 | спорить с братом |
与兄弟分享... | поделиться чем-л. с братом |
与兄弟单独谈一谈 | поговорить с братом наедине |
与兄弟同时到达 | приехать одновременно с братом |
与兄弟打闹 | ~ + с кем возиться с братом |
与兄弟的气质相反 | противоположный брату по складу характера |
与君世世为兄弟,更结来生未了因 | С тобой из века в век Мы будем братьями родными, Теснее свяжем в будущих рожденьях, Ещё текущие источники судьбы |
世世代代兄弟般的友好 | братство навеки |
世世代代兄弟般的友好 | братство на веки вечные |
世世代代兄弟般的友好 | братство на веки веков |
两姨兄弟 | двоюродные братья (по матери) |
丰兄弟之国 | обеспечить расцвет братских уделов |
为亲戚兄弟若此 | обращаться с родными именно так |
义兄弟 | старший и младший названые братья |
义兄弟 | побратимы |
九月九日忆山东兄弟 | «В девятый день девятой луны вспоминаю братьев, живущих в Шаньдуне» (стихотворение Ван Вэя см. 王维) |
亦有兄弟,不可以据 | хотя есть старший брат и младший- опоры в них мне не найти |
亲兄弟 | родной младший брат |
亲兄弟 | родной брат |
亲兄弟 | родные братья |
亲兄弟明算帐 | даже родные братья считают деньги между собой |
亲兄弟明算账 | финансовые вопросы должны решаться чётко даже между родными братьями |
亲兄弟继承权平等 | кто-что + ~ 或 ~вны родные братья по наследству равноправны |
亲兄亲弟 | родные братья |
亲如兄弟 | близкий как родной брат |
亲如兄弟的 | братский |
亲爱的主内弟兄姊妹们 | дорогие братья и сестры во Христе |
从兄弟 | двоюродные братья (по отцу) |
从兄弟那儿跑来 | нестись от брата |
从兄弟那里来 | ~ + от кого-чего идти от брата |
从内兄弟 | троюродные братья (старший и младший, через двоюродную сестру отца) |
从工资中分出一部分给兄弟 | уделить брату часть из зарплаты |
从母兄弟 | двоюродные братья (по сёстрам матери) |
从父兄弟 | двоюродные братья (по отцу) |
从表兄弟 | троюродные братья (старший и младший, по материнской линии) |
他们有了兄弟之间那种感情 | у них возникли чувства, какие бывают меж братьями |
他同兄弟的关系最近有变化 | ~я + 动词(第三人称) его отношения с братом в последнее время изменились |
以次弟兄 | младшие братья |
伟大的兄弟情谊 | какое + ~ великое братство |
你们还没下班呀?你们领导真是的,也不替兄弟们想想 | Вы ещё на работе? Ну, ваше начальство совсем того, совершенно о вас не думает |
使兄弟养成独立生活能力 | приучать брата к самостоятельной жизни |
使...处于兄弟般的友谊之中 | окружать кого-л. братской дружбой |
促进兄弟般的友好 | способствовать братству |
修政而亲兄弟之国,庶免于难 | улучшить дело управления и сблизиться с братскими княжествами в надежде избежать трудностей |
假之有弟兄资财而分者… | сопоставим это для примера с тем, как делили бы имущество братья... |
兄及弟以!式相好hǎo矣,无相犹矣! | Старшие братья и младшие! Пусть бы любили друг друга, не строя козней взаимных ! |
兄友弟恭 | старший брат должен быть добрым, а младший ― почтительным |
兄弟 | друзья |
兄弟 | я |
兄弟 | друг (обращение) |
兄弟 | браток |
兄弟 | младший брат |
兄弟 | дружеский |
兄弟 | братский |
兄弟 | братья |
兄弟 | братец |
兄弟与姓连用 | братья при фамилиях |
雅兄弟指利益一致,境遇相同的人或志同道合的人 俄罗斯人在称呼自己的兄弟时一般直呼其名;也不讲排行有时为了区别兄弟之间的长幼、才用 старший брат, второй брат 等 | брат |
兄弟 | ваш верный слуга |
兄弟 | брат |
兄弟不睦 | эти братья не живут в мире |
兄弟儿子中最小的 | младший из братьев (或 сыновей) |
兄弟之间的眷恋 | братская привязанность |
兄弟,他喝高了。兄弟,您别介意!Братуха, | он напился. Не обижайся! |
兄弟会 | братство |
兄弟俩一模一样 | кто-что + ~ братья одинаковы |
兄弟俩一模一样 | кто-что + ~ братья одинаковые |
兄弟俩很相像 | кто-что + ~ 或短尾 + на кого-что братья похожими друг на друга |
兄弟党 | братская партия |
兄弟党 | братские партии |
兄弟公司 | компании с тесными связями |
兄弟公司 | дружественные компании |
兄弟关系 | братские отношения |
兄弟卫星 | спутник связи "Аник" |
兄弟厂 | заводы-партнёры |
兄弟厂 | заводы с тесными связями |
兄弟厂 | заводы-побратимы |
兄弟同盟 | братский союз |
兄弟启程 | ~ + кого-чего отъезд брата |
兄弟喜欢逗小狗玩 | брат любит возиться с щенком |
兄弟团 | дружки жениха |
兄弟国 | братская республика |
兄弟国家 | братские страны |
兄弟国家 | братская страна |
兄弟城市 | города-побратимы |
兄弟姊妹 | родные братья и сестры |
兄弟姐妹 | родные братья и сестры |
兄弟媳妇儿 | жена младшего брата |
兄弟式地分 | делить по-братски |
兄弟情 | братство |
兄弟情 | броманс |
兄弟情 | братские чувства |
兄弟情谊 | броманс |
中雅兄弟情谊 | братство |
兄弟情谊 | братское чувство |
兄弟情谊 | братство |
兄弟既翕,和乐lè且湛 | если братья дружны, гармония между ними и радостна и прочна |
兄弟既翕,和乐且湛 | и только согласие между братьями принесёт гармонию и радость |
兄弟是成了家的人、他有很多操心的事 | человек семейный, у него много забот |
兄弟有错 | кто-что + виноват (~вато) брат виноват |
兄弟机构 | союзники |
兄弟来了 | кто-что + ~ит брат пришёл |
兄弟民族 | братские народы |
兄弟民族 | родственные этнические группы |
兄弟民族友好日 | день дружбы братских народов |
兄弟熟悉这个地方 | знаком + кому-чему место знакомого брату |
兄弟爻 | гадат. братская триграмма (у гадателей по триграммам «Ицзина» и знакам десятеричного цикла; предсказывает равенство в отношениях, положении) |
兄弟的 | братский |
兄弟儿子的专业 | ~ + кого специальность брата (或 сына) |
兄弟般的关心 | братское внимание |
兄弟般的关怀 | братская забота |
兄弟的大衣 | ~ + кого-чего пальто брата |
兄弟的女儿 | ~ + кого-чего дочь брата |
兄弟的妻子 | ~ + кого жена брата |
兄弟的朋友 | ~ + кого приятель брата |
兄弟的未婚妻 | чья + ~ невеста брата |
兄弟的果敢精神 | решимость брата |
兄弟的离家外出适逢贵客临门 | совпадение отъезда брата с приездом дорогих гостей |
兄弟相似 | ~ + между кем-чем сходство между братьями |
兄弟相恋 | братья тоскуют друг по другу |
兄弟突然感到... | ~ + на кого нападать на брата |
兄弟般关系 | братские отношения |
兄弟般团结友谊的节日 | праздник братства и дружбы |
兄弟般地关怀 | по-братски заботиться |
兄弟般地分享 | ~ + как делиться по-братски |
兄弟般地帮助 | помогать по-братски |
兄弟般地握手 | братски пожать руку |
兄弟般的 | братский (多用于转义"兄弟般的",直义"兄弟的"用得较少) |
兄弟般的关系 | братские отношения |
兄弟般的劝告 | братский совет |
兄弟般的友好 | братская дружба |
兄弟般的友好 | братство |
兄弟般的友好万古长青 | долголетнее братство |
兄弟般的友好关系使...有义务... | братство обязывает кого-что-л. к (чему-л.) |
兄弟般的友好关系日益巩固 | ~ + 动词(第三人称) братство крепнет |
兄弟般的友好团结 | братское содружество |
兄弟般的友好把...联系起来 | братство связывает (кого-что-л.) |
兄弟般的友谊 | братская дружба |
兄弟般的各族入民 | братские народы |
兄弟般的合作 | братское сотрудничество |
兄弟般的合作 | братский сотрудничество |
兄弟般的同情 | братское сочувствие |
兄弟般的同盟 | братская коалиция |
兄弟般的团结 | братское единство |
兄弟般的团结 | братская сплочённость |
兄弟般的帮助 | братская помощь |
兄弟般的感谢 | братская благодарность |
兄弟般的拥抱 | братские объятия |
兄弟般的援助 | какая + ~ братская помощь |
兄弟般的支持 | братская поддержка |
兄弟般的敬礼 | братский привет |
兄弟般的条约 | братский договор |
兄弟般的爱 | братская любовь |
兄弟般的监护 | братская опека |
兄弟般的相互关系 | братские взаимоотношения |
兄弟般的眷恋之情 | братская привязанность |
兄弟般的祝愿 | братские пожелания |
兄弟般的祝贺 | братское поздравление |
兄弟般的联盟 | братский союз |
兄弟般的联系 | братские связи |
兄弟般的问候 | какое + ~ братское приветствие |
兄弟般的问候 | братский привет |
兄弟阋于墙 | и братья ссорятся в стенах своего дома |
兄弟阋墙 | старший и младший братья ссорятся внутри дома (но вне дома защищают друг друга от оскорблений; «Шицзин», 164; образн. в знач. конфликт между своими, междоусобица, внутренние распри; внутренняя борьба; братоубийственная война) |
兄弟院校 | учебные заведения, установившие дружественные отношения |
兄弟院校 | дружественные учебные заведения |
兄弟窘得面红耳赤 | брат пылает (от смущения) |
兄终弟及 | переход власти от брата к брату |
兄终弟及 | младший брат наследует старшему |
兄肥弟瘦 | я ― жирен, а мой младший брат ― тощ |
全部温情倾注在兄弟身上 | перенести на брата всю теплоту |
其为父子兄弟足法 | как отец, сын, старший брат и младший брат, он достоин служить образцом |
内兄弟 | двоюродные братья по женской линии |
再从兄弟 | дальние кузены (по общему прапрадеду) |
写给兄弟的信 | письмо брату |
几乎像亲兄弟一样 | почти родные братья |
劳动的天数比兄弟多 | побить брата по трудодням |
北兄弟岛 | остров Норт-Бротер (Новая Зеландия) |
半血缘兄弟 | брат по одному из родителей (единоутробный или единокровный брат) |
华纳兄弟 | Уорнэр Бразэрс |
卢米埃尔兄弟 | братья Люмьер |
友于兄弟 | относиться с любовью к братьям |
发展兄弟般的友好关系 | развивать братство |
叔伯兄弟 | двоюродный брат (младший) |
各族人民兄弟般的大家庭 | братская семья народов |
各民族兄弟般的友好 | ~ + кого-чего братство народов |
各民族兄弟般的团结 | братство народов |
各民族的兄弟团结 | братство национальностей |
同兄弟亲近 | близкий с братом |
同乳兄弟 | молочная сестра |
同乳兄弟 | молочный барт |
同乳兄弟 | Молочная сестра |
同乳兄弟 | Молочный брат |
同乳兄弟 | молочный брат |
同堂兄弟 | двоюродные братья (со стороны отца) |
同母异父兄弟 | единоутробные братья |
同母异父的兄弟 | единоутробный брат |
同父异母的兄弟 | единокровный брат |
同胞兄弟 | родной брат |
后兄弟 | сводный брат |
向兄弟们问候 | ~ + кому-чему привет братьям |
向兄弟飞跑过去 | мчаться к брату |
向乳兄弟姊妹指奶妈的子女与其喂奶孩子的关系 | молочный брат 或 ~ая сестра |
吧兄吧弟 | частый посетитель баров |
告农民兄弟书 | обращение к брат- крестьянам |
和兄弟分家 | делиться с братом |
喜欢兄弟 | 动词 + ~а любить брата |
四海兄弟社 | "Мы - для них |
四海之内皆兄弟 | между четырьмя морями, все люди - братья (цитата из «Лунь Юй») |
四海之内,皆兄弟 | все люди — братья (досл. между четырьмя морями все — братья) |
国家间的兄弟般的团结 | братство между странами |
在兄弟左边 | ~ + от кого-чего налево от брата |
堂兄弟 | двоюродный брат |
堂兄弟 | двоюродные братья (со стороны отца) |
堂兄弟姐妹 | кузен и кузина |
堂兄弟、姐妹 | двоюродные братья и сестры |
堂兄弟姐妹 | двоюродный брат и двоюродная сестра |
堂表兄弟 | троюродный брат |
外兄弟 | двоюродные братья по женской линии |
夫兄弟婚 | левират |
失去兄弟 | лишиться брата |
契兄弟 | побратимы |
奶兄弟 | молочные братья |
她由她的兄弟陪着 | она вместе со своим братом |
她病危时,两个在南方的兄弟都去北京探望 | Когда она была при смерти, оба её брата, бывшие на юге, отправились в Пекин, чтобы проведать её |
如兄如弟 | как старшие и младшие братья |
如同弟兄一样一般 | совсем как братья |
妻兄弟 | брат жены |
姑表兄弟姐妹 | двоюродная сестра |
姑表兄弟姐妹 | кузина |
姑表兄弟姐妹 | кузен |
姑表兄弟姐妹 | двоюродный брат |
姨兄弟 | двоюродные братья (сыновья сестры матери) |
姨表兄弟 | двоюродные братья по материнской линии |
姻兄弟 | кузены по браку |
姻兄弟 | свойственники одного поколения |
嫡亲兄弟 | родные братья |
嫡堂兄弟 | двоюродные братья (сыновья родных братьев) |
孪生兄弟 | братья-близнецы |
宣道兄弟会 | Орден братьев-проповедников |
宣道兄弟会 | доминиканский орден |
宣道兄弟会 | доминиканцы |
小兄弟 | парень младшего возраста |
小兄弟 | младший брат |
屠格涅夫家族弟兄的全部档案资料 | ~ + чего архив братьев Тургеневых |
岂伊异人?兄弟匪他! | для братьев, не для посторонних |
岂伊异人?兄弟匪他! | так разве ж это для чужих? |
岂伊异人,兄弟匪他,茑与女萝,施yì于松柏 | Как омела иль плети плюща Тянутся-льнут к сосне, кипарису («Шицзин») |
岂伊异人,兄弟匪他,茑与女萝,施yì于松柏 | Разве они чужие люди? То братья родные, не кто иные |
峦兄弟 | шурья |
峦兄弟 | старший и младший шурины |
峦兄峦弟 | шурья |
峦兄峦弟 | старший и младший шурины |
工人兄弟们 | брат- рабочие |
巩固兄弟般的友好关系 | укрепить узы братства |
师兄弟儿 | собратья по учёбе (вежл. о сыновьях наставника или однокашниках, соучениках, часто включая и себя) |
师兄弟儿 | братья-наставники |
干兄弟 | названые братья |
异交兄弟 | единоутробные братья |
异姓兄弟 | названые братья |
异姓兄弟 | побратимы |
异母兄弟 | сводные братья |
异母兄弟 | единокровные братья |
异父或异母兄弟 | сводный брат |
弟兄 | братва |
弟兄 | братцы |
弟兄 | ребята |
弟兄 | братья |
弟兄之情 | братолюбие (библ.) |
弟兄之爱 | братская любовь |
弟兄们 | братья |
弟兄们在性格上完全相反 | по характеру братья совершенно противоположны |
弟兄共有的财产 | безраздельное имущество братьев |
弟兄各住 | братья ведут хозяйство живут порознь |
弟兄来往书信 | ~ + кого-чего переписка брата |
弟兄的感情 | братское чувство |
弟先兄举 | младший брат выдвинулся раньше старшего |
归过于兄弟 | валить вину на брата |
彼此不是兄弟 | они не братья |
怀兄怀弟 | родные братья |
怜悯兄弟 | жалеть брата |
思念兄弟 | скучать по брату |
患难兄弟 | брат по судьбам |
想在兄弟处作几天客 | намерение погостить у брата |
慈善兄弟会 | организация «Братья-благотворители» |
我兄弟染上了肺炎 | воспаление лёгких пристало к моему брату |
我们俩兄弟不分彼此,我的就是你的,你的就是我的 | твое-это мое |
我们俩兄弟不分彼此,我的就是你的,你的就是我的 | Мы братья, у нас все общее, мое-это твое |
我们是结拜兄弟,一定要互相支援 | мы близкие друзья, должны помогать друг другу |
我和你须是亲兄弟 | родные братья |
我和你须是亲兄弟 | мы с тобой, в сущности говоря |
我的兄弟驾驶步行挖掘机 | кто-что + ~ет мой брат работает на шагающем экскаваторе |
我索过去救兄弟 | я обязан пойти туда и спасти брата |
我索过去救兄弟 | я должен пойти туда и спасти брата |
把兄哥弟 | названые братья |
把兄哥弟 | побратимы |
把兄弟 | названый брат |
把兄弟 | побратим |
把兄弟的小孩误认作自己的儿子 | принимать ребёнка брата за своего сына |
把新闻告诉兄弟 | поделиться с братом новостью |
换帖弟兄 | побратимы |
换帖弟兄 | названые братья |
排行在中间的兄弟 | средний брат |
探望兄弟 | навестить брата |
斯特鲁伽茨基兄弟 | братья Стругацкие |
斯特鲁加茨基兄弟 | братья Стругацкие |
族兄弟 | младший брат |
族兄弟 | взаимное обращение сородичей-однофамильцев одного поколения |
族兄弟 | старший брат |
族兄弟 | троюродные братья (старший и младший) |
族外兄弟 | троюродные братья с разными фамилиями |
是你的堂表兄弟 | доводиться тебе двоюродным братом |
是斯捷潘的亲兄弟 | доводиться Степану родным братом |
晚上我去车站接兄弟 | вечером я поеду на вокзал встречать брата |
普利茅斯弟兄会 | «дарбисты» |
普利茅斯弟兄会 | «бретрены» |
替兄弟说情 | просить за брата |
最好您能和您的兄弟商量一下 | Посоветоваться бы вам со своим братом |
朋友的兄弟 | брат друга |
朝兄弟瞥一眼 | ~ + что метать взгляд на брата |
杀兄弟罪 | преступление убийства брата |
杀害兄弟姊妹罪 | братоубийство |
来自兄弟那儿的消息 | информация от брата |
格林兄弟 | братья Гримм |
格林兄弟童话 | сказка братьев Гримм |
格林兄弟童话 | сказки братьев Гримм |
沃卓斯基兄弟 | братья Вачовски |
洛克菲勒兄弟基金会 | фонд братьев Рокфеллер |
派兄弟转交信件 | ~ + что + с кем передавать письмо с братом |
热兄弟 | любящие братья |
牢不可破的兄弟般的团结 | нерушимое братство |
牢固的兄弟般的团结 | прочное братство |
牢固的兄弟般的团结 | крепкое братство |
珍惜兄弟般的团结 | 动词 + ~ ценить братство |
白人大弟兄会 | Великое белое братство (секта) |
盟兄弟 | названые братья (побратимы; также братья по клятве, члены одного тайного общества, 把兄弟) |
相貌像母亲的弟兄 | похожие на мать братья |
知道记得兄弟大衣的尺码 | знать 或 помнить размер пальто брата |
破坏兄弟般的团结 | подорвать братство |
祝贺兄弟 | ~ + кого-что поздравлять брата |
私兄弟 | братья наложницы |
称兄道弟 | сближаться |
称兄道弟 | панибратствовать |
称兄道弟 | быть на короткой ноге |
称兄道弟 | считать себя побратимами |
称兄道弟 | близко сходиться |
称兄道弟 | брататься |
称兄道弟 | называть друг друга братьями |
穆斯林兄弟会 | «Братья-мусульмане» (транснациональная религиозно-политическая организация) |
第一代嫡堂或表兄弟姐妹 | двоюродная сестра |
第一代嫡堂或表兄弟姐妹 | двоюродный брат |
等兄弟穿好衣服 | ждать, пока брат оденется |
米埃尔兄弟 | братья Люмьер (родоначальники кино) |
粗暴地对待兄弟 | грубо обращаться с братом |
经兄弟转交 | ~ + что через кого передавать через брата |
结义兄弟 | побратимы |
结义兄弟 | названые братья |
结拜兄弟 | лучшие друзья |
结拜兄弟 | названый брат |
结拜兄弟 | неразлучные друзья |
缔结兄弟般的友好联盟 | заключить союз братства |
缔结兄弟般的联盟 | заключить союз братства |
美国经济将以衰退收场,欧洲也是难兄难弟 | Америку ожидает экономическая депрессия, и Европа находится в том же положении |
老兄弟 | самый младший брат |
老兄弟 | братишка (в обращении к близкому другу, младшему по возрасту) |
老兄弟 | последний брат |
致以兄弟般的敬礼 | передать братский привет |
舅兄弟 | кузен |
舅兄弟 | двоюродный брат (со стороны матери) |
莱特兄弟 | братья Райт (братья Уилбур и Орвилл Райт, американские изобретатели первого в мире самолёта) |
萧特兄弟和哈兰公司 | компания шорт бразерс энд харленд |
表兄弟 | двоюродный брат |
表兄弟 | двоюродные братья (по материнской линии) |
襟兄弟 | мужчины, имеющие сексуальные отношения с одной и той же женщиной |
襟兄弟 | свояки (мужья сестёр) |
西服兄弟穿太小 | костюм мал для брата |
认为兄弟已出差 | ~ + кого-что + в чём [公文] полагать, что брат в командировке |
认为兄弟身体很健康 | находить брата вполне здоровым |
让兄弟去做买卖 | приставлять брата к торговле |
让兄弟干重活 | впрягать брата в тяжёлую работу |
让兄弟转告 | ~ + что + с кем передавать с братом |
误认为兄弟已死 | ~ + кого-что + кем-чем (或 каким) воображать брата умершим |
说出兄弟的名字 | ~ + кого-что называть брата |
谈话与你的兄弟有关 | разговор касается твоего брата |
谱兄弟 | названые братья |
谱兄弟 | братья по записи |
贤于兄弟 | дружелюбный по отношению к братьям |
赶过兄弟 | обгонять брата |
跑出去送兄弟 | выбегать провожать брата |
跑去把兄弟扶住 | ~ + инф. подбегать поддержать брата |
远兄弟 | сородичи одного поколения |
那位演员的演技远远不如他的师兄弟们。 | Его способность к актёрскому мастерству не на четверть не лучше, чем у его братьев-профессионалов |
酒肉兄弟 | приятели |
酒肉兄弟 | собутыльники |
长期的兄弟般的友好 | многолетнее братство |
阶级兄弟 | братья по классу |
阶级兄弟 | ~ + по чему братья по классу |
阶级兄弟 | классовые братья |
陈氏兄弟 | братья Чэнь (китайские предприниматели, владельцы книгоиздательства "Цюньи", см. 群益) |
隔山兄弟 | сводный брат |
隔山兄弟 | единокровные братья |
难兄难弟 | друзья по несчастью |
难兄难弟 | братья по несчастью |
谑难兄难弟 | товарищ по несчастью |
难兄难弟 | идти рука об руку |
难兄难弟 | один другого стоит |
难兄难弟 | не отличаются друг от друга |
难弟难兄 | идти рука об руку |
难弟难兄 | один другого стоит |
难弟难兄 | не отличаются друг от друга |
韦斯莱兄弟 | братья Уизли (герои книг Джоан Роулинг, братья-близнецы - Фред и Джордж Уизли, сыновья Артура и Молли Уизли) |
香火兄弟 | названые сестры (в некоторых сектах) |
俄罗斯联邦马卡罗夫兄弟商厦 | Торговый дом братьев Макаровых (РФ) |
骨肉兄弟 | кровные братья |
鲜于兄弟 | быть моложе своих братьев |
龚古尔兄弟 | братья Гонкур (французские писатели 19 в.) |