Subject | Chinese | Russian |
gen. | 争取做到节约 | добиться экономии |
gen. | 从二月到五月底做... | с февраля по май делать (что-л.) |
gen. | 从星期一到星期四为止做... | делать что-л. с понедельника до пятницы |
gen. | 他们要到朋友那里去做客 | они будут у друзей в гостях |
gen. | 他注意到了了维克托在田野上所做的记号 | кто + 动词 + 前置词 + ~ (相应格) он обратил внимание на отметку на полях, сделанную Виктором |
gen. | 做不到 | не под силу |
gen. | 做不到 | не справиться |
gen. | 做不到的 | невозможный |
gen. | 做不到的事情 | невозможный |
gen. | 做不到的办法 | невозможная мера |
gen. | 做不到的要求 | невозможные требования |
gen. | 做不到的请求 | невыполнимая просьба |
ed. | 做习题时遇到的困难 | затруднение при решении задачи |
ed. | 做到 | достижение |
gen. | 做到 | доделать |
gen. | 做到 | добиться |
gen. | 做到 | выполнить |
gen. | 做到 | сделать |
gen. | 做到化无知为有知 | добиться превращения незнания в знание |
gen. | 做到底 | довести до конца |
gen. | 做到底 | сделать до конца |
gen. | 做到底 | делать до конца |
gen. | 做到深夜 | 动词 + до какой-л. ~и делать что-л. до глубокой ночи |
gen. | 做到稳步前进 | обеспечивать продвижение вперёд твёрдым шагом |
gen. | 做到系统听课 | добиваться систематического посещения |
gen. | 做到自立 | добиться независимости |
gen. | 做到言行一致 | добиться единства слова и дела |
gen. | 做好事,做到底 | доброе дело доводи до конца |
gen. | 做好事,做到底 | благое дело доводи до конца |
gen. | 做客时感到很愉快 | весело в гостях |
gen. | 做...工作感到委屈 | обидно выполнить какую-л. работу |
gen. | 做得到 | под силу |
gen. | 做得到 | по силам (кому-л.) |
gen. | 做得到 | справиться (с чем-л.) |
gen. | 做得到的帮助 | возможная поддержка |
gen. | 做梦也想不到 | и во сне не сниться |
gen. | 做梦也没想到 | и не снилось |
gen. | 做针线活儿做到深夜 | прошить до ночи |
gen. | 别把工作拖到礼拜六才去做,别把婚礼延到老年时才去办 | не откладывай работу на субботу а женитьбу на старость |
gen. | 到儿子处做客 | гостить у сына |
gen. | 到儿子处做客 | быть в гостях у сына |
gen. | 到...去做客 | побывать у кого-л. в гостях |
gen. | 力求做到使...完备 | стремиться к полноте (чего-л.) |
gen. | 力求做到符合要求 | добиваться выполнения требований |
gen. | 努力做到 | упорно добиваться |
gen. | 努力做到 | стремиться |
gen. | 努力做到 | старательно добиваться |
inf. | 可以做到的事 | дело наживной |
inf. | 可以做到的事 | дело наживное |
el. | 可合理做到的尽可能低的原则 | принцип ALARA (снижение настолько, насколько это разумно возможно) |
gen. | 在人民政权下方可做到 | возможный но при народной власти |
gen. | 在有利条件下能做到 | ~ (短尾)+ при каких условиях возможный в благоприятных условиях |
gen. | 大多数人做不到这件事 | дело недоступный пно для большинства |
gen. | 太空研究的很今成就只有在当代才可能做到 | многие достижения в изучении космоса стали возможными только в наше время |
gen. | 她走到哪里,就把好事做到哪里 | куда бы она ни пошла, везде творит хорошие дела |
gen. | 好人做到底送佛送西天 | быть услужливым до конца |
gen. | 如果我没有做到,就一头撞死 | разрази меня гром, если я не сделал это |
gen. | 学校做得到 | возможный для школы |
tech. | 容易做到的 | удобоисполнимый |
gen. | 对做了的事情感到高兴 | радоваться сделанному |
gen. | 就连做梦也见不到 | и во сне не видать |
gen. | 常到那里去做客 | бывать в гостях |
gen. | 常到…那里去做客 | бывать в гостях |
gen. | 得到做...机会 | получить возможность что-л. делать |
gen. | 得到做...的可能 | получать возможность что-л. делать |
gen. | 快到秋天时做完... | сделать что-л. к осени |
gen. | 想到什么就做什么 | сколько бог на душу положит |
gen. | 想到该做... | ~ + инф. догадываться сделать (что-л.) |
gen. | 想到该做什么 | догадываться о том, что надо делать |
gen. | 我真是做梦也想不到,我居然会和这种人有瓜葛 | я и во сне не могла подумать, что когда-нибудь свяжусь с таким человеком |
gen. | 托...做办不到的事 | поручить кому-л. невозможное |
gen. | 找到做靠山 | найти прибежище |
gen. | 找到…做靠山 | найти прибежище |
gen. | 把办墙报的纸、做旗子的材料拿到教室去 | тащить бумагу для стенгазеты, материал для знамени в аудиторию |
gen. | 把工作留到明天再做 | оставить работу на завтра |
gen. | 把工作移到图书馆去做 | переносить работу в библиотеку |
gen. | 把...推到更适合的时机去做 | отложить что-л. до более подходящего случая |
gen. | 把这个工作,做到底 | выполнить эту работу до конца |
gen. | 提出做不到的条件 | поставить невозможные условия |
gen. | 星期一直到星期五星期六做... | делать что-л. с понедельника до субботы (或 по ~у) |
gen. | 昨天做客感到很愉快 | вчера в гостях было очень приятно |
chinese.lang., neol. | 更做到 | пусть бы даже |
chinese.lang., neol. | 更做到 | допустим даже, что... |
chinese.lang., neol. | 更做到 | если бы даже |
gen. | 每个人都有自己的关系网,通过自己的关系网可以做很多自己无法做到的事情。 | У каждого есть свои связи, используя их, человек может сделать многое, что не под силу сделать в одиночку |
gen. | 没有什么做不到的 | нет ничего невозможного |
gen. | 没有料想到他会这样做 | ~ ,+从句 не ждал, что он мог так поступать |
gen. | 生意做到这份儿也就不错了 | бизнес развился на столько, это уже неплохо |
gen. | 由说转到做 | перейти от слов к делу |
gen. | 病人想站起来、但做不到 | кто + ~ется + инф. больной пытался встать, но не смог |
gen. | 硬要到那儿去做客 | напроситься в гости |
gen. | 硬要到…那儿去做客 | напроситься в гости |
gen. | 要做到综合平衡 | необходимость достижения комплексной сбалансированности экономики |
gen. | 要求...做办不到的事情 | 动词 + ~ (相应格) требовать от кого-л. невозможного |
gen. | 认为可以做得到 | считать возможным |
gen. | 试图做到 | ~ + инф. попытка сделать (что-л.) |
proverb | 说到做到 | сказано - сделано |
gen. | 说到做到 | держать слово |
proverb | 说得出做得到 | сказано - сделано |
gen. | 这不容易做到 | нелегко это сделать |
gen. | 这件事你做不到 | это тебе не под силу |
gen. | 这很难做到 | трудно это сделать |
gen. | 这是不可能做到的 | это невозможно |
gen. | 这是不可能做到的 | невозможно сделать это |
gen. | 部分做到 | сделать лишь частично |
gen. | 难以做到的规则 | трудное правило |