DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing | all forms
SubjectChineseRussian
gen.一共只有这么всего только эти несколько человек
gen.一当один стоит обоих
gen.亲哥родные братья
gen.人群把他隔开толпа разделяет их обоих
amer.эти двое
gen.они оба (сокр. от см. 他们两个)
gen.年龄只差10个月лишь десять месяцев составляла разница в их возрасте
gen.真有因缘им предначертано судьбой быть вместе
gen.他们оба они
gen.他们不和они между собой не дружны (не в ладах)
gen.他们之间有点儿小磨擦между ними двумя возникли небольшие трения
gen.他们出了岔子между ними произошла размолвка
gen.他们又拌上了эти двое опять поругались
gen.他们又拌上了эти двое опять поссорились
gen.他们圈圈叉叉了они занялись сексом
gen.他们处得很好они оба прекрасно ладят друг с другом (хорошо живут)
gen.他们已暗地里傍了一年了。Они уже год как в интимных отношениях
gen.他们已经定了婚了они уже обручились (заключили помолвку)
gen.他们彼很亲оба они дружны между собою
gen.他们很有缘У них большая привязанность друг к другу
gen.他们摽着胳膊走они идут, прижимаясь друг к другу плечами
gen.他们有一手儿между ними что-то есть
gen.他们有一手儿они оба заодно
gen.他们有时候香,有时候臭они временами хорошо ладят, временами ссорятся напропалую
gen.他们的工作能力不相上下 ,很难说谁比谁差их работоспособность одинакова, трудно сказать, кто из них кому уступает
gen.他们素不相识никогда не были знакомы раньше
gen.他们素不相识,一见面竟成了好朋友никогда не встречавшиеся раньше, они сдружились с первого взгляда
gen.他们要打起来我给铲了они было подрались, да я их утихомирил
gen.他们要打起来我给铲了они было подрались, да я их помирил
gen.他们说噌了они переругались
gen.他们说话很对胃口они в разговоре нашли общий язык
gen.他们谈得来они столкуются
gen.他们谈得来эта пара сумеет договориться
gen.他们连成一气,共同对付敌人。Если они объединятся, то смогут одолеть врага
gen.他们夫妇已经离了они супруги уже разошлись
gen.他们母女住在一起~ + с кем они живут вдвоём с дочерью
gen.仨一群,一伙небольшие группы (людей)
gen.仨一群,一伙маленькие группы (людей)
fig.of.sp.仨瓜гроши
fig.of.sp.仨瓜мелочь
fig.of.sp.仨瓜пустяк
dial.仨瓜три тыквы да пара фиников
fig.of.sp.仨瓜枣儿пустяк
fig.of.sp.仨瓜枣儿гроши
fig.of.sp.仨瓜枣儿мелочь
dial.仨瓜枣儿три тыквы да пара фиников
fig.of.sp.仨窝窝枣儿пустяк
fig.of.sp.仨窝窝枣儿гроши
fig.of.sp.仨窝窝枣儿мелочь
dial.仨窝窝枣儿три тыквы да пара фиников
gen.умение
gen.искусство
gen.сноровка
gen.приём
gen.махинация
gen.уловка
gen.ловкость
gen.способности
gen.你们вы двое
gen.你们вы вдвоём
gen.你们哥儿又只为什么乱闹?почему это вы - два брата - только и знаете, что ссориться напропалую?
gen.你们夫妇ваша жена и вы
gen.你们夫妇ваш муж и вы
gen.也敌不了他一个вдвоём и то не справиться не устоять против него одного
gen.двое
gen.共同做某事或结成某种整体的пара
gen.вдвоём
gen.оба
gen.人一块儿去пойдёмте вдвоём
gen.人一块儿去пойдёмте вместе
gen.人作上对了они стали противниками
gen.人作上对了они стали соперниками
gen.人儿вдвоём
gen.人儿двое
gen.人儿оба
gen.人同学堂оба учатся в одной школе
gen.人平分обоим разделить поровну
gen.人换了эта пара поменялась (местами)
gen.人是平辈оба они - одного поколения
gen.人是平辈оба они равны по старшинству поколений
gen.人松下с глазу на глаз
gen.人比了一次赛они двое уже провели одно соревнование
gen.人过好了они оба в наилучших отношениях
idiom.半人полтора человека
gen.心眼儿противоположное мнение
gen.心眼儿совершенно другой взгляд на вещи
gen.心眼儿отличное мнение
gen.战士пара бойцов
gen.螃蟹打架一纠缠不清два краба подрались - не разнять
gen.небольшая сумма денег
gen.钱儿пару монет
gen.钱儿дёшево
gen.钱儿несколько монет
gen.мы двое
gen.兄弟一模一样кто-что + ~ братья одинаковы
gen.兄弟一模一样кто-что + ~ братья одинаковые
gen.兄弟很相像кто-что + ~ 或短尾 + на кого-что братья похожими друг на друга
gen.光靠你们дело зависит только от вас двоих
gen.光靠你们полагаться только на вас обоих
gen.公母супруги
gen.公母супружеская чета
gen.公母муж и жена
gen.别客气咱谁跟谁呀не за что, мы же одного поля ягоды
gen.卑鄙伎подлая махинация
gen.卑鄙伎被揭露попадаться на махинациях (с чем-л.)
gen.卑鄙的伎низкопробный трюк
gen.反革命伎контрреволюционная махинация
gen.мы (вдвоём)
gen.说的是一回事мы с тобой говорим об одном и том же
gen.咱们нас двое
gen.咱们мы оба
gen.咱们人对分мы поделим это между собой пополам
gen.咱们有缘没份не судьба нам быть вместе
gen.咱们的交情算是吹了на этом наша с вами дружба, можно считать, закончилась!
gen.哥儿мы с тобой оба (друга)
gen.哥儿оба два брата (старший и младший)
gen.因为一点小事,他就臭了из-за такого пустяка они поссорились
gen.太冷了,把手掖着очень холодно, держи руки под мышкой
gen.夫妇在...方面有差别кто-что + ~ется+ чем-л. 或 по чему-л. супруги различаются между собой (чем-л.)
gen.夫妻муж и жена
gen.夫妻吵架——没有事儿ничего особенного
gen.夫妻吵架——没有事儿пустяки
proverb夫妻吵架——没有事儿милые бранятся - только тешатся
gen.夫妻吵架——没有事儿муж и жена затеяли ссору - делать нечего
gen.сестрицы
gen.старшая и младшая сестры
gen.姐儿сестрицы
gen.姐儿старшая и младшая сестры
gen.姐妹старшая и младшая сестры
gen.姐弟互不相让сестра и брат никто не уступит друг другу
politeпара
politeмать и сын (дочь)
politeчета
gen.家丑何必外扬?咱们吵完,咱们俩再和好。Зачем выносить сор из избы? Мы с вами поругаемся, мы и помиримся
gen.家里就是他们口子семья у них состоит только из мужа и жены
gen.对于你们来讲...что касается вас двоих, то...
gen.小伎мышиная возня
gen.小姐儿сестрички (к двум сёстрам моложе возрастом; к женщинам младшего поколения и возраста; к молодым. женщинам своего поколения)
gen.小姐儿сестрёнки
gen.干活一个顶работать за двоих
gen.惯用伎известная уловка
gen.惯用伎старый трюк
gen.知道对方各种不足,甚至无意间伤害了彼此,还能高山流水мы с ним знаем недостатки друг друга, случалось, мы даже обижали один другого, и все таки мы остаёмся задушевными друзьями
gen.我们мы оба
gen.我们мы с тобой
gen.我们也敌不过他мы и вдвоём не справимся с ним
gen.我们兄弟不分彼此,我的就是你的,你的就是我的твое-это мое
gen.我们兄弟不分彼此,我的就是你的,你的就是我的Мы братья, у нас все общее, мое-это твое
gen.我们划拳,我多咱也划不过他когда мы с ним играем в застольную игру на пальцах, я никогда не могу его обыграть
gen.我们初次见面的光景,我还记得很清楚я совершенно ясно помню, как мы с тобой увиделись впервые (как проходила наша первая встреча)
gen.我们吵归吵,吵完了还是好朋友ссориться-то мы ссоримся, но по прежнему остаёмся хорошими друзьями
gen.我们在一起会高兴得多вдвоём нам будет веселее
gen.我吃了я съел парочку (напр. яблок)
gen.我和女朋友人一起来мы придём вдвоём с подругой
gen.我看来你们很和得来мне кажется, вы хорошо ладите друг с другом
gen.打听他谈话的情况расспрашивать про их разговоры вдвоём
gen.уловка
gen.приём
gen.махинация
gen.искусство
gen.ловкость
gen.сноровка
gen.умение
gen.способности
gen.把孩子们俩成对地排起来Детей выстроили в пары
gen.拙劣伎топорные уловки
gen.拙劣伎неуклюжие ухищрения
gen.揝仨猜колебаться
gen.揝仨猜мяться
gen.揝仨猜быть в нерешительности
fig.of.sp.攥仨猜колебаться
fig.of.sp.攥仨猜сомневаться
fig.of.sp.攥仨猜недоверчивый
fig.of.sp.攥仨猜быть в нерешительности
gen.术平凡的необыкновенная пара
gen.母女мать и дочь
gen.滑了我大跟头мы оба поскользнулись и шлёпнулись
gen.滑了我大跟斗поскользнувшись, мы оба шлёпнулись на землю
gen.父子отец и сын
gen.父子很相像Отец с сыном похожи
gen.отец и сын
gen.爷儿дед и внук (внучка)
gen.爷儿дядя и племянник (племянница)
gen.爷儿отец и сын (дочь)
gen.爷儿общее название для двух членов рода - старшего и соответствующего младшего отец с сыном (дочерью)
gen.给他钱儿дай ему немного денег
gen.старые супруги
gen.老公母старые супруги
gen.老公母супружеская пара в преклонных годах
polite老哥儿двое мужчин одного поколения
polite老哥儿почтенные братья (в обращении)
gen.老姐儿две пожилые женщины (одного поколения)
gen.老姐儿мы обе (старухи о себе)
gen.老姐儿обе старушки
gen.老娘儿мать и дочь
gen.老娘儿старшая и младший (младшая, разных поколений)
gen.老娘儿мать и сын
gen.老将出马,一个抵мастер работает один за двоих
proverb老将出马,一个顶за одного битого двух небитых дают
gen.老将出马,一个顶мастер работает один за двоих
gen.老爷儿старший и младший (разных поколений)
book.老爷儿отец и дочь
gen.老爷儿отец и сын
gen.араб. salām салам! (приветствие)
gen.说到我们结婚的事儿,现在得按新的办法办,您怎么还是老脑筋啊?говоря о нашей свадьбе, мы поступили по-новому, так почему у вас ещё устаревшая точка зрения?
busin.财政伎финансовая махинация
gen.阴险的伎змеиная игра
gen.鬼蜮伎коварные уловки (махинации, приёмы)
dipl.鬼蜮伎подлые уловки (махинации, приёмы)
gen.鬼蜮伎дьявольские уловки (махинации, приёмы)