Subject | Chinese | Russian |
gen. | 不知不觉地使...处于...之中 | ~ + как окружать незаметно |
tech. | 不能使之裂变的 | нерасщепляемый |
gen. | 与我处畎亩之中,由是以乐lè尧舜之道,吾岂若使是君为尧舜之君哉?! | вместо того, чтобы мне восхищаться путями Яо и Шуня, пребывая среди арыков и полей, не лучше ли мне побудить государя своего стать таким, какими были Яо и Шунь, ! |
gen. | 两手挼之使碎 | растирать что-л. обеими руками в пальцах, чтобы размельчить |
gen. | 为河者决之使导 | те, кто работает по регулированию рек, открывают им проход и дают им свободно течь |
gen. | 亦使知之若何 | ну, а если дать ему знать, — хорошо ли это будет? |
gen. | 他之所以离去,实为当时处境使然。 | Он ушёл в результате сложившейся неловкой обстановки |
gen. | 他受恻隐之心的驱使 | Им движет чувство сострадания |
gen. | 付之使用 | ввести в эксплуатацию |
gen. | 以无线电望远镜的发明使我们为之一惊 | удивить нас изобретением радиотелескопа |
busin. | 价值和使用价值之间的矛盾 | противоречия между стоимостью и потребительской стоимостью |
gen. | 使中国科学跻于世界先进科学之列 | поднять китайскую науку до уровня самых передовых в мире |
gen. | 使之 | приказывать кому-л.... |
tech. | 使之... | вносить |
tech. | 使之... | внести |
tech. | 使之... | внос |
tech. | 使之… | внесение |
gen. | 使之 | заставлять кого-л.... |
gen. | 使之 | привести что-л. к... |
gen. | 使之主祭而百神享之 | Яо поставил его Шуня править жертвоприношениями, и все духи приняли их (жертвы) |
gen. | 使之主祭而百神享之 | Яо поставил его Шуня править жертвоприношениями, и все боги приняли их (жертвы) |
gen. | 使之提高产品质量 | это приведёт его к повышению качества продукции |
gen. | 使之暴露的 | предательский |
gen. | 使之暴露的门响声 | предательский скрип двери |
gen. | 使之行商容 | послать его в инспекционную поездку к Шан Жуну |
gen. | 使人之心劳 | заставлять человеческие сердца страдать |
gen. | 使人微伺之 | тайно послал человека разведать об этом |
gen. | 使人椓之 | послать человека, чтобы уговорить его |
gen. | 使人覵之 | послать человека последить за ним |
gen. | 使人觇之 | послать людей следить за ним |
gen. | 使人贼之 | послать человека убить его |
gen. | 使人赦之,非已死矣 | он послал человека помиловать его, но Хань Фэй -цзы был уже мёртв |
gen. | 使人间告之 | послать человека по секрету сообщить ему об этом |
gen. | 使人难诎之 | послать человека, чтобы строго отчитал его |
gen. | 使以存之 | послать человека навестить его |
gen. | 使全班学生处于监督之下 | держать класс под контролем |
gen. | 使减少二分之一 | уменьшить вдвое |
gen. | 使出九牛二虎之力 | вылезти из шкура |
gen. | 使出九牛二虎之力 | вылезти из кожа |
gen. | 使别佳陷入痛苦之中 | погружать Петю в горе |
gen. | 使医鸩之 | велеть лекарю отравить его ядовитым вином |
gen. | 使国家走上军事冒险之路 | толкать страну на военные авантюры |
gen. | 使...处于兄弟般的友谊之中 | окружать кого-л. братской дружбой |
gen. | 使...处于愚昧无知之中 | держать кого-л. в темноте |
gen. | 使...处于朦胧之中 | 动词 + ~ (相应格) оставить что-л. в сумраке |
mil. | 使处于火力之下 | держать под обстрелом |
gen. | 使...处于监督之下 | подчинить кого-что-л. контролю |
gen. | 使...处于观察监督之下 | держать кого-л. под наблюдением (或 контролем) |
gen. | 使处在视野之中 | держать в поле зрения |
gen. | 使女谍之 | заслать дочь следить за ним |
gen. | 使女谍之 | заслать дочь шпионить за ним |
gen. | 使工以药焠之 | велел мастеру нанести на него меч яд |
gen. | 使心中充满感激之情 | наполнять душу благодарностью |
gen. | 使我和朋友之间产生隔阂 | отделять меня от друга |
gen. | 使无容身之地 | оставлять без крова |
gen. | 使明神之事者为祝 | ставить жрецами тех, кто разбирается в служении богам |
idiom. | 使有自知之明 | поставить на место |
gen. | 使有自知之明 | ставить на место |
gen. | 使果敢者谂之 | пусть тот, кто действительно смел, известит его |
gen. | 使此知秦国之政也 | дать возможность таким образом в такой степени узнать дела управления в царстве Цинь |
gen. | 使民以劝,绥谤言,足以补官之不善政 | если путём убеждения заставить народ прекратить клеветнические речи, то этого достаточно, чтобы восполнить недостатки дурного управления чиновников |
gen. | 使离开主要之点 | отвлекать от главного |
gen. | 使...离开真理之路 | сбить кого-л. с пути истины |
gen. | 使站在两膝之间 | ставить между колен |
gen. | 使置于势力、影响等之下 | подчинять |
gen. | 使置于势力、影响等之下 | подчинить |
tech. | "使脱掉'"使再无" 之意 | обез... |
gen. | 使话语充满悲痛之情 | вкладывать боль в слова |
gen. | 使...走上真理之路 | наставить кого-л. на путь истины |
gen. | 使...走上真理之路 | направить кого-л. на путь истины |
gen. | 使赶在之前 | подогнать |
gen. | 使赶在之前 | подгонять |
gen. | 使重人临之 | послать важное лицо навестить его |
gen. | 使陷入悲痛之中 | ввергнуть в скорбь |
gen. | 使陷入水深火热之中 | ввергнуть в бездну страданий |
gen. | 使陷入苦闷之中 | ввергнуть в уныние |
gen. | 保护...使之不沾尘土 | оберегать что-л. от пыли |
gen. | 借使秦王计上世之事,并殷周之迹以制御其政后虽有淫骄之主而未有倾危之患也 | если бы, предположим, Циньский ван учёл дела предыдущих поколений и собрал бы опыт династий Инь и Чжоу, регулируя этим своё управление страной, то хотя бы последующие государи и оказались распущенными гордецами, все равно такой беды, как падение династии, не могло бы случиться |
gen. | 假使没有飞机,怎么能一天之内就从中国到了印度? | если бы не было самолётов, как можно было бы за один день доехать из Китая в Индию? |
gen. | 千乘之国可使治其赋也 | в царстве в тысячу колесниц в довольно крупном княжестве этого человека можно поставить управлять набором рекрутов |
gen. | 君子易事而难说yuè也,说之yuèzhī不以道,不说yuè也,及其使人也,器之 | служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно, если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен, что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям |
gen. | 售汇:外汇指定银行将外汇卖给外汇使用者,并根据交易行为发生之日的人民币汇率收取等值人民币的行为。 | Продажа банком валюты - это действия банка по продаже валюты тому, кто будет использовать валюту, и получение юаней на такую же сумму, в соответствии с курсом юаня в день сделки |
automat. | 在两次修理之间的使用期 | срок службы между ремонтами |
tech. | 在两次拆修修理之间的使用期 | срок службы между переборками (ремонтами) |
gen. | 在两次拆修之间的使用期 | срок службы между переборками |
gen. | 在他们到达可以实施攻击的距离之前,都会使用错误的旗帜 | они шли под фальшивым знаменем, пока не подошли на расстояние, с которого можно было атаковать |
UN, ecol. | 大非洲之角旱灾问题特使 | Специальный посланник по проблемам засухи на Большом Африканском роге |
gen. | 天使之城 | город ангелов |
gen. | 天使之城 | Лос-Анджелес |
org.name. | 实施使用重组DNA微生物制备的食品之食品安全性评估准则 | Руководящие положения по проведению оценки безопасности пищевых продуктов, полученных с использованием микроорганизмов, выведенных методом рекомбинантной днк |
gen. | 彼佳的叛变变心使大家为之震惊 | ~ + 动词(第三人称) измена Пети потрясла всех |
gen. | 必使反之,而后和之 | Конфуций непременно заставлял начать её понравившуюся песню сначала, после чего вторил ей |
gen. | 恣君之所使之 | позволяю Вашему учреждению посылать его по усмотрению |
gen. | 恣君之所使之 | позволяю Вашему учреждению использовать его по усмотрению |
gen. | 惋惜之感使内心极为痛苦 | сожаление щемит душу |
gen. | 摽使者出诸大门之外 | жестом подозвать посланца и удалить его за ворота (указать ему на дверь) |
gen. | 有奇人者,使治城郭之缮 | буде окажутся излишние люди — послать их исправлять крепостные стены |
gen. | 服之使人不厌 | приём этого средства избавляет от ночных кошмаров |
gen. | 民可使由之 | народ можно заставить руководствоваться этим |
gen. | 激而行之,可使在山 | если поднять её воду и направить её, можно заставить её оказаться на горе |
gen. | 物使之然 | таким делает его окружение (среда) |
pejor. | 箕帚之使 | моя жена |
gen. | 类能而使之 | классифицировать распознавать способных и ставить их на работу должность (по способности) |
gen. | 能课,使之课 | если он умеет гадать ― заставить его гадать |
tech. | 药之使用法 | введение лекарств |
gen. | 董事长不能行使职权时,由董事互推一人代理之 | Если Председатель не может исполнять свои обязанности, члены Правления выдвигают из своих рядов того, кто будет его замещать |
gen. | 藉使子婴有庸王之村,仅得中佐,山果虽乱 ,秦之地可全而有 | если бы Цзы-ин обладал способностями заурядного правителя и имел средних помощников, то хотя бы к востоку от гор и произошла смута, он смог бы сохранить за собой в целости земли царства Цинь |
gen. | 赏贤使能以次之 | уважать мудрых, использовать способных и располагать их в порядке по достоинству |
gen. | 跖之客可使刺由 | клеврета разбойника Чжэ можно было послать убить Ю (мудреца) |
el. | 轨道使用所交之费【铁路】 | плата за прово использование этих линий |
el. | 轨道使用所交之费【铁路】 | железист дорожные линии |
el. | 轨道使用所交之费【铁路】 | плата за грузовую перевозку |
gen. | 近死之心,莫使复阳 | сознание угасает, ничем не вернуть его к жизни |
gen. | 逐渐使...处于...之中 | окружать постепенно |
org.name. | 非洲之角人道主义危机特使 | Специальный посланник по гуманитарному кризису на Африканском Роге |