Subject | Chinese | Russian |
gen. | 不知不觉使着迷 | незаметно покорять |
gen. | 不知不觉地使...处于...之中 | ~ + как окружать незаметно |
gen. | 亦使知之若何 | ну, а если дать ему знать, — хорошо ли это будет? |
gen. | 以渊博的知识使人倾倒 | покорять эрудицией |
gen. | 使不知所措 | сбить с панталыку |
gen. | 使书本知识和生活相结合 | ~ + что + с чем сочетать книжные знания с жизнью |
gen. | 转使人民摆脱愚昧无知的状况 | извлекать народ из мрака невежества |
gen. | 使人知道 | пусть люди знают |
gen. | 使先知觉后知 | пусть тот, кто познал раньше, просветит того, кто познаёт позже |
gen. | 使听众急于知道详情 | заинтриговать аудиторию |
gen. | 使...处于愚昧无知之中 | держать кого-л. в темноте |
ed. | 使学生接受科学知识 | приобщение учащихся к науке |
gen. | 使...得到专业知识 | дать кому-л. специальность |
gen. | 使...得到知识 | давать знания |
gen. | 使恢复知觉 | привести в чувство |
gen. | 使恢复知觉 | возвратить к жизни |
gen. | 使恢复知觉 | вернуть к жизни |
gen. | 使…恢复知觉 | приводить в сознание |
gen. | 使…恢复知觉 | привести в чувство |
gen. | 使…恢复知觉 | привести в себя |
gen. | 使…恢复知觉 | привести в сознание |
gen. | 使恢复知觉 | привести в себя |
gen. | 使恢复知觉 | привести в сознание |
gen. | 使恢复知觉 | приводить в чувство |
gen. | 使...恢复知觉 | привести кого-л. в чувство |
gen. | 使恢复知觉 | приводить в сознание |
gen. | 使恢复知觉 | Возвратить к жизни |
gen. | 使…恢复知觉 | Возвратить к жизни |
gen. | 使...愚昧无知恐惧 | держать кого-л. в невежестве 或 страхе |
idiom. | 使有自知之明 | поставить на место |
gen. | 使有自知之明 | ставить на место |
gen. | 使此知秦国之政也 | дать возможность таким образом в такой степени узнать дела управления в царстве Цинь |
gen. | 使用知识分子 | ~ + кого-чего использование интеллигенции |
gen. | 使用知识分子 | использовать интеллигентов |
busin. | 使用须知 | инструкция по использованию (пользованию) |
busin. | 使用须知 | инструкция по применению |
busin. | 使用须知 | инструкция о пользовании |
gen. | 使用须知 | руководство к употреблению |
gen. | 使用须知 | руководство по эксплуатации |
gen. | 使用须知 | инструкция по обращению |
gen. | 使知 | давать знать |
gen. | 使知 | доводить до сведения |
gen. | 使知名 | приносить известность |
gen. | 使知名 | принести известность |
gen. | 使...知晓 | поставить кого-л. в известность |
gen. | 使...知识丰富 | обогащать кого-л. знаниями |
ed. | 使知识具有现实意义 | актуализация знаний |
gen. | 使知识和经验相结合 | сочетать знания и опыт |
gen. | 使知识水平降低 | ~ + что понижать уровень знаний |
ed. | 使知识深化 | углубление знаний |
ed. | 使知识深化 | углубить знания |
gen. | 使知识系统化 | систематизировать знания |
gen. | 使知道隐情 | открыть |
gen. | 使知道隐情 | открывать |
gen. | 使…知名 | принести известность |
gen. | 使…知名 | приносить известность |
gen. | 使自己养成严格地循序渐进积累知识的习惯 | приучать себя к строгой последовательности в накоплении знаний |
gen. | 使自己知识更加完备 | совершенствовать свои знания |
ed. | 使认知活动积极起来 | активизация познавательной деятельности |
gen. | 使随时知道 | держать в курсе |
gen. | 俗儒不达时宜,好hào是古非今,使人眩于名实,不知所守 | вульгарные учёные-конфуцианцы, не постигая требований времени, склонны одобрять древность и порицать современность, чем они приводят людей к путанице между названием и сущностью вещей, к непониманию, чего же следует придерживаться |
gen. | 可使勇且知方 | я мог бы их заставить быть смелыми и вместе с тем знать помнить правила этикета |
gen. | 同...谈话使人获得知识 | беседа с кем-л. дала знания |
gen. | 命运使...结为知己 | судьба сводит (кого-л.) |
gen. | 国际长话使用须知 | правила пользования международной телефонной связью |
gen. | 大体老师希望自己的奉献能使学生获得专业知识 | человек, завещавший своё тело науке, надеется, что его вклад поможет студентам овладеть специальностью |
gen. | 布告天下,使明知朕意 | широко объявить по Поднебесной, чтобы все ясно поняли Нашу волю |
tech. | 武器使用须知 | памятка по обращению с оружием |
gen. | 由于无知而不会使用... | не мочь применить что-л. по невежеству |
gen. | 突然提问使不知所措 | обескуражить неожиданным вопросом |
gen. | 突然提问使…不知所措 | обескуражить неожиданным вопросом |
gen. | 行使知情权 | реализовывать право на информацию |
gen. | 钟表使用须知 | инструкция по обращению с часами |