DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject General containing 你我 | all forms | in specified order only
ChineseRussian
下课后你去找老师,使个美男计。我发现女老师都喜欢帅哥После уроков пойди к учительнице и пусти в ход мужское обаяние. Я заметила, что учительницы любят красивых парней
不分你我не различая, что моё и что твоё
不听我的话呢,你终久是玩儿完!не послушаешь моих слов, будет в конце концов тебе капут!
不是我不想帮你,我一个跑龙套的,无职无权,说了不算,怎么能帮得了你呢?Я бы и рад, но я мелкая сошка, без должности, без полномочий, ничего не решаю, как я могу тебе помочь?
不是我说你не имею в виду тебя (这句话一般用来劝人. 说话对象一般是外人, 不相干的人或是对某件事忍无可忍, 看不下去的人)
不是我说你не принимай на свой счёт
不瞒你说,我早就想辞职了,只是不好意思开口罢了честно говоря, я уже давно хочу уволиться, просто было неловко об этом сказать
不许你冲着我大嚷大叫нельзя допускать, чтобы не допускать, чтобы ты кричала на меня
不许你冲着我大嚷大叫не допускать, чтобы не допускать, чтобы ты кричала на меня
为什么我总是要帮你擦屁股?Почему мне постоянно нужно выручать тебя?
久未通信,你可能认为我早已不再人世,但我仍安然无恙。Я так давно вам не писал, что вы можете меня почитать умершим. Но ещё жив курилка!
亏你好意思还埋怨我哩!как тебе не совестно ещё на меня жаловаться!
亏你提醒我要不的话我早就忘了хорошо, что ты напомнил мне, не то я бы давно забыл!
什么妈拉巴子官长,你叫他出来认认我们чиновник! Давай-ка его сюда познакомиться с нами!
什么妈拉巴子官长,你叫他出来认认我们какой он там, чёрт его дери
今天的会得去一个人,要不你去,要不我去。Сегодня кто-нибудь должен пойти на совещание: либо ты, либо я
"他向我伸出手说:"你好!"он протянул мне руку и сказал: "Здравствуй!
他对我们呶呶不休地谈论你Он нам про вас все уши прожужжал
众人你看我,我看你,没有一个能回答得出все переглянулись друг с другом, но никто не смог ответить
你一叫,我就来как только ты позовёшь, я приду
你一言我一语слово за слово
你一言我一语беседуя об одном, о другом
你一言我一语ты сказал слово, я - слово
你不仁,我不义если ты не добр, то и я буду несправедливым
你不必谢我тебе не обязательно незачем благодарить меня
你不怯我师父ты не бойся моего учителя
你不来时,还我香罗帕если ты не придёшь, верни мой газовый платок
你不用僵我тебе незачем меня подзадоривать
你不答复,我就不走докуда не ответишь, не уйду
你不要把我想得那么有城府не думай, что я такой хитрый
你不要走,和我们在一起呆一会儿не уходи, побудь вместе с нами ещё чуть-чуть
你不觉得我们已经坐过了站吗?тебе не кажется, что мы прошли нашу остановку?
你且听我道来ты послушай, я расскажу
你东我西идти в разные стороны
你东我西расставаться
你东我西я на восток, ты на запад
你也赸,我也赸давай разойдёмся отсюда!
你什么时候去北京,给我打个招呼Дай мне знать, когда поедешь в Пекин
你介意我抽烟吗?ты не возражаешь, если я покурю?
你们什么时候走,给我打招呼дай мне знать, когда вы пойдёте
你们去研究一下,回头把结果告诉我пойдите-ка и вникните в этот вопрос, а потом о результатах сообщите мне
你们可把我的话听明白了?так поняли вы мои слова?
你们好殆给我回家ну, вы у меня так или иначе извольте возвращаться домой!
你们搅扰我的心要到几时呢?сколько ещё вы будете тревожить мне душу?
你们放心,我说出去的话,泼出去的水。Вы не беспокойтесь, я сказанное обязательно выполню
你们游园,我去陪если вы идёте гулять в парк, я составлю вам компанию
你会想起我的话的помяни моё слово
你使我激动得几乎流出眼泪Ты меня чуть не до слез перевернула
你侬我侬состоять в любовных отношениях
你侬我侬быть влюблёнными друг в друга
你做初一我做十五как ты ко мне, так и я к тебе
你做初一我做十五как ты делаешь, так и я буду делать
你先怎麽不告诉我?почему ты мне не сказал заранее?
你先答应了,我才走ты сначала согласись, только после этого я уйду
你再那么着,我可要恼了если ты ещё раз будешь так себя вести - я рассержусь!
"你冻僵了?""不、我穿的厚暖大衣— ты замёрз? - нет, у меня тёплое пальто
你准备出去玩…但是门铃响了,你打开门一看是你领导,领导说:我和老婆吵架了,来你这里坐坐。这时候你什么心情?是不是不想让他进来?但是他是你领导…这个就是欲拒还迎Ты собираешься пойти гулять, но тут звонок в дверь. Ты открываешь, а на пороге твой босс. Он говорит, что поссорился с женой и хочет у тебя посидеть. Какое настроение у тебя в этот момент? Ты ведь не хочешь, чтобы он заходил? Но он ведь твой босс... Это и есть "хочется выразить отказ, но вместо этого соглашаешься"
你别唬我не запугивай меня
你别恼我не раздражай меня!
你别恼我не лезь ко мне!
你别想瞒过我们去quты не думай обмануть нас нас не проведёшь !
你别打着我的旗号去не прикрывайся моим именем
你别改我了не издевайся надо мной
你别给我灌他酒ты мне его не пои: ему ночью дежурить
你别跟我为难не создавай мне затруднений
你到了国外,可别乐不思蜀,忘了我们когда будешь заграницей, не забывай о доме, не забывай о нас
你去也罢,我去也罢,反正一样ты ли пойдёшь, я ли пойду, разницы никакой нет
你叫我小姐?你才是小姐,你全家都是小姐Я шлюха? Сама ты шлюха, вся твоя семейка шлюхи
你叫我请你看电影,人家把票买来了,你怎么又不去了?человек я купил билеты ― так как же это ты не желаешь идти?
你叫我请你看电影,人家把票买来了,你怎么又不去了?ты заставил меня пригласить тебя в кино
你可以不把我当回事ты можешь не придавать мне большого значения
你可以随时来见我можешь приходить ко мне в любое время
你可别把我撇下呀уж ты меня не оставь
你听我说дай я скажу
你听我说послушай меня
你听我说ты послушай, я скажу
你和我的想法南辕北辙твои и мои взгляды противоположны
你唱我和ты запевай, а я подтяну
你在前边走,我在后边赶ты иди впереди, а я пойду вслед (сзади)
你在哪儿、答应我呀!где ты, откликнись!
你在我结束之前不要评判我не суди меня до того, как я не закончу
你在我这里不会感到不快вам у меня худо не будет худо
你害杀了我ты меня погубил...
你就卖面子帮我这一次吧!我会终生感激你!СделайСделай одолжение, помоги мне на этот раз! Век не забуду твоей доброты!
你就是我命中的魔星именно ты ― злой рок злая звезда в моей жизни
你就是送来,我也不要даже если пришлёшь, я всё равно не приму (не возьму)
你就赶快在我眼前消失!быстро исчезни с моих глаз!
你帮我把伞撑开помоги мне раскрыть зонт
你当作我没来ты считал, что я не пришёл
你当我吃素的?Принял меня за сосунка?
你忙合我一下помоги мне!
你忙和我一下помоги мне!
你怎么老是不敢正眼看我?又做了什么坏事?что ты прячешь от меня глаза? опять что-нибудь натворил
你怎么跟那个售货员说得一样?一个劲儿怂恿我买裸钻,说这种最保值。Почему ты говоришь прямо как тот продавец, настойчиво подбивая меня купить неоправленный бриллиант, мол именно такой максимально сохраняет стоимость?
你我твоё и моё
你我один другого
你我你... (A;) глагол 我, 我... A 你 друг друга
你我друг другу
你我друг с другом
你我ты и я
你我两个人мы с тобой (вдвоём)
你我他三я, да он — трое
你我他三ты
你我信件来往的间隔разрыв между твоим письмом и моим
你我信件来往相隔几乎有两个月之久между твоим письмом и моим разрыв получится почти в два месяца
你我双方обе наши стороны
你我年谊世好,就如至亲骨肉一般Между нами близкие отношения, как между братьями
你我相称быть с кем на ты
你把我的帽子跴坏了ты раздавил мою шляпу
你把我腰围量大了,我腰围怎么会是30吋?Ты намерила мне в талии лишнего, как моя талия может быть 30 дюймов?
你拿了刀,我才也拿了刀только тогда, когда ты вынул нож, я тоже достал свой
你敢跟我赌吗?посмеешь побиться со мной об заклад?
你方唱罢我登场ты только закончил петь, и я поднялся на сцену
你无法想象我有多爱你ты представить не можешь, как сильно я тебя люблю
你早晚上城里来,请到我家里как будете в городе, заходите ко мне
你映入我的眼帘ты попался мне на глаза
"你是不是回家?""是的.""我陪你一起走."ведь ты домой идёшь? — домой. — я тебя провожу
你是不是觉得我做了一件特别二的事?тебе не кажется, что я совершил очень глупый поступок?
你是专职的,我是业余的ты - профессионал, а я - любитель
你是成心耍我呀ты нарочно издеваешься надо мной!
你是能带给我快乐的人ты моя радость
你最坏!我很厌恶你ты хуже всех! я тебя терпеть не могу
你有政策我有对策у нас кадровых работников есть свой ответ на ваши вышестоящих руководителей распоряжения
A:你有没有发现,我们上海的叫法听起来会可爱一点? B:所以说吴侬软语嘛,你们的方言本来就比较嗲。A:Заметила ли ты, что на нашем шанхайском диалекте на слух названия звучат милее? B: Поэтому и говорится "Уский акцент - что ласковые речи", ваш диалект изначально сравнительно слащав
你有道理,我算服了你了ты прав, считай, что ты меня убедил
你杀我的头,我也不去了хоть отруби мне голову - я всё равно не пойду
你来做什么?我来借分大公报ты зачем пришёл? я пришёл чтобы занять у тебя экземпляр газеты «Дагунбао»
你来我往ходить друг к другу
你来我往постоянно встречаться
你来我往друг друга
你来我往друг с другом
你来我往один за другим
你来我往один другого
你来我往туда-сюда
你来我往общаться
你来我往часто видеться
你来破个碌:我们头顶上什么东西脚朝上?отгадай загадку :"что над нами вверх ногами?"
你松开我的手отпусти мою руку
你死我活смертельный (о борьбе)
你死我活не на жизнь, а на смерть
你死我活的斗争смертельная борьба не на жизнь, а на смерть
你烫着了我了меня обварил!
你的来信在困难时刻支持了我твои письма поддерживают меня в трудную минуту
你的话对我很有启发твои слова открыли мне глаза
你看看我,我望望你обмениваться растерянными взглядами
你真是我的救星!ты - мой спаситель!
你瞒不了我的от меня не скроешь
你等一会儿,我马上就来подожди, сейчас приду
你简直是叫我活受罪мучение мне с тобой
你累得我们没饭吃ты подвёл нас так, что нам стало нечего есть
你给我住口!не разговаривать у меня!
你给我写两只船зафрахтуй для меня две лодки
你给我写两只船найми для меня две лодки
你给我滚!кто-что + ~ ты долой!
你给我老实一点儿ну, ты у меня держись поскромнее!
你自己好自为之吧,我是帮不了你了разбирайся сам, тут я уже не смогу тебе помочь
你至少能跟我说一声?Ты мог хотя бы сообщить мне об этом?
你艰辛万千,是我躭伊误伊тебе невыносимо тяжело и горько, — и это я запутал тебя и сбил тебя с толку
你获得了那么多的订单,可不可以分我一杯羹?У тебя так много заказов, можешь поделиться со мной?
你要是像刘叔叔一样给我电脑 ,我保证能考高分если ты купишь мне компьютер, я гарантированно смогу сдать экзамен на хорошую оценку
你要的书我明天给你送去нужные тебе книги я завтра тебе пошлю
你见了他,替我带个好儿!увидишь его — передай от меня привет!
你言我语оживленный разговор
你言我语слово за слово
你认为我是什么人,是傻瓜吗?за кого ты меня держишь? За дурака?
你话里有话,以为我们听不出来в твоих словах есть иной смысл, думал мы не поймём
你诬蔑我Ты лжёшь на меня
你说出漆来,我也不去!что ни наговаривай несмотря ни на какие уговоры, я всё равно не пойду!
你说的话我一个字儿也听不明白!Я ни слова не понимаю из того, что ты говоришь!
你踢了我的摊子不算…мало того, что ты поддал ногой мой лоток...
你车猛开,撞我,怪我咯?!Ты летел как угорелый, вписался в меня, я виноват?!
你还走得吗zǒudéma?我已经走不得了zǒubudéliao!ты всё ещё способен идти дальше? Я уже ходить не могу!
你这不是损我吗?!да разве таким способом ты не издеваешься надо мною?!
你这个方法我见解了я понял твой метод
你这么夸奖我,我可不敢当,我不过是做了我应该做的事я не достоин ваших комплиментов – я всего лишь сделал должное
你这泼妇,别在我面前耍泼ты сварливая баба, не надо передо мной закатывать сцены
你这番话使我茅塞顿开твои слова мне открыли глаза
你进了一个全色的所以我打半色的ты забил сплошной шар, поэтому я бью по полузакрашенным
你追我赶догонять и перегонять друг друга
你追我赶соревноваться
你追我赶наперегонки
你追我赶догонять друг друга
你追我赶обгонять друг друга
你追我赶地竞赛起来пуститься наперегонки в соревнование
你追我赶地跑бегать взапуски
你追我赶地跑бегать наперегонки
你逃不出我的手心не миновать тебе моих рук
你那样突然消失,可真把我吓了一跳внезапно исчезнув, ты меня так напугал!
便是你小的时候,我也会见过你даже когда ты был маленьким ― я видел тебя
便是你小的时候,我也认识你的父亲даже когда ты был маленьким, я знал твоих родителей
-做我女朋友吧。我真的喜欢你。-门儿都没有!Будь моей подругой. Я тебя очень люблю. - Никак не получится!
兴你打架,就兴我骂人уж коли тебе можно драться, то мне дозволено ругаться
出了问题,你推我,我推你а если что неладное произойдёт, ты вали на меня, а я — на тебя
叙述我和你的情况рассказ про нас с тобой
只要你一招呼,我马上就来как только ты позовёшь, я тотчас же приду
叫你把一切都告诉我велеть, чтобы ты рассказывал мне всё
各种颜色的碰碰车,你碰我,我碰你разноцветные бамперкары налетают друг на друга
听我说,我有事找你слушай, у меня дело к тебе
告诉你、我碰到了一件倒霉事сообщаю тебе, что со мною случилась беда
命运使你我相逢судьба столкнула нас с тобой
哟你踩我脚了!Ой, ты наступил мне на ногу!
因为我耶和华你的神,是忌邪的神ибо я господь, бог твой, бог ревнитель
在商言商,只要你现金足够,我一定会如期交货。Бизнес есть бизнес, если у тебя хватит наличных, я обязательно доставлю товар во-время
在这一点上我只好和你各执己见了По этому пункту я вынужден с вами не согласиться
大家你打我,我打你все воевали со всеми
天下多少斯文,若论起肚子里来,正替你我一般哩сколько бы не было благородных мужей в Поднебесной, когда дело доходит до живота они от нас с тобой ничем не отличаются
如果不是急需要、我不会打扰你的я не стал бы тебя беспокоить, если бы не крайняя надобность
如果你哥哥愿意,我能通过一个车倒儿帮他弄辆美国车если твой брат хочет, я могу помочь ему приобрести американскую машину через торговца подержанными машинами
如果我是你если бы я был в такой ситуации
如果我是你на твоём месте
如果我骗你,我不得好死чтоб мне провалиться мне на этом месте, если я вру
如果我骗你,我不得好死чтоб мне сдохнуть, если я вру
如果说我有一些进步,这全归功于你если бы мне удалось добиться прогресса, то это полностью твоя заслуга
实在不行我就找你帮忙я бы только в последнюю очередь попросил тебя помочь
对不起、我没有听清楚你的话извини, я тебя не расслышал
对不起,我给你增添了很多麻烦извините меня за то, что добавил вам хлопот
对不起,是我辜负你了прости, это я подвёл тебя
对我来说你们大家都是一样的для меня вы все равны
就算我没有跟你说过,难道你自己还想不到吗?пусть если даже, я тебе не говорил, разве ты сам не мог догадаться?
当我的打字法都认识你的时候,我想我是真的爱上你了。Когда моя клавиатура запомнила твоё имя, я понял, что действительно в тебя влюбился
快去吧!我给你望风Иди скорее! Я постою на стрёме
怎么一去许久,把我们俱闪在这里,望你诚如饥渴!Как вы могли бросить нас на произвол судьбы на такое долгое время. Мы ждали вас с таким нетерпением, как голодающий ждёт еду и питьё!
性就是你情我愿的事罢了секс – это просто вопрос обоюдного согласия и ничего более
想碴架,你可不是我的对手если хочешь подраться, то ты мне не соперник
我一定和你学я обязательно поучусь у тебя
我一定给你想个办法я непременно что-нибудь для тебя придумаю (найду выход)
我不冤你!я тебя не обману!
我不同你说话я не с тобой разговариваю
我不和你说话я не к тебе обращаюсь
我不和你说话я не тебе говорю
我不和你说话я с тобой не разговариваю
我不应当逼你я не должен тебя неволить
我不想找你的、但情况愈来愈迫使我这样做я не хотел к вам обращаться, но меня вынуждают обстоятельства
我不明白你说的最后一句话я не понял последнюю фразу, которую ты сказал
我不明白你说的那四个字я не понял те четыре слова, что ты сказал
我不是告诉你了吗разве же я тебе не говорил?!
我不是告诉你了吗так я же говорил тебе!
我不能不告诉你я обязан тебе сказать
我不能同意你的条件、因为它对我来说是不能接受的я не могу согласиться на твоё условие, оно для меня неприемлемо
我不要你的破钱!Яне нуждаюсь в твоих дрянных деньгах!
我不跟你说я не разговариваю с тобой, я не тебе говорю
我与你做一双鞋я стачаю тебе пару обуви
我与你只有一步之遥я в одном шаге от тебя
我为你感到自豪я горжусь тобой
我今天蹭你饭я сегодня поем за твой счёт
我代表我们公司献给你这束花от имени нашей компании преподношу вам этот букет
我以为你还在北京呢я думал ты все ещё в Пекине
我们不再你侬我侬мы поостыли друг к другу
我们俩兄弟不分彼此,我的就是你的,你的就是我的твое-это мое
我们俩兄弟不分彼此,我的就是你的,你的就是我的Мы братья, у нас все общее, мое-это твое
我们假定你是对的предположим, что ты прав
我们并不是外人,你是我的瓷器。Мы вовсе не чужие, ты - мой друг
我们政治部的张干事私下告诉我,说她说话呛人,一句话噎你饱三天аппаратчик Чжан из нашего политотдела по секрету сказал мне, что она язва, одним словом так уделает, что три дня не очухаешься
我们无奈,才请你帮助мы ничего не могли сделать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи
我们无奈,才请你帮助мы ничего не могли придумать и только тогда обратились к тебе с просьбой о помощи
我们现在谈正事,你别搅не мешай: мы говорим о серьёзных вещах
我们都这么多年的朋友了,帮助你是理所当然的,谢什么!мыуже столько лет дружим, помочь тебе является само собой разумеющимся, к чему благодарности!
我会轻而易举给你解释明白я тебе всё объясню в два счёта
我倒不忙你慢慢儿看吧я вовсе не спешу, так что ты читай не торопясь
我偏不去,你能把我怎的?Авот возьму и не пойду, и что ты мне сделаешь?
我先去网上查查,回头告诉你这到底是怎么回事。Сначала я проверю в интернете, а затем уже скажу тебе, в чём же здесь дело
我刚说什么,你就开始狂轰我только я что-то скажу, как ты начинаешь на меня набрасываться
我原和你说好的давно уже с тобой договорился
我去给你拉煤去я схожу тебе за углём
我受不了你я не выношу тебя
我只和你谈朋友,不谈恋爱я хочу дружить с тобой, а не встречаться
我只当你已经回去了я думал, что ты уже ушёл обратно
我可以了解你吗Мы можем познакомиться поближе?
我可以加入你们吗?Я могу присоединиться к вам?
我可以给你们打个招呼,费用上再适当优惠一点Я могу замолвить словечко за вас, чтобы вам сделали оптимальную скидку на все расходы
我可受不起你的大礼я недостоин такого церемонного обхождения большого подарка с твоей стороны
我吃透了你的心Я тебя раскусил
我吃饭,你吃面я буду есть рис, ты лапшу
我同你出个主意я дам тебе совет
我同你都是初学я, как и ты, учусь в начальной школе
我同意你所说的,我们必须极其谨慎,不要把什么东西都一锅煮.Я согласен с тобой, мы должны быть осторожны, а не валить все в один котел
我听说你那个外公是个老革命。Говорят, твой дедушка по матери - старый революционер
我告诉过你不要跟那个坏蛋瞎混。现在你要自食其果了。Говориля тебе, чтоб ты не связывался с этим мерзавцем. Теперь расплачивайся
我和你мы с тобой
我和你们мы с вами
我和你是同路的нам с тобой по дороге
我和你约好的参观博物馆наш с тобой поход в музей сегодня не получится
我和你须是亲兄弟родные братья
我和你须是亲兄弟мы с тобой, в сущности говоря
我喜欢你为人ты мне нравишься как человек
我多么可怜你啊!сколь мне тебя жалко
我好意来寻你,你剗地将我打骂я пришёл к тебе с лучшими намерениями, а ты ни с того ни с сего дерёшься и ругаешься
我实实在在的告诉你们истинно, истинно говорю вам
我对你一无所求я от тебя ничего не хочу
我对你刮目相看了я изменил мнение о тебе
我就知道你跟她还有一腿!я знаю, что у тебя с ней ещё не всё покончено!
我就知道你这小子吃硬不吃软,跟你好说算白搭。Я так и знала, что такой мерзавец как ты по-хорошему не понимает, с тобой по-хорошему говорить без толку
我左右闲着没事,就陪你走一趟吧я более-менее свободен, так что схожу с тобой
我希望你将成为我们的靠山я надеюсь ты станешь нашим покровителем
我希望你的新职业会使你获益надеюсь, новая работа принесёт тебе пользу
我希望你诸事顺利надеюсь, что у тебя всё благоприятно
我帮你们两迅速穿针引线я помогу вам обоим очень быстро наладить контакт
我干我的,你不用管!я занят своим делом и тебе незачем в него соваться!
我心里就有你любимый
我心里就有你дорогой
我心里就有你в сердце моём — ты
我怎能同你相比Где мне гнаться за тобой
我想没人喜欢听你这个公鸭嗓子的唱歌。Я думаю, что никому не понравится, как ты поёшь таким сиплым голосом
我愿为你赴汤蹈火ради тебя я готов на любые жертвы
我愿和你再次不分彼此я хочу снова быть с тобой вместе
我托你办的事,办得怎么样?как делается дело, которое я тебе поручил?
我把你个糊涂虫啊!я тебя, дурня этакого!
我把你当成学英语的了Я думал, что ты изучаешь английский язык
我把你盖上了я укрыл тебя
我投入你的怀抱я бросился к тебе в объятия
我抱不动你Мне тебя не поднять
我抿了一口红酒,借了胆说,我喜欢上你了Я отпил глоток вина и, набравшись смелости, сказал:"Ты мне нравишься"
我拿你当同志看待я отношусь к тебе как к товарищу (считаю тебя за товарища)
我无钱遗留给你,因我无此款项денег тебе не завещаю, ибо оных не имею
我早知道你要说这些话я так и знал заранее знал, что ты всё это скажешь!
我有事找你У меня дело до тебя
我有你的剪影у меня есть твой силуэт
我有眼不识泰山,原来你就是大明鼎鼎的鲁智深 !Как я мог вас не не узнать ! Так это вы и есть знаменитый Лу Чжишэнь!
我来敬你一杯поднесу-ка я тебе чарку!
我来问你хочу тебя спросить
我核着你们就得děiпредполагаю, что вы сейчас должны проиграть
我死给你看!Я покажу тебе свою смерть! (говорят девушки, когда хотят надавить на своих мужчин)
我比你只命运囊моя судьба хуже твоей
我永远念你的好处я вечно буду помнить о твоей доброте (о том, что ты для меня сделал)
我没有你那么多新名词儿,说不过你。Яне знаю таких слов, как ты, мне тебя не переспорить
我没有词儿对答你мне нечего у меня нет слов тебе ответить
我没活儿做了,你分给我一点儿吧у меня дел нет, поручи немного мне
我波那共你я буду вместе с тобою...
我理解你的怀疑Твои сомнения мне понятны
我理解你的疑问ваше сомнение мне понятно
我的女神非你莫属ты и только ты моя богиня
我的私生活与你毫不相干моя личная жизнь совершенно вас не касается
我的这匹马没有你那匹快та моя лошадь не так резва, как твоя
我看你这个行动就属疯狂на мой взгляд, этот твой поступок равносилен безумию
我看得出你的野心я вижу твои козни
我看来你们俩很和得来мне кажется, вы хорошо ладите друг с другом
我看穿你的花招я твою политику насквозь вижу
我知道我赚钱不多,所以你父母最不待见我。Знаю,я мало зарабатываю, поэтому твои родители меня не любят
——我离了。——开什么国际玩笑?你一个月前才结的婚。Я развёлся. - Ты разыгрываешь? Ведь ты только месяц назад женился.
我第一次见到你就喜欢上了ты мне мил с первого раза
我给他道去,你听一听я пойду расскажу ему, а ты послушай
我给你一个像儿瞧!я тебе покажу!
我给你分一点粥、我的太多了я отложу тебе каши, мне слишком много
我给你打个比喻я тебе приведу пример (сравнение)
我给你打了四两酒я раздобыл для тебя 4 ляна вина
我考考你я поэкзаменую тебя
我背给你听я прочитаю тебе по памяти
我能学会技术,亏了你的帮助если я смог овладеть техникой, то этим я обязан твоей помощи
我舍不得忘记你я не могу тебя забыть
我要坐在你的身旁я хочу сидеть рядом с тобой
我要教你如何侃价Я научу тебя, как торговаться
—我觉得你今天有点怪!哪里怪?怪可爱的! 。—土味情话又双叒叕地来了!—Мне кажется, что ты сегодня какая-то особенная. —В каком смысле особенная? — Особенно красивая! Ой, опять ты со своими деревенскими комплиментами!
我认为你不对считаю, что ты неправ
我认为你的舞步很白目мне кажется, ты танцуешь как идиот
我让你去日本出差,你竟然跑去北京,天啊,真是南辕北辙。Я сказал тебе ехать в Японию, а ты взял и укатил в Пекин. Господи, ты делаешь всё наоборот
我讲密司张伴你я попросил мисс Чжан сопровождать Вас
我试过给你打电话、可是你的电话老占线я пытался дозвониться тебе, но у тебя всё время занят телефон
我说的是一般的人、而不是你动词 + ~ я говорю о людях вообще, а не о тебе
我说这么办就这么办,你别跟我七里八里!какя говорю, так и делай! хватит мне все усложнять!
我请你去吃北京烤鸭,给你接风。В честь твоего приезда я приглашаю тебя отведать утку по-пекински
我跟你打个赌я заключу с тобой пари
我跟你要я потребую от тебя, я спрошу с тебя
我这匹马不如你那匹马快моя лошадь не так быстра, как твоя
我通知你一声罢了!я дам тебе знать ― и только!
我随时准备给予你们帮助всегда готов вам помочь
我须不是故意来赚你的я пришёл, однако, не с тем, чтобы намеренно обмануть тебя
找机会我一定把你的毛给扒光при случае я тебе все перья повыдираю
承你救了我这条命я обязан тебе спасением моей жизни!
把你的意见反馈给我们присылайте нам ваши мнения
把你的真心话告诉我скажи мне, что у тебя на душе
把我介绍给你的朋友знакомить меня с твоим другом
放心吧!我亏不了你будь спокоен! я тебя не обижу (я пред тобою в долгу не останусь)
早晚要你照顾我хочется, чтобы ты, мать, всегда заботилась обо мне
明天我不能给你打电话завтра я не сумею вам позвонить
昨天你和丽丽约会,感觉怎么样?–她很好,但是不是我的菜。Ты вчера встречался с Лили, как тебе? – Она замечательная, но не в моём вкусе
是我疏忽了,请你原谅!Это моё упущение, прошу меня извинить!
有什么事尽管找我,我一定鞍前马后帮你安排好если будут проблемы, обращайся ко мне без стеснения, я сделаю все возможное, чтобы их уладить
有什么问题你说吧,只要是我知道的,我会毫无保留地告诉你по любому вопросу обращайтесь, и если только я буду знать что ответить, то скажу вам со всей откровенностью
有你没我будешь ты — не будет меня (обр. в знач.: мы не уживёмся; повстречаться на узкой дорожке)
来,我给你咔一个давай я тебя щёлкну сфотографирую разок
来,我跟你说两句话подойди-ка, я тебе кое-что пару слов скажу
来来,我肘给你иди сюда, я подам тебе на плечо
求你了,我需要你умоляю тебя, ты мне нужна
没人把关,我怕你们栽跟斗!если вас не контролировать, боюсь, что вы все дело завалите!
没想到你把我说的放在了心上не думал, что ты всерьёз воспримешь мои слова
没有你我能对付~ + без кого-чего без тебя обойдусь
爱买不买,你管我标价多少呢?姜太公钓鱼,愿者上钩懂不?Не хочешь-не покупай, какое тебе дело до цены? Кто захочет-купит, понял?
直到昨天我还不知道你要岀门ещё вчера я не знал, что вы уезжаете
看你想吃我的豆腐 !我叫你吃 ,我叫你吃 !что, хочешь меня пощупать? Я тебе пощупаю!
看你说的!我哪儿会只考虑自己?Как ты можешь такое говорить! Когда это я только о себе и думал?
看在你爸的面子上,我原谅你。Из уважения к твоему отцу я тебя прощаю
等下个月我手头松一些,再给你寄钱去подожди до следующего месяца ― как только у меня станет несколько легче с деньгами, я вновь пошлю тебе денег
等我收拾你я с тобой ещё разберусь
你我最后的祝福мое последнее пожелание тебе
衣服是我的,我喜欢正穿就正穿,喜欢反穿就反穿,你管不着одежда - моя, хочу надеваю на лицевую сторону, хочу наизнанку, не твое дело
要不是我,你敢情就认错了это был не я, ты, наверное, обознался!
要不是有你们的帮助,我们就不可能完成这次任务了без вашей помощи мы не смогли бы справиться с этой задачей
要不然你去,要不然我去или ты иди, или я пойду
要我说呀,你还是骑自行车去吧!Думаю, лучше тебе поехать на велосипеде!
要是你怕、我就毫无办法了~ + что (+ с кем-чем) что же я могу поделать, если ты боишься
要是你想参加,我可以当介绍人если ты хочешь участвовать, я могу порекомендовать тебя
见到你我很高兴я очень рад встрече с Вами
让我代表我们全体感谢你я хочу поблагодарить тебя от всех нас
讲资历我比你老,讲学问我不如你что о стаже - я старше вас, но говоря об образовании ― мне до вас далеко
设使那时你处在我的地位,你也不得不如此если бы, допустим, в то время на моём месте был бы ты, ты тоже не мог бы поступить иначе
该死的苏豪,下课我就爆你菊花!чёртов Су Хао, я после уроков порву тебе сраку!
请代我问候你的父母передавай привет своим родителям
请你与我对他致谢прошу тебя передать ему благодарность от меня
请你告诉我欧元兑换人平易近币的汇价是几多?Скажите, пожалуйста, какой курс обмена евро к юаню?
请你把这封信读给我听听пожалуйста, прочти мне вслух это письмо
请你教我怎样骑自行车。Научи меня ездить на велосипеде
请你给我拿本书来принеси мне какую-нибудь книжку
请你递给我那张报передайте мне, пожалуйста, вон ту газету
请你闪开点,我好过去好让我过去пожалуйста, подвинься чуточку, чтобы дать мне пройти
请原谅、我让你久等了~ +八句 извините, что я заставил Вас ждать
谢谢你对我的信任,我一定尽力而为。Благодарюза доверие, я обязательно буду стараться изо всех сил
责任是你们的,不关我的事это ваши обязанности, и меня они не касаются
这两年我的股票经常被套牢,你说倒霉不倒霉?За эти два года мои акции постоянно падают в цене. Вот невезение, да?
这个不是你的而是我的это не твоё, а моё
这么忙,我哪有闲心跟你下棋Столько работы, где мне взять силы играть с тобой в шахматы
这些活儿你做不完,分一些给我этих дел тебе не переделать, дай мне немного
这件事你心知肚明,不用我再多说了ты это прекрасно понял, больше мне объяснять не надо
这件事情,须得我同你两个内外夹攻Нам с вами придётся повести наступление с двух сторон
这件事我一定会为你撑腰的в этом деле я обязательно поддержу тебя
这件事我劝你三思而行,不要轻易决定советую тебе хорошенько обдумать это дело, нельзя решать наобум
这活儿你们先干着,剩下的我兜底принимайтесь за эту работу, оставшуюся часть я беру на себя
进行你死我活的斗争бороться не на жизнь, а на смерть
进行着一场你死我活的斗争борьба идёт не на жизнь, а на смерть
都是因为你,我才闹得不愉快Мне неприятно, и всё из-за тебя
险道神撞见寿星老儿——你也休说我长,我也休嫌你短закрой глаза на мои недостатки, а я не буду замечать твоих
险道神撞见寿星老儿——你也休说我长,我也休嫌你短бог-хранитель пути на кладбище повстречал бога долголетия - ты не говори, что я длинный, а я не буду обращать внимания на то, что ты короткий (бог-хранитель пути на кладбище, образ которого несли впереди похоронной процессии, всегда изображался очень высоким и худым, а бог долголетия, напротив, — невысоким, сгорбленным старичком)
非常感谢你们为此作出让步,让我们以茶代酒мы очень благодарны вам за то, что пошли на уступки, благодаря вам мы перестали волноваться
饭归你做,水归我挑обед лежит на твоей обязанности, а воду принесу я
马尾绑马尾——你踢我也踢,你打我也打двух лошадей связали хвостами: ты лягнёшь - и я лягну, ты ударишь - и я ударю
马尾绑马尾——你踢我也踢,你打我也打не давать спуску
马尾绑马尾——你踢我也踢,你打我也打как ты ко мне, так и я к тебе