Chinese | Russian |
一人不敌众人智 | один ум хорошо, а два лучше |
三人为众 | три человека уже составляют общество |
与众人不同 | не так, как у людей |
与众人不同 | ~ + среди кого-чего выделяться среди окружающих |
与众不同的人 | ~ + кто-что необычный человек |
与众不同的人 | Белая ворона |
中国,地大人众 | Китай с его большой территорией и огромным населением... |
中国地大人众 | территория Китая велика, население огромно |
人众 | масса народа |
人众 | толпа |
人力众多 | с большими людскими силами |
人口众多 | густонаселённый |
人口众多的 | ~ + по чему огромный по населению |
人口众多的城市 | ~ + с чем город с большим населением |
人口众多的家族 | многочисленный род |
人口数量众多 | иметь многое население |
人品出众 | выдающийся характер |
人多势众 | если людей много, то и силы мощны |
人多势众 | численный перевес |
人才出众 | выделяться из толпы (способностями, талантами) |
人才出众 | быть талантливее других |
人数众多 | многолюдный |
人数众多的一伙人 | многочисленное общество |
人数众多的一帮匪徒 | многочисленная банда |
人数众多的主席团 | многочисленный президиум |
人数众多的主席团 | какой + ~ большой президиум |
人数众多的亲属 | многочисленное родство |
人数众多的人群 | многочисленная толпа |
人数众多的代表团 | многочисленная делегация |
人数众多的军队 | большая армия |
人数众多的协会 | многочисленное общество |
人数众多的参观团 | многочисленная экскурсия |
人数众多的大会 | многолюдный митинг |
人数众多的大会 | большой митинг |
人数众多的民族 | многочисленная национальность |
人数众多的游行 | многолюдная демонстрация |
人数众多的站台 | людная платформа |
人数众多的纵队 | многочисленная колонна |
人数众多的群众大会 | многочисленный митинг |
人数众多的考察团 | многочисленная экспедиция |
人数众多的起义 | многочисленные восстания |
人数众多的选民 | многочисленные избиратели |
人数众多的部队 | многочисленный отряд |
人数众多的队伍 | многочисленный отряд |
人数很多的听观众 | огромная публика |
人材出众 | выделяться из толпы (способностями, талантами) |
人材出众 | быть талантливее других |
人民大众 | масса |
人民大众 | народные массы |
人民大众拥护的真理是颠扑不破的 | Мирская правда крепко живёт |
人民大众的文学 | литература широких народных масс |
人民群众 | народные массы |
人民群众 | какие + ~ы народные массы |
人民群众 | ~ы + кого-чего массы народа |
人民群众 | народ |
人民群众征服了 | народные массы покорили |
人民群众打破... | народные массы разрушают |
人民群众有无限的创造力 | Народные массы таят в себе неиссякаемые творческие силы |
人民群众的作用 | роль народных масс |
人民群众的创造 | ~ + кого-чего творчество масс |
人民群众的愤怒 | гнев народных масс |
人民群众的抗议 | протест народных масс |
人民群众的捍卫者 | защитник народных масс |
人民群众的根本利益 | коренные интересы народных масс |
人民群众的积极性 | активность народных масс |
人民群众的觉悟 | сознательность народных масс |
人民群众的警惕性 | ~ + кого-чего бдительность народных масс |
人民群众的请求 | просьба народных масс |
人民群众表现岀 | просыпаться в народных массах |
人民群众觉醒了 | народные массы проснулись |
从人民群众那里得到支持 | ~ + у кого получать поддержку у народных масс |
他与众不同令人瞩目 | ~ (短尾)+ чем он любопытен необычностью |
众人 | простой человек |
众人 | люди |
众人 | общество |
众人 | толпа |
众人 | общественность |
众人 | мир |
众人 | массы |
众人 | обыкновенный человек |
众人 | простолюдин |
众人 | заурядный человек |
众人 | множество людей |
众人之用神也躁则多费,多费之谓侈 | излишняя же трата называется расточительством |
众人之用神也躁则多费,多费之谓侈 | излишняя же трата называется излишеством |
众人之用神也躁则多费,多费之谓侈 | он тороплив, а потому тратит их много |
众人之用神也躁则多费,多费之谓侈 | расходовании своих душевных сил рядовой человек тороплив |
众人交谪 | все корили друг друга |
众人你看我,我看你,没有一个能回答得出 | все переглянулись друг с другом, но никто не смог ответить |
众人便七嘴八舌地说 | все заговорили наперебой |
众人取笑的对象 | всеобщее посмешище |
众人唾弃的奴才 | какой + ~ презренные рабы |
众人所关心的问题 | злободневный вопрос |
众人拾柴火焰高 | когда множество людей собирает хворост, пламя костра вздымается высоко (в знач.: народ — великая сила) |
众人拾柴火焰高 | чем больше хвороста, тем выше пламя |
众人拾柴火焰高 | чем больше людей будет подкладывать хворост в костер, тем ярче будет его пламя |
众人捧柴火焰高 | чем больше хвороста, тем выше пламя |
众人捧柴火焰高 | когда множество людей собирает хворост, пламя костра вздымается высоко (в знач.: народ — великая сила) |
众人捧柴火焰高 | чем больше людей будет подкладывать хворост в костер, тем ярче будет его пламя |
众人生怨 | в народе родилось возмущение |
众人的意见 | людское мнение |
众人的挤压 | напор толпы |
众人的议论 | людская молва |
众人皆知 | всем известный |
众人皆知 | широко известный |
众人皆知的成就 | громкий успех |
众人皆醉,我独醒 | все люди будто пьяные, трезв только я один |
在众人跟前 | впереди всех |
众多的人口 | какое + ~ большое население |
众多的人口 | многочисленное население |
众多的人口 | огромное население |
众多的人口 | большое население |
众所周知、普希金是著名的俄罗斯诗人 | всем известного, что Пушкин — знаменитый русский поэт |
众楚人咻之 | толпа уроженцев Чу оглушает его криками |
众诗人为胜利者们写赞歌 | Поэты слагают гимны победителям |
使众人服从自己 | ~ + кого-что + кому-чему покорять себе людей |
使众人沦为奴才 | обратить людей в рабов |
依靠人民群众 | ~ + на кого-что полагаться на народные массы |
依靠人民群众 | опереться на народные массы |
公众人物 | люди, привлекающие внимание (напр. артисты, спортсмены) |
公众人物 | человек, привлекающий внимание |
公众人物 | публичный человек (напр. артист, спортсмен, политик) |
公众人物 | общественный деятель (фигура, персона) |
公众爱戴的人 | любимцы публики |
公众辩护人 | общественный защитник |
出众的人 | яркий человек |
分隔人民群众 | изолировать народные массы |
刑人于市,与众弃之 | наказывать людей на рыночной площади и вместе с народом изгонять их |
刻画出人民群众的英雄形象 | изображать героические образы народных масс |
动员和组织人民群众抗击敌人空中袭击 | мобилизовывать и организовывать народные массы для отражения воздушного нападения противника |
包括广大的人民群众 | охватывать широкие народные массы |
千百万人民群众 | миллионный массы народа |
千百万人民群众 | миллионные массы народа |
博采众长的人 | человек большой хватки |
受到公众爱戴的人 | любимец публики |
向人民群众学习 | учиться у народных масс |
吸收工人群众参加领导 | вовлечь рабочие массы в руководство |
吾谊先君而后身兮,羌众人之所仇也 | мой долг — вперёд поставить государя, а уж потом — себя, да это вот другим всем ненавистно... |
唤起被压迫民众同敌人进行斗争 | поднять угнетённых на борьбу с врагами |
团结人民群众 | объединяться с народными массами |
国难大,人虽众,兵犹且弱也 | если бедствия страны велики, то хотя бы в ней и было много людей, - в военном отношении она всё равно останется слабой |
在众人面前介绍 | знакомить у всех на глазах |
在一般人中很岀众 | выделяться среди простых людей |
在人民群众中传播 | распространять среди народных масс |
在人民群众中赢得 | завоёвывать среди народных масс |
在人群中很出众 | ~ + в чём выделяться в толпе |
大众情人 | любимец общества |
对人民群众讲清楚 | ~ (+ что) + кому разъяснять народным массам |
将政权机关与人民群众隔离开 | изолировать орган власти от народных масс |
就让一个人有天大的本事,也不如群众团结起来力量大 | если бы у индивида оказались самые большие большие, как небо способности, всё равно они всегда будут меньше сил сплотившихся масс |
工人听众 | рабочая аудитория |
工人大众 | рабочая публика |
工人大众 | массы рабочих |
工人群众 | рабочие массы |
工人群众 | рабочая масса |
幅员辽阔,人口众多,经济基础比较薄弱 | обширная территория с большим населением и сравнительно слабой экономической базой |
广大人民群众 | широкие массы народа |
广大人民群众 | обширные народные массы |
广大群众,广大人民 | широкие народные массы |
庸众人 | ничем не выделяющийся человек |
庸众人 | заурядная личность |
当着众人的面 | на людях |
当着众人的面指责 | публично винить |
当着众人谈论 | говорить при людях |
扒人众 | будоражить толпу |
支援犹太人公众委员会 | Евобщество Общественный комитет по оказанию помощи евреям |
杂在众人之中 | смешаться с толпой |
歼灭人数众多的集团军 | разгром многочисленной армии |
民众时代人权绿皮书 | Великий зелёный документ о правах человека в эпоху народных масс |
深人群众 | входить в массы |
深入人民群众 | углубляться в народные толщи |
深入人民群众之中 | идти в гущу народных масс |
深入到人民群众之中 | идти в толщу народных масс |
独木搭桥人难走,众木成排好渡江 | из одного дерева построишь хлипкий мостик, из множества деревьев — хороший мост через большую реку |
率领人民群众 | вести народных масс |
相信人民群众 | верить в народные массы |
相信人民群众 | вера в народные массы |
相信人民群众的大多数 | верить большинству народных масс |
积极的人民群众 | активные народные массы |
稠人广众 | массовый |
稠人广众 | густонаселённый |
稠人广众 | многолюдный |
稠人广众 | масса людей |
获得无上荣誉,深为众人所羡 | народ восхищается теми, кто добивается величайшей славы |
认为人民群众是历史的创造者 | видеть в народных массах творцов истории |
说服人民群众 | убеждение народных масс |
调动人民群众的积极性和创造性 | мобилизовать активность и творческую инициативу народных масс |
资产阶级领导的东西不可能属于人民大众 | то, что находится под руководством буржуазии, не может относиться к принадлежать народным массам |
车辆行人众多 | большое движение |
迎合公众趣味的人 | рабы вкусов публики |
转这种情绪众人皆知 | эти настроения носятся в воздухе |
远离众人 | ~ + от кого-чего далеко от всех |
那的人都奇丑,看见马骥来到,以为是妖怪,众人哗然而逃 | люди там были безобразными уродами, толпы людей, видя идущего к ним Мацзи, считали его чудовищем, и с криками разбегались |
重视人民群众的首创精神 | ценить инициативу народных масс |
镇压人民群众 | ~ + кого-что подавлять народные массы |
集中人民群众的智慧 | концентрировать ум народных масс |
领导人民群众 | ~ + что возглавлять народные массы |
香港有一位众人皆知的环保人士周兆祥先生。 | В Гонконге есть всем известный деятель по защите окружающей среды господин Чжоу Чжао-сян |
黑人群众 | негритянские массы |