Chinese | Russian |
一人公司 | акционерная компания с единственным акционером |
一人多选区投票 | множественный вотум (подача голоса одним лицом в более чем одном избирательном округе) |
一人多选区投票 | плюральный вотум (подача голоса одним лицом в более чем одном избирательном округе) |
一人多选票制 | множественный вотум (подача голоса одним лицом в более чем одном избирательном округе) |
一人多选票制 | плюральный вотум (подача голоса одним лицом в более чем одном избирательном округе) |
一干人犯 | вся группа обвиняемых |
一干人犯 | все правонарушители (по данному делу) |
一方当事人 | заинтересованное лицо |
一方当事人 | истец |
一方当事人 | одна сторона |
一般代理人 | генеральное представительство (фирмы) |
一般代理人 | генеральное представительство фирмы |
一般代理人 | генеральный агент (агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия) |
一般保险代理人 | генеральное представительство (фирмы) |
一般保险代理人 | генеральное представительство фирмы |
一般保险代理人 | генеральный агент (агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия) |
一般合伙人 | член полного товарищества |
一般合伙人 | главный партнёр (с неограниченной имущественной ответственностью) |
一般继承人 | наследник по закону |
三人 | третье лицо |
上诉人 | лицо, подавшее кассационную жалобу |
不人道待遇 | жестокое обращение |
不动产所有人 | владелец недвижимости |
不受欢迎的人 | нежелательное лицо |
不可缺少的当事人 | обязательная сторона в деле |
不可转让的法人财产 | неотчуждаемое имущество по "праву мертвой руки" |
不可转让的法人财产 | "право мертвой руки" (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения) |
不容忽视的当事人 | обязательная сторона в деле |
不得己而杀人 | неизбежное убийство вследствие необходимости |
不得继承人 | недостойный наследник |
不明人士 | неустановленное лицо |
与人为善 | содействовать доброму делу |
与人为善 | содействовать доброму начинанию |
与人为善 | поощрять добрые задатки в человеке |
与案件有利害关系的证人 | пристрастный свидетель |
与案件有利害关系的证人 | заинтересованный свидетель |
专利业务人员 | патентные работники |
专利业务代理人 | патентный агент |
专利持有人 | обладатель патента |
专利权人 | обладатель патента |
专利申请人 | заявитель патента |
专利登记人 | лицо, имеющее право на получение патента |
专有权持有人 | обладатель патента |
专门承运人 | перевозчик, не являющийся общественным перевозчиком |
世俗法人 | светская корпорация |
世界人权宣言 | Всеобщая декларация прав человека |
世袭地产保有人 | свободный собственник |
严重人体伤害 | тяжкое телесное повреждение |
严重杀人 | убийство, квалифицируемое как фелония |
严重杀人 | преднамеренное убийство |
严重杀人 | предумышленное убийство |
丧失行为能力的人 | недееспособное лицо (в силу физического или душевного заболевания, преклонного возраста, алкоголизма, наркомании и т.д.) |
个人 | отдельное лицо |
个人 | отдельный |
个人 | физическое лицо |
个人之债 | обязанность, не переходящая по наследству |
个人之债 | обязательство, не носящее характер вещного обременения |
个人代码 | персональный код |
个人代表 | личный представитель |
个人企业 | единоличное владение |
个人住宅建筑 | индивидуальное жилищное строительство |
个人侵权行为 | деликт против личности |
个人信息 | персональная информация |
个人信息 | личные данные |
个人信贷 | личный кредит |
个人具结 | личное обязательство (о явке) |
个人劳动 | личный труд |
个人合伙诉讼 | иск против партнёра по товариществу |
个人帐户 | личный счёт |
个人意见 | особое мнение |
个人所得税法 | Закон о личном подоходном налоге |
个人担保 | личное поручительство за заёмщика (в форме гарантий) |
个人暗杀 | индивидуальный террор |
个人暴行 | насилие над личностью |
个人服务及捐献 | личные повинности |
个人权 | личные права |
个人权利 | личные права |
个人权力 | личное право |
个人权益 | личные привилегии |
个人权益 | личные права |
个人材料 | личные данные |
个人特约信托 | доверительная собственность, вступающая в силу при жизни её учредителя |
个人特约信托 | доверительная собственность, вступающая в силу при жизни ее учредителя |
个人状况 | личные данные |
个人独资企业法 | Закон об индивидуальных предприятиях на личном капитале |
个人税 | личный налог |
个人自由 | личные свободы |
个人自由 | свобода личности |
个人计件制 | индивидуальная сдельщина |
个人议员法案 | личный законопроект (внесенный рядовым членом парламента) |
个人详情 | личные данные |
个人详细资料 | личные данные |
个人负责 | личная ответственность |
个人财产 | индивидуальная собственность |
个人财产 | движимое имущество |
个人财产 | "персональное" имущество |
个人财产 | движимость |
个人财产 | личные вещи |
个人财产税 | налог на личное движимое имущество |
个人责任 | личная ответственность |
个人贷款 | ссуда частному лицу |
个人资料 | персональная информация |
个人身份 | личные данные |
个人错误行为 | гражданское правонарушение |
个人错误行为 | гражданский вред |
个人防卫 | необходимая оборона |
个人防卫 | "частная" оборона |
个人防卫 | защита в суде по соглашению |
个人防卫 | «частная» оборона |
中人 | примиритель |
中人 | комиссионер |
中华人民共和国中央军事委员会 | Центральный военный совет Китайской Народной Республики (ЦВС КНР) |
中华人民共和国公民出境和入境管理法 | Закон о контроле за выездом из страны и въездом в страну граждан КНР |
中华人民共和国国务院 | Государственный совет Китайской Народной Республики (Госсовет КНР) |
中国人民政治协商会议全国委员会 | Всекитайский комитет Народного политического консультативного совета Китая (ВК НПКСК) |
中国人民武装警察部队 | Войска народной вооруженной полиции Китая |
中国人民解放军 | Народно-освободительная армия Китая (HOAK) |
中国人民解放军现役军官服役条例 | Положение об офицерах Народно-освободительной армии Китая, проходящих действительную военную службу |
中国人民银行法 | Закон о Народном банке Китая |
中证人 | поручитель |
中证人 | свидетель |
中间人 | посреднический |
中间人 | примиритель |
中间人 | комиссионер |
临时检查证人 | предварительно-условный опрос свидетеля |
临时管理人员 | временный управляющий |
主人 | хозяйка |
主人 | наниматель |
主会人员 | член президиума |
主债务人 | должник в пределах основной суммы долга (без процентов) |
主权人 | действующий от своего имени |
主权人 | по собственному праву |
主权人 | полностью дееспособный |
主管人员 | член совета управляющих корпорации |
主管人员 | член правления корпорации |
主经理人 | ведущий менеджер |
主要辩护人 | главный адвокат стороны |
企业法人 | предприятие в качестве юридического лица |
企业法人 | корпорация, занятая в торговле (в отличие от финансовой) |
企业法人 | корпорация, занятая в производстве (в отличие от финансовой) |
企图杀人 | покушаться на убийство |
优先债权人 | кредитор, имеющий преимущественное требование |
会同海关人员开拆 | открыть в присутствии таможенников |
传去作证人 | вызвать в качестве свидетеля |
传…去作证人 | вызвать в качестве свидетеля |
传票送达人 | лицо, вручающее судебные повестки (документы) |
传证人出庭 | приказ свидетелю о явке в суд |
传证人出庭 | вызов в суд для дачи свидетельских показаний |
传问证人 | вызывать и допрашивать свидетеля (в суде) |
借款人 | получатель ссуды |
借款人 | üзаёмщик |
债券发行人 | эмитент |
债券执票人 | держатель облигации |
债务人 | лицо, принявшее на себя обязательство |
债务人 | должник |
债务人动产扣押令 | судебный приказ об обращении взыскания на имущество должника |
债务人权 | право должника (дебитора) |
债权人会议 | собрание кредиторов |
债权人权 | право кредитора |
元申人 | истец |
分法人 | публично-правовое юридическое лицо |
刑事人类学 | уголовная антропология |
刑事被告人 | подсудимый в уголовном деле |
刑事被告人 | обвиняемый в уголовном деле |
创义人 | инициатор |
创办人 | учредитель (акционерного общества, компании) |
初级维护人员 | младший обслуживающий персонал |
判决某人败诉 | решать дело против (кого-л.) |
判决确定的债务人 | должник по решению суда |
判决确定的债务人 | должник, против которого вынесено судебное решение |
判决确定的债权人 | кредитор, получивший судебное решение |
判定债务人 | должник по решению суда |
判定债务人 | должник, против которого вынесено судебное решение |
判定债权人 | кредитор, получивший судебное решение |
别人的东西 | чужие вещи |
别人的东西 | чужой вещь |
包揽词讼人 | адвокат, ведущий сомнительные дела |
合伙人 | пайщик |
合伙人 | компаньон |
合伙人 | член товарищества (и т.п.) |
合体法人 | корпорация, являющаяся совокупностью лиц |
合同受约人 | кредитор по договору за печатью |
合同当事人 | сторона в договоре |
合同当事人 | договаривающиеся стороны |
合同当事人关系 | договорная связь (privity of contract) |
合同当事人关系 | договорные отношения |
合同承运人 | перевозчик, обеспечивающий исполнение контракта |
合意无担保债权人 | кредитор по необеспеченному долгу |
合意无担保债权人 | кредитор, не имеющий обеспечения долга |
合格选举人 | лицо, имеющее право голоса |
合法代理人 | законный представитель (legal agent) |
合法受让人 | законный правопреемник |
合法所有人 | законный собственник (legal owner) |
合法执票人 | законный владелец чека |
合法执票人 | законный держатель чека |
合法执票人 | законный держатель векселя |
合法执票人 | законный владелец векселя |
合法执票人 | законный владелец |
合法持有人 | держатель в порядке законного правопреемства (holder in due corse) |
合法持有人 | правомерный держатель |
合法杀人 | правомерное лишение человека жизни (в порядке приведения в исполнение смертного приговора, самообороны и т.п.) |
合法继承人 | наследник по закону |
合租人 | сонаниматель |
合股人 | участник в прибылях |
名义合伙人 | номинальный член товарищества |
土地所有人 | собственник земли |
土地所有人 | владелец земли |
土地所有人 | владелец недвижимости (land holder) |
土地租赁人 | земельный съёмщик |
土地租赁人 | земельный наниматель |
在押犯人 | обвиняемый, содержащийся под стражей |
在押犯人 | лицо, находящееся под стражей |
在籍人员 | списочный состав |
在职人员 | штатный персонал |
在职工作人员 | штатные работники |
地产经纪人 | агент по операциям с земельной собственностью |
地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法 | Закон об организации местных собраний народных представителей и местных народных правительств различных ступеней |
堕落的人 | извращенный человек |
复仇杀人 | убийство из мести |
外交人员 | дипломатический персонал |
外交工作人员 | дипломатический персонал (посольств, миссий) |
外国人 | человек, на которого не распространяются права гражданства (привилегии и т.п.) |
外国人 | иностранный |
外国人 | подданный другого государства, проживающий в данной стране |
外国人入境出境管理法 | Закон о контроле за въездом в страну и выездом из страны иностранцев |
外国人待遇 | режим иностранцев |
外国人护照 | паспорт иностранного гражданина |
外国人签证登记科 | отдел виз и регистрации иностранцев |
外国公职人员 | иностранное публичное должностное лицо |
外国法人 | иностранное юридическое лицо |
外汇经纪人 | агент по покупке и продаже иностранной валюты |
外籍人士的地位 | статус иностранцев |
外行证人 | свидетель, не являющийся специалистом |
外行证人 | свидетель, не являющийся экспертом |
外行证人 | обычный свидетель |
多方当事人合并的诉讼 | соединение истцов в процессе |
多方当事人合并的诉讼 | соединение ответчиков в процессе |
多方当事人合并的诉讼 | соединение истцов или ответчиков в процессе |
大使馆人员 | состав посольства |
夫妻个人财产 | личное имущество супругов |
失踪人口 | пропавшие без вести лица |
尚未管理财产的遗产管理人 | администратор наследства по назначению суда |
局外人 | лицо, не участвующее в правоотношении |
局外人 | третье лицо |
局外人 | незнакомец |
居留外国人 | проживающий в данной стране иностранец |
开票人 | чекодатель |
开票人 | составитель документа |
异议人 | податель возражения |
异议人 | податель протеста |
异议人 | противная сторона |
引诱他人吸食、注射毒品罪 | вовлечение другого лица в употребление наркотиков (наркотических инъекций, преступление) |
弹劾证人 | дискредитация свидетеля или его показаний |
强夺他人地产者 | лицо, незаконно лишившее другое лицо владения земельной собственностью |
强奸杀人 | убийство, сопряжённое с изнасилованием |
强奸杀人 | убийство с изнасилованием |
总代理人 | генеральное представительство (фирмы) |
总代理人 | генеральный агент (агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия) |
总发包人 | генеральный заказчик |
总订货人总发包人 | генеральный заказчик |
意外杀人 | лишение жизни в результате несчастного случая |
意外杀人 | случайное лишение жизни |
意外杀人罪 | случайное лишение человека жизни |
意外杀人罪 | непреднамеренное убийство в результате несчастного случая |
意外杀人罪 | неумышленное убийство (преступление) |
成人 | совершеннолетняя |
成人 | совершеннолетний |
成年人 | совершеннолетняя |
房地产代理人 | агент по операциям с недвижимостью |
房地产租用人 | съёмник |
房地产租用人 | наниматель |
房地产租用人 | арендатор |
所有人 | хозяин |
所有权人 | обладатель правового титула |
所继人 | наследодатель |
持有人 | предъявитель (напр. чека) |
持有人 | податель |
持照人 | владелец паспорта |
持牌人 | обладатель лицензии |
持票人 | предъявитель (напр. чека) |
持票人 | владелец |
持票人 | векселедержатель |
持票人 | податель |
持票来人抬头 | подлежащий уплате предъявителю |
挂名合伙人 | гласный член товарищества |
指定代理人 | уполномоченный представитель |
指定代理人 | полномочный представитель |
指定代理人 | уполномоченный агент |
指定代理人 | полномочный агент |
指定受托人 | официальный правопреемник |
指定受益人信用状 | банковское свидетельство лица, в пользу которого учреждена доверительная собственность |
指定受益人信用状 | документ человека, в пользу которого учреждена доверительная собственность |
指定受益人信用状 | документ человека, банковское свидетельство лица, в пользу которого учреждена доверительная собственность |
指定监护人 | опекун по назначению (суда) |
指定管理人 | ликвидатор имущества несостоятельного должника |
指定管理人 | официальное лицо, назначенное судом для ликвидации компании, потерпевшей банкротство |
指定管理人 | управляющий имуществом несостоятельного должника |
指定管理人 | конкурсный управляющий |
指定继承人 | определение круга наследников |
指定被保险人 | страхователь, указанный в страховом полисе |
指定辩护人 | назначать защитника |
按人口平均计算 | каждый |
按人口平均计算 | на душу населения |
按份债券人 | кредиторы, правомочные порознь |
按份债务人 | должники, обязавшиеся порознь |
按份债权人 | кредиторы, правомочные порознь |
挟持人质 | захват заложников |
收件人 | консигнатор (лицо, которому товар послан на консигнацию) |
收件人 | адресат (груза) |
收件人 | грузополучатель |
收养继承人 | наследница по удочерению |
收养继承人 | наследник по усыновлению |
收款人 | ремитент |
收款人 | получатель денежного перевода |
收款人 | лицо, получающее платёж |
收管人 | укрыватель заведомо похищенного имущества |
收管人 | управляющий конкурсной массой |
政治性法人 | публично-правовая корпорация |
最终受益人 | конечный бенефициар |
最终收益人 | конечный бенефициар |
最高人民检察院 | Верховная народная прокуратура |
最高人民法院 | Верховный народный суд (в КНР) |
最高人民法院院长 | председатель Верховного народного суда |
有人居住状态 | постоянное проживание |
有价证券持有人 | правомерный держатель |
有价证券持有人 | держатель на возмездных началах |
有价证券持有人 | номинальный держатель ценных бумаг |
有关负责人 | уполномоченный представитель |
有抵押品的债权人 | кредитор, имеющий залоговое обеспечение |
有抵押的债权人 | кредитор, имеющий залоговое обеспечение |
有权能的证人 | надлежащий свидетель (не ограниченный никакими обстоятельствами в своём праве давать свидетельские показания по делу) |
有独立请求权第三人 | третьи лица, заявляющие самостоятельные требования |
有罪一方当事人 | сторона, признанная виновной |
有罪杀人 | виновное убийство |
有错误的一方当事人 | виновная сторона |
有限制的所有人 | собственник с ограниченными правами |
有限制的所有人 | ограниченный собственник |
有限合伙人 | компаньон с ограниченной имущественной ответственностью |
有限所有人 | собственник с ограниченными правами |
有限所有人 | ограниченный собственник |
有限责任合伙人 | компаньон с ограниченной имущественной ответственностью |
期待继承人 | предполагаемый наследник |
期待继承人 | лицо, ожидающее получения наследства |
期待继承人 | предполагаемый собственник |
期待财产人 | лицо, ожидающее получения наследства |
期待财产人 | предполагаемый наследник |
期票出票人 | трассант |
未公开的委托人 | неназванный принципал |
未成年人事务委员会 | комиссия по делам несовершеннолетних |
未成年人保护法 | Закон о защите несовершеннолетних |
未成年人案件 | дело несовершеннолетних |
未成年人法院 | суд по делам несовершеннолетних |
未成年人犯罪 | делинквентность несовершеннолетнего |
未成年人的补充继承人 | подназначение малолетнему (лат. substitutio pupillaris) |
未被披露的本人 | неназванный принципал |
本人 | основная сторона |
本人 | юридическое или физическое лицо, действующее за свой счёт |
本人 | персональный |
本人 | личный |
本人 | основной участник |
本人解释 | аутентичное толкование |
本国人 | граждане нашей страны |
杀人 | лишение человека жизни |
杀人 | умерщвление |
杀人 | человекоубийство |
杀人 | совершать убийство |
杀人未遂 | покушение на убийство |
杀人未遂罪 | покушение на убийство |
杀人犯 | субъект тяжкого убийства |
杀人犯 | лицо, совершившее тяжкое убийство |
杀人犯 | человекоубийца |
杀人罪 | человекоубийство |
杂项债务人 | разные дебиторы |
权利人 | лицо, по отношению к которому принято обязательство |
权利人 | правообладатель |
权利主张人 | заявитель жалобы на нарушение прав человека |
权利所有人 | лицо, по отношению к которому принято обязательство |
权利继承人 | наследник |
权利继承人 | правопреемник |
权威人士 | уполномоченное лицо |
权益当事人 | обратившаяся в суд в суд за защитой законных интересов |
权益当事人 | истец |
权益当事人 | сторона |
欠缺联合诉讼人 | невступление в качестве стороны по делу |
欠缺联合诉讼人 | непривлечение в качестве стороны по делу |
欧洲人权委员会 | Европейская комиссия по правам человека |
欧洲人权法院 | Европейский суд по правам человека |
欺骗他人吸食、注射毒品罪 | обманным путём приобщение другого лица к наркотическим инъекциям (преступление) |
欺骗他人吸食、注射毒品罪 | обманным путём приобщение другого лица к употреблению наркотиков |
民主人士 | демократ |
民事原告人 | гражданский истец |
清算人 | ликвидатор (лицо, ведающее распродажей имущества банкрота) |
理性自然人 | благоразумный человек |
理赔人 | лицо, регулирующее иски против страховой компании |
用人单位 | работодатель |
用人单位 | наниматель |
用益物权人 | узуфруктуарий |
由租船人选定 | по выбору фрахтователя |
申报人 | податель декларации |
申报递交人 | податель заявки |
申诉人 | податель апелляции |
申诉人 | проситель |
申诉人 | истец |
申诉人 | сторона, заявляющая требование |
申诉人 | апеллянт |
申诉人 | истец по апелляции |
申诉人 | жалобщик |
申请人 | податель заявления |
申请人指南 | указатель заявителей |
申购人 | податель заявки |
看熟人的面子 | для знакомства |
码头管理人 | владелец товарной пристани |
码头管理人证明书 | складской варрант, выданный товарной пристанью |
破产人 | несостоятельный должник |
破产人 | банкрот |
破产人财产 | имущество банкрота |
破产管理人 | управляющий конкурсной массой |
破产财产管理人 | управляющий конкурсной массой |
社会主义竞赛的发起人 | зачинатель социалистического соревнования |
社团法人 | общественная организация в качестве юридического лица |
社团法人 | объединение в качестве юридического лица |
社团法人 | корпорация в качестве юридического лица |
税务机关的工作人员 | работник налогового органа |
第一受遗赠人 | первый наследник по завещанию |
第一顺位继承人 | наследник первой очереди |
第一顺序继承人 | наследник первой очереди |
第三人 | третье лицо |
第三人称 | третье лицо (он, она, оно, они) |
第三债务人 | лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должнику |
第三当事人 | третье лицо |
第三当事人 | третья сторона |
第二债权人 | кредитор, не имеющий обеспечения долга |
第二顺位继承人 | наследник второй очереди |
第二顺序继承人 | наследник второй очереди |
索赔人 | сторона, заявляющая требование |
缓刑犯人 | условное осуждение |
缓刑犯人 | лицо, отбывающее условное осуждение |
缓刑犯人 | лицо, отбывающее пробацию |
缔约人 | сторона в договоре |
编余人员工资基金 | безлюдный фонд |
编制外人员工资款项 | безлюдный фонд |
编外人员 | неофициальный член (какого-л. органа) |
编外人员 | непостоянный член (какого-л. органа) |
编外人员工资基金 | безлюдный фонд |
编外人员工资款项 | безлюдный фонд |
编外人员工资额 | безлюдный фонд |
老年人权益保障法 | Закон о гарантиях прав и интересов престарелых |
耳闻证人 | свидетель, лично слышавший то, о чем он показывает |
耳闻证人 | свидетель, подтверждающий лично слышанное |
航空承运人 | воздушный перевозчик |
航运代理人 | фрахтовый брокер |
船舶管理人 | генеральный агент судовладельца по ведению дел, связанных с судном |
船舶经纪人 | судовой брокер |
船舶经营人 | генеральный агент судовладельца по ведению дел, связанных с судном |
血亲继承人 | кровный наследник |
调人 | посредник (в мировом соглашении) |
调查人 | опросник |
调查人 | производящий опрос |
调查证人 | опрос свидетеля |
调查证人 | допрос свидетеля |
调解人 | посредник (в мировом соглашении) |
财产代管人 | администратор наследства |
财产代管人 | попечитель над наследственным имуществом |
财产估价人 | оценщик имущества |
财产损失估价人员 | эксперт- заседатель в суде |
财产损失估价人员 | эксперт-консультант суда |
财产管理人 | администратор наследства |
财产管理人 | попечитель над наследственным имуществом |
财产继承中被继承人债务 | ответственность наследников по долгам наследодателя |
财产转让人 | лицо, передающее право собственности на имущество |
财团法人 | организация, обладающая правосубъектностью |
财团法人 | финансовая корпорация |
财团法人 | юридическое лицо |
财团法人 | корпорация |
责任人 | виновник |
责任人 | ответственное лицо |
败诉债务人 | должник по решению суда |
败诉债务人 | должник, против которого вынесено судебное решение |
质权人 | лицо, принимающее вещи в заклад |
质权人 | залогодержатель |
贩卖人口 | торговля "людьми" (для целей проституции или порнографии) |
贩运人口 | торговля людьми |
贫穷起诉人的宣誓书 | письменные показания под присягой, свидетельствующие о финансовой несостоятельности лица и неспособности оплатить судебные издержки |
购买人 | закупщик товаров (в крупном торговом предприятии) |
贴现经纪人 | вексельный брокер |
送达人 | должностное лицо ведомства шерифа с исполнительными функциями (вручение приказов о вызове в суд и т.д.) |
适当当事人 | надлежащая сторона |
选举人 | лицо, имеющее право голоса |
选举人 | избирательный |
选举人 | член коллегии выборщиков (президента и вице-президента США) |
选举人团 | коллегия выборщиков |
逐人统计 | персональный учёт |
递申请书的人 | податель заявления |
逾期注册继承人 | опоздавший наследник |
销售代理人 | агент по продаже |
销售代理人 | комиссионер по сбыту |
销售部门的领导人 | руководитель отдела продаж |
防人 | военная охрана |
附有遗嘱的遗产管理人 | администратор наследства с приложенным завещанием (в котором не указан душеприказчик или указан ненадлежащий душеприказчик) |
附条件债权人 | кредитор с правом взыскания долга в будущем |