DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
公司акционерная компания с единственным акционером
多选区投票множественный вотум (подача голоса одним лицом в более чем одном избирательном округе)
多选区投票плюральный вотум (подача голоса одним лицом в более чем одном избирательном округе)
多选票制множественный вотум (подача голоса одним лицом в более чем одном избирательном округе)
多选票制плюральный вотум (подача голоса одним лицом в более чем одном избирательном округе)
一干вся группа обвиняемых
一干все правонарушители (по данному делу)
一方当事заинтересованное лицо
一方当事истец
一方当事одна сторона
一般代理генеральное представительство (фирмы)
一般代理генеральное представительство фирмы
一般代理генеральный агент (агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия)
一般保险代理генеральное представительство (фирмы)
一般保险代理генеральное представительство фирмы
一般保险代理генеральный агент (агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия)
一般合伙член полного товарищества
一般合伙главный партнёр (с неограниченной имущественной ответственностью)
一般继承наследник по закону
третье лицо
上诉лицо, подавшее кассационную жалобу
道待遇жестокое обращение
不动产所有владелец недвижимости
不受欢迎的нежелательное лицо
不可缺少的当事обязательная сторона в деле
不可转让的法财产неотчуждаемое имущество по "праву мертвой руки"
不可转让的法财产"право мертвой руки" (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения)
不容忽视的当事обязательная сторона в деле
不得己而杀неизбежное убийство вследствие необходимости
不得继承недостойный наследник
不明неустановленное лицо
为善содействовать доброму делу
为善содействовать доброму начинанию
为善поощрять добрые задатки в человеке
与案件有利害关系的证пристрастный свидетель
与案件有利害关系的证заинтересованный свидетель
专利业务патентные работники
专利业务代理патентный агент
专利持有обладатель патента
专利权обладатель патента
专利申请заявитель патента
专利登记лицо, имеющее право на получение патента
专有权持有обладатель патента
专门承运перевозчик, не являющийся общественным перевозчиком
世俗法светская корпорация
世界权宣言Всеобщая декларация прав человека
世袭地产保有свободный собственник
严重体伤害тяжкое телесное повреждение
严重杀убийство, квалифицируемое как фелония
严重杀преднамеренное убийство
严重杀предумышленное убийство
丧失行为能力的недееспособное лицо (в силу физического или душевного заболевания, преклонного возраста, алкоголизма, наркомании и т.д.)
отдельное лицо
отдельный
физическое лицо
之债обязанность, не переходящая по наследству
之债обязательство, не носящее характер вещного обременения
代码персональный код
代表личный представитель
企业единоличное владение
住宅建筑индивидуальное жилищное строительство
侵权行为деликт против личности
信息персональная информация
信息личные данные
信贷личный кредит
具结личное обязательство (о явке)
劳动личный труд
合伙诉讼иск против партнёра по товариществу
帐户личный счёт
意见особое мнение
所得税法Закон о личном подоходном налоге
担保личное поручительство за заёмщика (в форме гарантий)
暗杀индивидуальный террор
暴行насилие над личностью
服务及捐献личные повинности
личные права
权利личные права
权力личное право
权益личные привилегии
权益личные права
材料личные данные
特约信托доверительная собственность, вступающая в силу при жизни её учредителя
特约信托доверительная собственность, вступающая в силу при жизни ее учредителя
状况личные данные
独资企业法Закон об индивидуальных предприятиях на личном капитале
личный налог
自由личные свободы
自由свобода личности
计件制индивидуальная сдельщина
议员法案личный законопроект (внесенный рядовым членом парламента)
详情личные данные
详细资料личные данные
负责личная ответственность
财产индивидуальная собственность
财产движимое имущество
财产"персональное" имущество
财产движимость
财产личные вещи
财产税налог на личное движимое имущество
责任личная ответственность
贷款ссуда частному лицу
资料персональная информация
身份личные данные
错误行为гражданское правонарушение
错误行为гражданский вред
防卫необходимая оборона
防卫"частная" оборона
防卫защита в суде по соглашению
防卫«частная» оборона
примиритель
комиссионер
中华民共和国中央军事委员会Центральный военный совет Китайской Народной Республики (ЦВС КНР)
中华民共和国公民出境和入境管理法Закон о контроле за выездом из страны и въездом в страну граждан КНР
中华民共和国国务院Государственный совет Китайской Народной Республики (Госсовет КНР)
中国民政治协商会议全国委员会Всекитайский комитет Народного политического консультативного совета Китая (ВК НПКСК)
中国民武装警察部队Войска народной вооруженной полиции Китая
中国民解放军Народно-освободительная армия Китая (HOAK)
中国民解放军现役军官服役条例Положение об офицерах Народно-освободительной армии Китая, проходящих действительную военную службу
中国民银行法Закон о Народном банке Китая
中证поручитель
中证свидетель
中间посреднический
中间примиритель
中间комиссионер
临时检查证предварительно-условный опрос свидетеля
临时管理временный управляющий
хозяйка
наниматель
主会член президиума
主债务должник в пределах основной суммы долга (без процентов)
主权действующий от своего имени
主权по собственному праву
主权полностью дееспособный
主管член совета управляющих корпорации
主管член правления корпорации
主经理ведущий менеджер
主要辩护главный адвокат стороны
企业法предприятие в качестве юридического лица
企业法корпорация, занятая в торговле (в отличие от финансовой)
企业法корпорация, занятая в производстве (в отличие от финансовой)
企图杀покушаться на убийство
优先债权кредитор, имеющий преимущественное требование
会同海关员开拆открыть в присутствии таможенников
传去作证вызвать в качестве свидетеля
传…去作证人вызвать в качестве свидетеля
传票送达лицо, вручающее судебные повестки (документы)
传证出庭приказ свидетелю о явке в суд
传证出庭вызов в суд для дачи свидетельских показаний
传问证вызывать и допрашивать свидетеля (в суде)
借款получатель ссуды
借款üзаёмщик
债券发行эмитент
债券执票держатель облигации
债务лицо, принявшее на себя обязательство
债务должник
债务动产扣押令судебный приказ об обращении взыскания на имущество должника
债务право должника (дебитора)
债权会议собрание кредиторов
债权право кредитора
元申истец
分法публично-правовое юридическое лицо
刑事类学уголовная антропология
刑事被告подсудимый в уголовном деле
刑事被告обвиняемый в уголовном деле
创义инициатор
创办учредитель (акционерного общества, компании)
初级维护младший обслуживающий персонал
判决某败诉решать дело против (кого-л.)
判决确定的债务должник по решению суда
判决确定的债务должник, против которого вынесено судебное решение
判决确定的债权кредитор, получивший судебное решение
判定债务должник по решению суда
判定债务должник, против которого вынесено судебное решение
判定债权кредитор, получивший судебное решение
的东西чужие вещи
的东西чужой вещь
包揽词讼адвокат, ведущий сомнительные дела
合伙пайщик
合伙компаньон
合伙член товарищества (и т.п.)
合体法корпорация, являющаяся совокупностью лиц
合同受约кредитор по договору за печатью
合同当事сторона в договоре
合同当事договаривающиеся стороны
合同当事关系договорная связь (privity of contract)
合同当事关系договорные отношения
合同承运перевозчик, обеспечивающий исполнение контракта
合意无担保债权кредитор по необеспеченному долгу
合意无担保债权кредитор, не имеющий обеспечения долга
合格选举лицо, имеющее право голоса
合法代理законный представитель (legal agent)
合法受让законный правопреемник
合法所有законный собственник (legal owner)
合法执票законный владелец чека
合法执票законный держатель чека
合法执票законный держатель векселя
合法执票законный владелец векселя
合法执票законный владелец
合法持有держатель в порядке законного правопреемства (holder in due corse)
合法持有правомерный держатель
合法杀правомерное лишение человека жизни (в порядке приведения в исполнение смертного приговора, самообороны и т.п.)
合法继承наследник по закону
合租сонаниматель
合股участник в прибылях
名义合伙номинальный член товарищества
土地所有собственник земли
土地所有владелец земли
土地所有владелец недвижимости (land holder)
土地租赁земельный съёмщик
土地租赁земельный наниматель
在押犯обвиняемый, содержащийся под стражей
在押犯лицо, находящееся под стражей
在籍списочный состав
在职штатный персонал
在职工作штатные работники
地产经纪агент по операциям с земельной собственностью
地方各级民代表大会和地方各级人民政府组织法Закон об организации местных собраний народных представителей и местных народных правительств различных ступеней
堕落的извращенный человек
复仇杀убийство из мести
外交дипломатический персонал
外交工作дипломатический персонал (посольств, миссий)
外国человек, на которого не распространяются права гражданства (привилегии и т.п.)
外国иностранный
外国подданный другого государства, проживающий в данной стране
外国入境出境管理法Закон о контроле за въездом в страну и выездом из страны иностранцев
外国待遇режим иностранцев
外国护照паспорт иностранного гражданина
外国签证登记科отдел виз и регистрации иностранцев
外国公职иностранное публичное должностное лицо
外国法иностранное юридическое лицо
外汇经纪агент по покупке и продаже иностранной валюты
外籍士的地位статус иностранцев
外行证свидетель, не являющийся специалистом
外行证свидетель, не являющийся экспертом
外行证обычный свидетель
多方当事合并的诉讼соединение истцов в процессе
多方当事合并的诉讼соединение ответчиков в процессе
多方当事合并的诉讼соединение истцов или ответчиков в процессе
大使馆состав посольства
夫妻个财产личное имущество супругов
失踪пропавшие без вести лица
尚未管理财产的遗产管理администратор наследства по назначению суда
局外лицо, не участвующее в правоотношении
局外третье лицо
局外незнакомец
居留外国проживающий в данной стране иностранец
开票чекодатель
开票составитель документа
异议податель возражения
异议податель протеста
异议противная сторона
引诱他吸食、注射毒品罪вовлечение другого лица в употребление наркотиков (наркотических инъекций, преступление)
弹劾证дискредитация свидетеля или его показаний
强夺他地产者лицо, незаконно лишившее другое лицо владения земельной собственностью
强奸杀убийство, сопряжённое с изнасилованием
强奸杀убийство с изнасилованием
总代理генеральное представительство (фирмы)
总代理генеральный агент (агент с общими полномочиями на ведение конкретного дела или предприятия)
总发包генеральный заказчик
总订货总发包人генеральный заказчик
意外杀лишение жизни в результате несчастного случая
意外杀случайное лишение жизни
意外杀случайное лишение человека жизни
意外杀непреднамеренное убийство в результате несчастного случая
意外杀неумышленное убийство (преступление)
совершеннолетняя
совершеннолетний
成年совершеннолетняя
房地产代理агент по операциям с недвижимостью
房地产租用съёмник
房地产租用наниматель
房地产租用арендатор
所有хозяин
所有权обладатель правового титула
所继наследодатель
持有предъявитель (напр. чека)
持有податель
持照владелец паспорта
持牌обладатель лицензии
持票предъявитель (напр. чека)
持票владелец
持票векселедержатель
持票податель
持票来抬头подлежащий уплате предъявителю
挂名合伙гласный член товарищества
指定代理уполномоченный представитель
指定代理полномочный представитель
指定代理уполномоченный агент
指定代理полномочный агент
指定受托официальный правопреемник
指定受益信用状банковское свидетельство лица, в пользу которого учреждена доверительная собственность
指定受益信用状документ человека, в пользу которого учреждена доверительная собственность
指定受益信用状документ человека, банковское свидетельство лица, в пользу которого учреждена доверительная собственность
指定监护опекун по назначению (суда)
指定管理ликвидатор имущества несостоятельного должника
指定管理официальное лицо, назначенное судом для ликвидации компании, потерпевшей банкротство
指定管理управляющий имуществом несостоятельного должника
指定管理конкурсный управляющий
指定继承определение круга наследников
指定被保险страхователь, указанный в страховом полисе
指定辩护назначать защитника
口平均计算каждый
口平均计算на душу населения
按份债券кредиторы, правомочные порознь
按份债务должники, обязавшиеся порознь
按份债权кредиторы, правомочные порознь
挟持захват заложников
收件консигнатор (лицо, которому товар послан на консигнацию)
收件адресат (груза)
收件грузополучатель
收养继承наследница по удочерению
收养继承наследник по усыновлению
收款ремитент
收款получатель денежного перевода
收款лицо, получающее платёж
收管укрыватель заведомо похищенного имущества
收管управляющий конкурсной массой
政治性法публично-правовая корпорация
最终受益конечный бенефициар
最终收益конечный бенефициар
最高民检察院Верховная народная прокуратура
最高民法院Верховный народный суд (в КНР)
最高民法院院长председатель Верховного народного суда
居住状态постоянное проживание
有价证券持有правомерный держатель
有价证券持有держатель на возмездных началах
有价证券持有номинальный держатель ценных бумаг
有关负责уполномоченный представитель
有抵押品的债权кредитор, имеющий залоговое обеспечение
有抵押的债权кредитор, имеющий залоговое обеспечение
有权能的证надлежащий свидетель (не ограниченный никакими обстоятельствами в своём праве давать свидетельские показания по делу)
有独立请求权第三третьи лица, заявляющие самостоятельные требования
有罪一方当事сторона, признанная виновной
有罪杀виновное убийство
有错误的一方当事виновная сторона
有限制的所有собственник с ограниченными правами
有限制的所有ограниченный собственник
有限合伙компаньон с ограниченной имущественной ответственностью
有限所有собственник с ограниченными правами
有限所有ограниченный собственник
有限责任合伙компаньон с ограниченной имущественной ответственностью
期待继承предполагаемый наследник
期待继承лицо, ожидающее получения наследства
期待继承предполагаемый собственник
期待财产лицо, ожидающее получения наследства
期待财产предполагаемый наследник
期票出票трассант
未公开的委托неназванный принципал
未成年事务委员会комиссия по делам несовершеннолетних
未成年保护法Закон о защите несовершеннолетних
未成年案件дело несовершеннолетних
未成年法院суд по делам несовершеннолетних
未成年犯罪делинквентность несовершеннолетнего
未成年的补充继承人подназначение малолетнему (лат. substitutio pupillaris)
未被披露的本неназванный принципал
основная сторона
юридическое или физическое лицо, действующее за свой счёт
персональный
личный
основной участник
解释аутентичное толкование
本国граждане нашей страны
лишение человека жизни
умерщвление
человекоубийство
совершать убийство
未遂покушение на убийство
未遂罪покушение на убийство
субъект тяжкого убийства
лицо, совершившее тяжкое убийство
человекоубийца
человекоубийство
杂项债务разные дебиторы
权利лицо, по отношению к которому принято обязательство
权利правообладатель
权利主张заявитель жалобы на нарушение прав человека
权利所有лицо, по отношению к которому принято обязательство
权利继承наследник
权利继承правопреемник
权威уполномоченное лицо
权益当事обратившаяся в суд в суд за защитой законных интересов
权益当事истец
权益当事сторона
欠缺联合诉讼невступление в качестве стороны по делу
欠缺联合诉讼непривлечение в качестве стороны по делу
欧洲权委员会Европейская комиссия по правам человека
欧洲权法院Европейский суд по правам человека
欺骗他吸食、注射毒品罪обманным путём приобщение другого лица к наркотическим инъекциям (преступление)
欺骗他吸食、注射毒品罪обманным путём приобщение другого лица к употреблению наркотиков
民主демократ
民事原告гражданский истец
清算ликвидатор (лицо, ведающее распродажей имущества банкрота)
理性自然благоразумный человек
理赔лицо, регулирующее иски против страховой компании
单位работодатель
单位наниматель
用益物权узуфруктуарий
由租船选定по выбору фрахтователя
申报податель декларации
申报递交податель заявки
申诉податель апелляции
申诉проситель
申诉истец
申诉сторона, заявляющая требование
申诉апеллянт
申诉истец по апелляции
申诉жалобщик
申请податель заявления
申请指南указатель заявителей
申购податель заявки
看熟的面子для знакомства
码头管理владелец товарной пристани
码头管理证明书складской варрант, выданный товарной пристанью
破产несостоятельный должник
破产банкрот
破产财产имущество банкрота
破产管理управляющий конкурсной массой
破产财产管理управляющий конкурсной массой
社会主义竞赛的发起зачинатель социалистического соревнования
社团法общественная организация в качестве юридического лица
社团法объединение в качестве юридического лица
社团法корпорация в качестве юридического лица
税务机关的工作работник налогового органа
第一受遗赠первый наследник по завещанию
第一顺位继承наследник первой очереди
第一顺序继承наследник первой очереди
第三третье лицо
第三третье лицо (он, она, оно, они)
第三债务лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должнику
第三当事третье лицо
第三当事третья сторона
第二债权кредитор, не имеющий обеспечения долга
第二顺位继承наследник второй очереди
第二顺序继承наследник второй очереди
索赔сторона, заявляющая требование
缓刑犯условное осуждение
缓刑犯лицо, отбывающее условное осуждение
缓刑犯лицо, отбывающее пробацию
缔约сторона в договоре
编余员工资基金безлюдный фонд
编制外员工资款项безлюдный фонд
编外неофициальный член (какого-л. органа)
编外непостоянный член (какого-л. органа)
编外员工资基金безлюдный фонд
编外员工资款项безлюдный фонд
编外员工资额безлюдный фонд
老年权益保障法Закон о гарантиях прав и интересов престарелых
耳闻证свидетель, лично слышавший то, о чем он показывает
耳闻证свидетель, подтверждающий лично слышанное
航空承运воздушный перевозчик
航运代理фрахтовый брокер
船舶管理генеральный агент судовладельца по ведению дел, связанных с судном
船舶经纪судовой брокер
船舶经营генеральный агент судовладельца по ведению дел, связанных с судном
血亲继承кровный наследник
посредник (в мировом соглашении)
调查опросник
调查производящий опрос
调查证опрос свидетеля
调查证допрос свидетеля
调解посредник (в мировом соглашении)
财产代管администратор наследства
财产代管попечитель над наследственным имуществом
财产估价оценщик имущества
财产损失估价эксперт- заседатель в суде
财产损失估价эксперт-консультант суда
财产管理администратор наследства
财产管理попечитель над наследственным имуществом
财产继承中被继承债务ответственность наследников по долгам наследодателя
财产转让лицо, передающее право собственности на имущество
财团法организация, обладающая правосубъектностью
财团法финансовая корпорация
财团法юридическое лицо
财团法корпорация
责任виновник
责任ответственное лицо
败诉债务должник по решению суда
败诉债务должник, против которого вынесено судебное решение
质权лицо, принимающее вещи в заклад
质权залогодержатель
贩卖торговля "людьми" (для целей проституции или порнографии)
贩运торговля людьми
贫穷起诉的宣誓书письменные показания под присягой, свидетельствующие о финансовой несостоятельности лица и неспособности оплатить судебные издержки
购买закупщик товаров (в крупном торговом предприятии)
贴现经纪вексельный брокер
送达должностное лицо ведомства шерифа с исполнительными функциями (вручение приказов о вызове в суд и т.д.)
适当当事надлежащая сторона
选举лицо, имеющее право голоса
选举избирательный
选举член коллегии выборщиков (президента и вице-президента США)
选举коллегия выборщиков
统计персональный учёт
递申请书的податель заявления
逾期注册继承опоздавший наследник
销售代理агент по продаже
销售代理комиссионер по сбыту
销售部门的领导руководитель отдела продаж
военная охрана
附有遗嘱的遗产管理администратор наследства с приложенным завещанием (в котором не указан душеприказчик или указан ненадлежащий душеприказчик)
附条件债权кредитор с правом взыскания долга в будущем
Showing first 500 phrases