DictionaryForumContacts

   Chinese Russian
Terms for subject Religion containing 人人享 | all forms
ChineseRussian
不食人间烟火отречься от мира
义人лик святости
人伦домострой
人伦этика
人伦достоинства людей
人伦моральные качества человека
人伦человечество
人伦люди
人伦нормы отношений между людьми
人子Сын Человеческий
人无完人никто не совершенен
人根корни человека (органы размножения)
人格首神Верховная Личность Бога
人治личность правителя как решающий фактор порядка в стране
人治упорядоченность человеческих отношений
人治управление страной личным примером правителя
人牲祭человеческие жертвоприношения
人界этот свет
人界человеком обитаемый мир
人相人相 представление о «я» как человеческом, в отличие от «я» любого другого живого существа
人相众生相 представление о «я» как материальном порождении пяти сканд
人相считаются ложными 我相 представление о своём «я» как реально и самостоятельно, отдельно существующем в пяти скандах
人相четыре ступени развития сознания (живого существа на пути к нирване: см. 我相 непосредственное постижение сущности нирваны; см. 人相 готовность к прозрению; см. 众生相 полное постижение и полное прозрение; см. 寿命相 обладание мудростью постижения и прозрения на весь срок жизни)
人相четыре состояния сознания (живого существа на пути к нирване: см. 我相 непосредственное постижение сущности нирваны; см. 人相 готовность к прозрению; см. 众生相 полное постижение и полное прозрение; см. 寿命相 обладание мудростью постижения и прозрения на весь срок жизни)
人相寿相, 寿者相 или 寿命相 представление о «я» как о владыке человека на протяжении его жизни
人相четыре представления о душе (личности, «я»)
人祭человеческие жертвоприношения
人非人небесный музыкант (в образе человека с рогами, санскр. Kinnara)
仙人之道путь бессмертных
伏地道人доморощенный даос (сарказм)
你 們 不 要 論斷 人 、 免得 你 們被論斷Не судите, да не судимы будете (Alex Lilo)
修行人человек, ставший на путь самосовершенствования
偶人погребальная статуэтка
全人совершенный человек
助理仆人служебный помощник
变化人перевоплощение бодисатвы в человека
变化人перевоплощение Будды в человека
善女人последовательница буддизма
善女人верующая женщина
因人восходящий к степени будды
天人师Наставник богов и людей (титул Будды)
完人совершенный человек
完美的人совершенный человек
成人совершенный человек
我人я и люди (два из четырёх ложных представлений о реальности «я», представление о реальности своего и чужого «я», соответственно 我相 и 人相; см. также см. 我人四相)
我人моё «я» и чужие «я»
我人四相人相 представление о «я» как человеческом, в отличие от «я» любого другого живого существа
我人四相众生相 представление о «я» как материальном порождении пяти сканд
我人四相寿相, 寿者相 или 寿命相 представление о «я» как о владыке человека на протяжении его жизни
我人四相считаются ложными 我相 представление о своём «я» как реально и самостоятельно, отдельно существующем в пяти скандах
我人四相четыре представления о душе (личности, «я»)
救人спасать людей
文人совершенный человек (часто о предках)
火食道人семейный (женатый)
犹太人的新年Рош Ха-Шана (еврейский Новый год, празднуемый в первый и второй дни месяца тишрей (тишри) по еврейскому календарю (выпадает на сентябрь-октябрь))
犹太人集会"Дом собрания"
病人傅油圣事елеосвящение (соборование)
真人яп. махито совершенный человек (первый из 8 древних японских титулов 八色)
真人совершенный человек
神人божий человек
神人совершенный человек
神人сверхчеловек
神人человек с представительной внешностью
神人божества и люди
神人духи и люди
神人необыкновенный человек
神人полубог
神人святой
神人богочеловек
罗马人书послание к римлянам
羼提仙人Шакьямуни
至人святой
至人совершенный человек
至尊人格神首Верховная Личность Бога
至尊人格首神Верховная Личность Бога
辟人уходить напр. со службы из-за (кого-л.)
辟人бежать от людей
道术达人мастер Даосских искусств
闲道人учёный-буддист
闲道人знаток учения (буддизма)
随化度人назидать и спасать людей с учётом обстоятельств
随喜他人之善业радость, когда другие совершают благие поступки
随喜他人之善业одно из десяти благих деяний
随喜他人之善业паттанумодана
非人手所能创造的救世主спас нерукотворный
黑人神学чёрная теология
黑人解放神学чёрная теология
黑马牧人书«Пастырь Гермы» (христианская книга)