Chinese | Russian |
不介而自亲 | стать близким, не будучи рекомендованным |
不能容忍母亲在自己身边 | не потерпеть матери подле себя |
亲手自造 | сделать собственноручно |
亲手自造 | изготовить своими руками |
亲自 | сам |
亲自 | самолично |
亲自 | собственной персоной |
亲自 | собственноручно |
亲自 | лично |
亲自了解 | лично знать |
亲自交给 | как + ~ лично вручать |
亲自会见... | личная встреча с (кем-л.) |
亲自体验 | испытать на собственном опыте |
亲自侦察 | личная разведка |
亲自倡议 | личная инициатива |
亲自做饭 | лично готовить обед |
亲自出席 | лично присутствовать |
亲自出席 | лично явиться |
亲自出席 | личное присутствие |
亲自出庭 | лично принимать участие в судебном заседании |
亲自出手 | работать лично |
亲自出马 | взять дело под личный контроль |
亲自出马 | самолично вмешаться |
亲自出马 | самому взяться за дело |
亲自出马 | лично выехать |
亲自出马 | самолично выступить (вмешаться) |
亲自出马 | противостоять врагу лично |
亲自到场 | лично явиться |
亲自去找... | лично обратиться к (кому-л.) |
亲自参加 | лично участвовать |
亲自参加 | принимать личное участие |
亲自参加 | личное участие |
亲自参观 | личный осмотр |
亲自发起 | личный почин |
亲自同...见面 | лично встречаться с (кем-л.) |
亲自同...谈谈 | лично поговорить с (кем-л.) |
亲自命令 | личный приказ |
亲自回答 | личный ответ |
亲自坐镇指挥 | лично командовать и распоряжаться |
亲自岀席 | личное присутствие |
亲自帮助 | личная помощь |
亲自干涉 | ~ое + что личное вмешательство |
亲自往洽 | лично отправиться устанавливать контакт |
亲自感谢 | благодарить лично |
亲自批准 | собственное утверждение |
亲自投票 | голосовать лично |
亲自拜访 | посетить сам |
亲自指示 | личное указание |
亲自接触 | личные контакты |
亲自提倡 | личный почин |
亲自查看 | лично осмотреть |
亲自检查 | лично проверить |
亲自检查 | самоличная проверка |
亲自献上 | как + ~ лично преподносить |
亲自率领 | лично водить |
亲自申请 | личное ходатайство |
亲自的 | собственный (指支配权属于某个人所有,一般与表财产、物品等的名词连用,此词前常加 свой, твой 等物主代词,以加强语气) |
亲自看见 | ~ + 动词 лично видеть |
亲自结识 | личное знакомство |
亲自观察 | лично наблюдать |
亲自观看 | как + ~ лично наблюдать |
亲自解决 | личное разрешение |
亲自认识 | знакомый лично |
亲自试 | лично примерять |
亲自请求 | личная просьба |
亲自负责 | личная ответственность |
亲自过问 | спросить лично |
亲自迎接送行 | лично встречать 或 провожать |
亲自面谈 | личная встреча |
亲自领导 | личное руководство |
亲自领导 | лично руководить |
亲自驾驶 | лично водить |
从自己父亲那里迁出 | ~ + кого + откуда переводить от своего отца |
他亲自 | самолично |
他亲自 | лично |
他亲自 | собственноручно |
他亲自 | сам |
他为了扳回颜面,决定亲自出场比赛。 | Чтобы восстановить репутацию, он появился на состязании собственной персоной |
他仗着自己的父亲有权势,狐假虎威干了不少坏事 | используя высокое положение отца, он причинил немало зла |
他总是一切都亲自去做 | он вообще всё делает сам |
以自己的父亲为荣 | горд за своего отца |
劝告...亲自到那里去一趟 | рекомендовать кому-л. самому поехать туда |
因双亲早亡,他十几岁的时候就不得不独自谋生。 | По причине ранней смерти обоих родителей, в десятилетнем возрасте он был вынужден в одиночку находить средства к существованию |
在...亲自审阅下 | при ближайшем рассмотрении (кого-л.) |
在自己亲人那里休息 | отдыхать у своих родных |
大卫小的时候就死了父亲,因此他一直不得不独自谋生。 | В детстве Дэвида скончался его отец, потому ему приходилось постоянно искать средства на жизнь самостоятельно |
她告知母亲自己决定外岀工作 | она заявила матери о своём решении пойти работать |
恋恋不舍地望着自己亲爱的母亲 | с трудом отрывать взгляд от своей любимой матери |
我亲自监督这件事 | я за этим делом сам прослежу |
我们终于吃到了自己亲手种出来的蔬菜 | мы, наконец, попробовали овощи, выращенные собственными руками |
打是亲,骂是爱。我能理解父母的心。谁不希望自己的孩子成材!Бьют | и ругают из-за любви и заботы. я могу понять сердца родителей - кто же не хочет, чтобы дети выросли пригодными! |
把...称作自己的父亲 | называть кого-л. своим отцом |
把自己的秘密告诉母亲 | посвящать мать в свою тайну |
把自己的秘密告诉父亲 | посвятить отца в свою тайну |
换上自己的亲信 | сменить на своих приближенных |
据自己亲戚的介绍 | по ~и + кого по рекомендации своего родственника |
曾亲自体验到爱情的力量 | доводилось испытать на себе силу любви |
母亲的自豪感 | ~ + кого гордость матери |
满怀感激之情回忆起自己的母亲 | вспоминать с благодарностью о своей матери |
甜菜的自身不亲和力 | самонесовместимость сахарной свёклы |
自亲 | любить самого себя |
自仁率亲 | в отношениях с роднёй руководствоваться гуманностью |
自己亲自冒险 | свой собственный риск |
自己的父亲 | собственный отец |
自幼失去亲人的监督 | с детства был лишён надзора родных |
谈自己的亲人 | ~ + о ком-чём говорить о своих родных |
负责亲自修理 | браться починить сам |
首长须亲自动手 | начальство должно лично приступить (к делу) |