Chinese | Russian |
一国两制 | "одно государство, два строя" |
一国两制 | "одна страна, две системы" |
一案不能两审 | запрещение двойного риска |
一案不能两审 | принцип не рассматривать одно и то же дело в суде (ne bis in idem) |
一案不能两审 | "не дважды за одно и то же" |
两下 | для обеих сторон |
两全保险 | страхование на случай смерти |
两全保险 | страхование на дожитие (до определённого возраста) |
两全保险 | страхование на дожитие до определённого возраста или на случай смерти |
两合保险 | страхование на случай смерти |
两合保险 | страхование на дожитие (до определённого возраста) |
两合保险 | страхование на дожитие до определённого возраста или на случай смерти |
两合公司 | товарищество на вере |
两属 | двойное подчинение |
两性公平 | равноправие полов |
两性公平 | равноправие мужчин и женщин |
两愿离婚 | развод по обоюдному согласию |
两次答辩 | двойной иск |
两用电梯 | грузо-пассажирский лифт |
两辞 | показания сторон (на суде) |
两造 | Тяжущиеся стороны |
两造 | Тяжущаяся сторона |
两造和解 | примирение сторон |
两院制 | двухпалатный (о парламенте или о законодательной системе) |
有两次前科 | иметь две судимости |
生死两全险 | страхование жизни на дожитие |
运货载客两用电梯载物载人电梯 | грузо-пассажирский лифт |