DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Idiomatic containing | all forms
ChineseRussian
一动也Палец о палец не ударить
一文гроша ломаного не стоит
会白白过去не пройти даром
入深谷,不知地厚не узнаешь, пока не попробуешь
公正待遇несправедливое обращение
加思索地с наскока
加思索地с наскоку
加思索地С наскока
可忽视не пройти мимо
在世нет в живых
在少数не мало
在琐事上耗费精力не размениваться по мелочам
大可信的事Вилами по воде писано
大可能的事Вилами по воде писано
无关系иметь некоторые отношения
是容易的事не фунт изюму
是小事не фунт изюму
是我的菜не моё
登高山,不知天高не узнаешь, пока не попробуешь
知从何处传来的消息сорока на хвосте принесла
知疲倦не знать усталости
知耻ни стыда, ни совести
花力气什么东西也得不到Ничто даром не даётся
не бедный
не размышлять
说废话без дальних разговоров
说废说без дальних разговоров
не близко
采取任何行动палец о палец не ударить
需要绝顶聪明не надо быть семи пядей во лбу
顾一切地蛮干пойти ва-банк
东方亮西方亮кривая вывезет
习焉воспринимать как должное
习焉воспринимать как должное
习而воспринимать как должное
什么也палец о палец не ударить
使模糊напустить туману
成,名不就окончиться провалом
十字路口迷了路——分东西заблудиться в трёх соснах
口粮够吃на голодном пайке
口紧招祸держи рот на замке
是小事не фунт изюму
了兜着走не пройдёт даром
了,兜着走не пройдёт даром
了,兜着走не сойдёт с рук
了兜着走не сойдёт с рук
了包着走не пройдёт даром
了包着走не сойдёт с рук
完兜着走не пройдёт даром
完兜着走не сойдёт с рук
家丑可外扬не выноси сор из избы
家丑可外谈не выносить сор из избы
心情встать не с той ноги
还手не давать сдачи
не хотел бы
欲速провалить все дело (из-за спешки)
欲速则провалить все дело (из-за спешки)
欲速而провалить все дело (из-за спешки)
出力палец о палец не ударить
言败,永不服输не отступать и не сдаваться
经心的样子рассеянный вид
爱火爱柴,火从哪里来зри в корень
痛苦得想活На свет не глядел бы
礼多人怪,油多菜不坏хорошего много не бывает
绝口держать рот на замке
苍蝇会飞进闭着的嘴里держи рот на замке
苍蝇飞进闭着的嘴里держи рот на замке
誓死поклясться жизнью
远远даже близко не стояло...
金钱买到幸福счастье за деньги не купишь
能买来幸福счастье за деньги не купишь
闲着做事считать звезды
改容не измениться в лице