DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing 不要 | all forms | in specified order only
SubjectChineseRussian
gen.一不留意就要出错малейшая невнимательность и сразу ошибка
gen.上自欲征匈奴,群臣谏不听,皇太后固要,上乃止он отказался от своего намерения лишь тогда, когда вдовствующая императрица стала упорно настаивать на этом же
gen.上自欲征匈奴,群臣谏不听,皇太后固要,上乃止император сам хотел выступить в поход против сюнну, не слушая увещаний сановников
gen.得要领остаться ни с чем
gen.得要领не добиться узнать самое важное
gen.不了解工作的重要性не разбираться в важности работы
gen.不仅掌握语法的一般规则、而且要掌握其例外усвоить не только общие правила грамматики, но и исключения из них
gen.不光彩的要求позорное требование
gen.不免要作一番说明не миновать объясниться
gen.不关紧要неважный
gen.不关紧要несущественный
gen.不再要糖果расхотеть конфету
gen.不再要茶расхотеть чаю
gen.不再需要了потребность исчезала
gen.不可撤销的要约безотзывная оферта
gen.不可理喻的要求смехотворные требования
gen.不可避免地要燃烧неизбежно загораться
gen.不合法地要求требовать незаконно
gen.不合法地要求~ + 动词 незаконно требовать
gen.不合理要求необоснованное требование
gen.不合...的审美要求претить чьему-л. вкусу
gen.不合要求несоответствие требованиям
gen.不合要求的粮食забракованное зерно
gen.不喜不要не нравится - не смотри
gen.不大要紧的征兆незначительные приметы
gen.不太过分的要求умеренные требования
gen.不太重要的事маловажное дело
gen.不好意思启齿要钱совестно просить денег
gen.不好意思,有事要先走,各位请慢用извините, мне надо идти, всем приятного аппетита
gen.不很重要的角色третьестепенная роль
gen.不得要领动词(+ 前置词) + ~ (相应格) не добиться толку
gen.不必要ненужный
gen.不必要地同义 зрянапрасно
gen.不必要地害怕бояться напрасно
gen.不必要托给доверять напрасно
gen.不必要的излишний
gen.不必要的напрасный (此解常与表示忧虑、惊恐的词连用,搭配面受限)
gen.不必要的ненужный
gen.不必要的东西лишние вещи
gen.不必要的争论излишний спор
gen.不必要的匆忙лишняя поспешность
gen.不必要的噱头лишнее балагурство
gen.不必要的客套лишние церемонии
gen.不必要的害怕излишняя боязнь
gen.不必要的小心лишняя осторожность
gen.不必要的开支лишние затраты
gen.不必要的开支лишний расход
gen.不必要的开支ненужные расходы
gen.不必要的异口同声ненужный хор
gen.不必要的怀疑напрасное подозрение
gen.不必要的惊慌напрасная тревога
gen.不必要的想法ненужные мысли
gen.不必要的担心напрасные опасения
gen.不必要的担心ненужная тревога
gen.不必要的担心напрасное опасение
gen.不必要的损失напрасная потеря
gen.不必要的支出лишний расход
gen.不必要的旅行ненужная поездка
gen.不必要的材料излишний материал
gen.不必要的浪费时间ненужная трата времени
gen.不必要的激动лишние волнения
gen.不必要的激动ненужное волнение
gen.不必要的激动ненужная нервотрёпка
gen.不必要的焦急напрасное волнение
gen.不必要的牺牲ненужные жертвы
gen.不必要的眼泪напрасные слёзы
gen.不必要的花销напрасный расход денег
gen.不必要的隆重ненужная парадность
gen.不想要лень желать
gen.不接受原告人的要求отклонить требование истца
gen.不接受要求отклонить требование
gen.不断增长的各种需要растущие потребности
gen.不明白他要说什么(课堂用语) ~ ,+从属句 непонятно, что он хочет сказать
gen.不明白,要问人не понимаешь -спроси
gen.不是所需要的钥匙ключ не тот
gen.不理会要求глухой к требованиям
gen.不甜不要если несладкий - не платите (изначально продавец об арбузе)
gen.只用未转,口不禁要проситься
gen.只用未转,口不禁要попроситься
gen.不符合党的要求的行为непартийное поведение
gen.不符合要求не соответствовать требованиям
gen.不符合要求的не соответствующий требованиям
gen.不符合要求的слабый
gen.不符合要求的некондиционное не соответствующий требованиям
gen.不管发生什么事、都不要失望что бы ни случилось, не теряйте надежды
gen.不管天气如何我们明天要到郊外去мы поедем завтра за город независимо от погоды
gen.不考虑...要求без ~а + чего без учета требований
gen.不能实现的要求неисполнимые требования
gen.不能实现的要求неисполнимое требование
gen.不能满足需要的недостаточный
gen.不能满足需要的食物недостаточная пища
gen.不能让《规划纲要》停留在纸面上нельзя, чтобы "Программа" оставалась на бумаге
gen.不要не хотеть
gen.不要нельзя
gen.不要не желать
gen.不要не следует
gen.不要незачем
gen.不要нет необходимости
gen.不要не (как категорическое запрещение)
gen.不要не надо
gen.不要не нужно
gen.不要一个城市变成废墟和尸骨遍野的世界。Не стоит превращать город в мир руин и полей, усеянных трупами
gen.不要不吭声、说点什么吧не молчите, скажите что-нибудь
gen.不要不注意自己的身体нельзя шутить своим здоровьем
gen.不要不注意自己的身体нельзя шутить со своим здоровьем
gen.不要与...一起去侦察в разведку не пойдёшь с (кем-л.)
gen.不要为一些小事去惊扰病人не нужно волновать больного по пустякам
gen.不要为我作颂歌не складывать оды в мою честь
gen.不要为这一点小事吵起来не стоит из-за этой мелочи затевать ссору (ссориться)
gen.不要久了,就…не потребовалось не потребуется долгого времени, как...
gen.不要乱吐瓜子壳нельзя плевать шелуху арбузных семечек куда попало
gen.不要乱扔垃圾не разбрасывайте мусор
gen.不要什么事都钻牛角尖нельзя разводить философию по каждому поводу
gen.不要以貌取人не цени людей по внешности
gen.不要伤了和气не портьте дружбу
gen.不要伤了和气не нарушайте мира (напр. в семье)
gen.不要供过于求нельзя, чтобы предложение превышало спрос
gen.不要倒得满满до полноты не доливай
gen.不要倒得满满的до полноты не доливай
gen.转,口不要催他赶活!не гони его с работой!
gen.不要再争吵了довольно спорить
gen.不要再学习了довольно заниматься
gen.不要再淘气了довольно шалить
gen.不要再玩了довольно гулять
gen.不要再睡啦полно спать
gen.不要再讨论了довольно обсуждать
gen.不要再讲话了、已经上课了кончайте разговоры, урок начался
gen.不要再说笑话啦шутки в прочь
gen.不要再说笑话啦шутки в сторону
gen.不要再闲扯перестаньте болтать
gen.不要再靠北завали хлебало
gen.不要利息借给как + ~ без процента одалживать
gen.不要не двигайся!
gen.不要动我的书не трогайте моих книг
gen.不要匿人厌не надо вызывать в людях отвращение
gen.不要占座位не надо занимать места
gen.不要发国难财нельзя наживаться на трудностях государства
gen.不要只讲求形式Нельзя только гнаться за формой
gen.不要后退!ни шагу назад!
gen.不要吞掉词尾!не глотай окончаний!
gen.谚语不要听到什么就信什么не всякому слуху верь
gen.不要听糊涂人的话не слушайте глупцов
gen.不要не жалеть сил
gen.不要ничего не желать
gen.不要забывать обо всём
gen.不要не щадить жизни
gen.不要жизнь не дорога
gen.不要хотеть умереть
gen.不要жизнь надоела
gen.不要命地干не жалеть жизни
gen.不顾交通规则不要命地开车водить машину на грани фола
gen.不要命地跑回家去без души пуститься домой
gen.不要喝生水не пейте сырой воды
gen.不要喝生水не пейте сырую воду
gen.不要因为迟到而责备我не винили меня за опоздание
gen.不要在页边上写не пиши на полях
gen.不要坐在阳光下не сиди на солнце
gen.不要声张помалкивай, ни слова об этом
gen.不要处方售药продавать лекарство без рецепта
gen.不要太谦虚не нужно так скромничать
gen.不要失了信心не нужно терять веры
gen.不要姑息懒汉Нечего либеральничать с лентяями
gen.不要客气будьте как дома!
gen.不要客气не стесняйтесь!
gen.不要客气не надо церемоний
gen.不要客气не церемоньтесь!
gen.不要客气не стесняйтесь
gen.不要害怕、这是窗外风的响声не пугайтесь, это ветер шумит за окном
gen.不要对他求全责备~ + как не судите его строго
gen.不要小看人не на дурака напал
gen.不要干说不做не следует лишь болтать, но не делать
gen.不要упрощённость
gen.不要неформальный
gen.不要неофициальный
gen.不要отступление от формы
gen.不要неформальность
gen.不要式契约неофициальный контракт
gen.不要往地下蹾бросать не ронять на землю!
gen.不要往地板上吐痰не плевать на пол
gen.不要忘了我说的话не надо забывать то, что я сказал
gen.不要忘了本не следует забывать об основе (основном)
gen.不要忘记我们、常来信!не забывайте нас, пишите!
gen.不要忘记给我打电话не забудьте позвонить мне
gen.不要忽略枝节问题не стоит игнорировать второстепенные проблемы
gen.不要忽视杂志上的小文章не пренебрегать журнальными мелочами
gen.不要не спешить
gen.不要怪我не сердись на меня
gen.不要怪我не нужно меня укорять
gen.不要悄悄提示教师课堂用语!не подсказывать вайте!
gen.不要悲伤не тужи
gen.不要惹他не надо задирать его
gen.不要憠人не нужно грубить людям
gen.不要战争не хотеть войны
gen.不要把人造纤维做的衣物放在热水中洗не стирать вещи из искуственных тканей в горячей воде
gen.不要把房间弄冷не студи комнату
gen.不要把胳膊肘放在桌子上не клади локоти на стол
gen.不要把马克思主义理论看作教条не рассматривать марксистскую теорию как догму
gen.不要折磨...не казнить (кого-л.)
gen.不要抱着小猫、放了它не держи котёнка на руках, пусти его
gen.不要担心,一切都会好的не беспокойтесь, всё будет хорошо
gen.不要拧我не щипай!
gen.不要挨时间не надо тянуть время
gen.不要撇嘴не надо кривить рот
gen.不要放别人的鸽子не надо динамить других людей
gen.不要欺人太甚не следует обижать людей так сильно
gen.不要死抠字面儿не надо слепо цепляться за букву (текста)
gen.不要求任何奖赏не просить ничего в награду
gen.不要求...作出牺牲не требовать жертвы от (кого-л.)
gen.不要满足于既得成绩Нельзя удовлетворяться достигнутым
gen.不要物合同договор, основанный на устном соглашении сторон
gen.不要用湿手摸电线нельзя мокрыми руками трогать электрические провода
gen.不要盲目跟风не надо слепо гнаться за модой
gen.不要相信别人的话не верить чужим речам
gen.不要相信狼的眼泪Волчьим слезам не верят
gen.不要zháoне стоит внимания
gen.不要zháoэто ничего не значит
gen.不要zháoэто неважно
gen.不要着慌не надо волноваться
gen.不要离题太远ближе к делу
gen.不要离题太远к делу
gen.不要空降不要鸽子не приходи без записи и отпишись, если не придёшь
gen.不要站在平台上、往车厢里走не стойте на площадке, проходите в вагон
gen.不要笑我не смейтесь надо мной
gen.不要管我оставьте меня в покое!
gen.不要ничего!
gen.不要не обращайте внимания!
gen.不要не придать значения
gen.不要несущественно!
gen.不要ничего
gen.不要не всерьёз
gen.不要просто так
gen.不要неважно
gen.不要紧锁眉头,因为你不知道谁会爱上你的微笑никогда не хмурься, ведь ты не знаешь, кто может влюбиться в твою улыбку
gen.不要给小孩穿得过暖Нельзя кутать ребёнка
gen.不要给我舀满满一盘、我是吃不完的не наливай мне полную тарелку, я не съем
gen.不要给我说官话не надо отделываться от меня ничего не значащими фразами!
gen.不要统一не требовать объединения
gen.不要老缠着我!не приставайте ко мне!
gen.不要而同производить одинаковые действия заранее не обговорив
gen.不要бессовестный
gen.不要потерявший стыд и совесть
gen.不要бесстыжий
gen.不要见怪не обижайтесь!
gen.不要见怪не порицайте (меня)
gen.不要见怪не взыщите!
gen.不要见怪не обижайтесь
gen.不要让你的女友有蓝颜知己 ,蓝着蓝着你就绿了незачем разрешать своей девушке иметь близкого друга, их чистая дружба рано или поздно увенчает тебя рогами
gen.不要讲客气动词 + ~ (相应格) оставить свой церемонии
gen.不要说下流话не говори пошлостей
gen.不要说外话бросьте эти светские фразы
gen.不要说外话бросьте эти незначащие фразы
gen.不要说蠢话Брось говорить глупости
gen.不要谎的价格цена без запроса
gen.不要走黑道,否则会挨刀не вставай на путь преступления, а не то можешь угодить под нож
gen.不要超车не обгонять (дорожный указатель)
gen.不要跟小孩儿一般见识не опускайся до уровня ребёнка
gen.不要蹅在里头не надо совать свой нос
gen.不要蹅在里头не вмешивайся!
gen.不要躲避任务от дела не бегать
gen.不要躲避任务от дела не бегай
gen.不要过分谦虚не скромничай
gen.不要这样не надо так делать
gen.不要这样大声谈话!не разговаривайте так громко!
gen.不要这样沉重地叹息!не вздыхайте так тяжело!
gen.不要не надо принести
gen.不要逗他не надо его дразнить
gen.不要随地吐痰не плюйте где попало
gen.不要随地啐痰не плюйся!
gen.不要随地啐痰не следует плевать, где попало
gen.不要随地扔东西не бросать везде
gen.不要随地扔果皮、烟头не бросайте кожуру, окурки на пол!
gen.不要面红!не смущайтесь!
gen.不要顶撞长者не прекословь старшим
gen.不要香肠отказаться от колбасы
gen.不重要неважный
gen.不重要的职务мелкие обязанности
gen.不重要的职务невидная должность
gen.不重要的问题неважный вопрос
gen.不重要的问题незначащий вопрос
gen.不重视...的要求не считаться с волей (кого-л.)
gen.不需要买的东西ненужная покупка
gen.不需要的лишний
gen.不需要的东西 此解与 добавочный, дополнительный 同义лишний
gen.不需要的ненужный
gen.不需要的остаться за штатом
gen.不需要的书ненужная книга
gen.不需要的人~ + кто-что ненужный человек
gen.不需要的夸奖ненужная похвала
gen.不需要的小东西какая + ~ ненужная мелочь
gen.不需要的话ненужные слова
gen.不需要的零件ненужная деталь
gen.不需要签证进入地区безвизовый въезд в район
gen.不需要签证进入这一地区безвизовый въезд в этот район
gen.不需要类似的鬼把戏не нуждаться в подобных фокусах
gen.不需要绝顶聪明нет необходимости быть чрезвычайно умным
gen.不需要这样做нет надобности так делать
gen.不需要附加补强не требующий дополнительного армирования
gen.不需要附加补强не требующий дополнительного укрепления
gen.不顺耳也要听следует прислушиваться, даже если говорят неприятные вещи
gen.不顾一切地坚决要求настаивать не взирая ни на что
gen.不高的要求какие + ~я малые требования
gen.世界不安和动乱的主要根源главный источник нестабильности и беспорядков в мире
gen.中国的开放政策不是收要继续放Китай будет по-прежнему осуществлять политику расширения внешних связей и не отступит от нее
gen.中国的开放政策不是收,要继续放Китай будет по-прежнему осуществлять политику расширения внешних связей и не отступит от нее
gen.为了保证自己不要陷于被动ради того, чтобы гарантировать не стать зависимым
gen.为什么非要挨到下个月不可?почемунепременно нужно ждать до следующего месяца?
gen.久要不忘не забывать старых обещаний
gen.久要不忘平生之信по старой договорённости не надо забывать, что было сказано тогда
gen.买不需要的东西покупать лишний
gen.伏特加马丁尼,摇匀,不要водка с мартини, взболтать, а не смешивать
gen.但愿不要не дай Господь
gen.但愿不要如此не приведи бог
gen.但愿不要如此не дай бог
gen.不要做傻事не делай глупостей
gen.不要再黑他了,他真的是个好人хватит говорить о нем гадости, на самом деле он хороший человек
gen.不要太辛苦не так усталый
gen.不要把我想得那么有城府не думай, что я такой хитрый
gen.不要не надо раздражаться
gen.不要не надо волноваться
gen.不要赚人ты не должен обманывать людей
gen.不要走,和我们在一起呆一会儿не уходи, побудь вместе с нами ещё чуть-чуть
gen.不要过敏не надо так реагировать
gen.不要逞能ты не хвастайся своими способностями
gen.你不该问他要钱ты не должен требовать с него денег
gen.你们之间有意见归有意见,可不要影响工作хоть между вами и существует недопонимание, нельзя допускать того, чтобы оно влияло на вашу работу
gen.你免不了要再到城里去一趟не миновать тебе съехать в город ещё раз
gen.你可不要久了ты, однако, не задерживайся
gen.你在我结束之前不要评判我не суди меня до того, как я не закончу
gen.你好歹不要泄漏ни в коем случае не предавай огласке
gen.你就是送来,我也不要даже если пришлёшь, я всё равно не приму (не возьму)
gen.你用不好的人,将其要吃亏у тебя работают плохие люди, и в конечном счёте ты окажешься внакладе
gen.你的妻子撒莱,不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉Сару, жену твою, не называй Сарою, но да будет имя ей: Сарра…
gen.你目光远大一些,不要结交他们будь осмотрительнее и не водись с ними
gen.你给多了,要不了liǎo这么些ты дал чересчур много, столько не потребуется
gen.你要不然坐一坐?вы бы не присели?
gen.你要伸在家里,哪里也不敢去а ты побудь дома и никуда не смей уходить!
gen.你要减肥、不要吃面食тебе надо худеть : не ешь мучного
gen.你要早说不就没这事儿了吗?现在放什么马后炮!сказал бы раньше, разве произошло бы это? сейчас уже поздно говорить!
gen.你要是看见他,不妨跟他谈谈если ты его увидишь, не лишне было бы с ним побеседовать
gen.你说话别那么干,要不,他会生气的Вы не говорите так резко, он может рассердиться
gen.你这一句话不要紧,害得她哭了半天ты это сказал не всерьёз, а она из-за этого плакала полдня
gen.你这一走又要整整一个月不露面啦ты уйдёшь, опять пропадёшь на месяц
gen.使...不要过多操劳избавить кого-л. от лишних забот
gen.使不再想要чтоб неповадно было
gen.假如你是个脸皮薄、法在险运中生存的人,就不要在广告公司担任业务人员если ты настолько чувствительный, что не можешь пережить этот риск, то не станешь менеджером по работе с клиентами в рекламном агентстве
gen.做不到的要求невозможные требования
gen.免不了要倒霉не миновать беды
gen.免不了要受批评не обходиться без критики
gen.免不了要感冒не миновать простуды
gen.免不了要有操心事не миновать хлопот
gen.免不了要生病не миновать болезни
gen.全然不需要的вполне ненужный
gen.公民们、请走、不要挤在入口проходить ходите, граждане, не толпитесь у входа
gen.到一边去、不要碍事отойди в сторону, не мешай
gen.前面不要спереди не надо постригать
gen.千万不要裸眼观看日全食ни в коем случае нельзя смотреть незащищенными глазами на полное солнечное затмение
gen.卖掉不要的东西спустить ненужную вещь
gen.同意不要再有这样的事идти на то, чтобы этого больше не было
gen.向他一口凉水也要不来у него прошлогоднего снега не допросишься
gen.吸烟者患癌症的百分比比不抽烟的人要大得多процент заболеваний раком у курящих намного больший, чем у некурящих людей
gen.命运要我们忍受人所不知的痛苦судьба готовит нам неведомое горе
gen.商店不久就要开始营业магазин скоро откроют
gen.在危急之时,若能清明在躬,不要乱了心思,自能想出解决的办法можно найти выход из любой сложной ситуации, если сохранять безмятежность и спокойствие не теряя головы
gen.在离要塞不远的地方не в дальнем расстоянии от крепости
gen.在课堂上要认真听讲,不能在下面窃窃私语На уроках нужно внимательно слушать, нельзя на них перешёптываться
gen.坚定不移的要求постоянное пожелание
gen.坚持不懈的要求настоятельное требование
gen.填鸭式地向灌输不必要的知识пичкать ненужными знаниями
gen.填鸭式地灌输不必要的知识пичкать ненужными знаниями
gen.处于很不重要的地位на задворках (чего-л.)
gen.外事不要не надо совать нос в чужие дела
gen.大家先静下心来寻求解决之道,不要像个无头苍蝇一样,徒然浪费时间。Сначала успокойтесь, прежде чем искать дорогу. Не стоит идти в слепую, напрасно тратя время
gen.大家都要遵守规定,谁也不能例外все должны подчиняться законам, ни для кого нет исключений
gen.天要下雨,娘要嫁人—管不了дождю идти, матери замуж пойти - не запретишь
gen.好了,你不要再说了!ладно, хватит повторять!
gen.宁要社会主义的草,不要资本主义的苗"лучше трава при социализме, чем хлебные злаки при капитализме" (лозунг "группы четырёх" времён "культурной революции")
gen.宁要贫困的社会主义和共产主义,不要富裕的资本主义"лучше нищий социализм и коммунизм, чем изобильный капитализм" (лозунг "группы четырёх" времён "культурной революции")
gen.将不符合要求的任何工程返工переделать любые работы, не отвечающие требованиям
gen.小孩不要求解手кто + ~сится ребёнок не просится
gen.干工作要认真,不能对付нельзя работать абы как
gen.干工作要认真,不能对付работу надо выполнять добросовестно
gen.并不重要не суть важно
gen.开水泼老鼠——不死也要脱层皮пролить на крысу кипяток - не умрёт, но шкура слезет
gen.当我要走进房间时、她躲到桌子下面不让我见到когда я входил в комнату, она пряталась от меня под стол
gen.怕不也还要三四十天功夫боюсь, что во всяком случае потребуется ещё 30-40 дней
gen.怕不待要请太医...волей-неволей придётся пригласить врача
gen.恐怕天要下雨了我不能再待下去了боюсь, что дождь собирается, я не могу продолжать оставаться (здесь)
gen.恬不知耻的要求наглое требование
gen.感情不禁要流露出来чувство просится наружу
gen.感觉透不过气,甚至要窒息ощущение духоты вплоть до удушья
gen.不要你的破钱!Яне нуждаюсь в твоих дрянных деньгах!
gen.我不需要住宅动词 + ~ (相应格) я в квартире надобности не имею
gen.我们不要对他的病情估计不足не стоит недооценивать его болезнь
gen.我们的对手不是等闲之辈,我们要尽力наш противник не прост, нам следует постараться
gen.我们要出其不意,攻其无备нам надо появляться, когда нас не ждут, и атаковать там, где не подготовлены (к отпору)
gen.我们要和平,不要战争 !нам нужен мир, а не война!
gen.我们要和平,不要战争 !мы хотим мира, а не войны!
gen.我免不了要听一个冗长的故事(кому) + не + ~ + инф. не миновать мне выслушать какую-л. длинную историю
gen.我去是要去,可是不在那里吃饭пойти-то я пойду, да только есть там не буду
gen.我同意你所说的,我们必须极其谨慎,不要把什么东西都一锅煮.Я согласен с тобой, мы должны быть осторожны, а не валить все в один котел
gen.我告诉过你不要跟那个坏蛋瞎混。现在你要自食其果了。Говориля тебе, чтоб ты не связывался с этим мерзавцем. Теперь расплачивайся
gen.我知道他要回国,至于什么时候走,我不清楚了я знаю, что ему нужно вернуться на родину, но что касается того, когда он уезжает, мне не ясно
gen.我这是姜太公钓鱼,愿者上钩,若是有人送银子给我,我还能不要怎地?Я никого не просил, если люди дают деньги, что же, мне отказываться что ли?
gen.我非要不可我非不给!А:мне нужно во что бы то ни стало! Б: а я ни за что не дам!
gen.打破镜子据说是不祥之兆,要倒霉разбить зеркало дурная примета, говорят, к беде
gen.批评要是及时的批评,不要老是爱好事后的批评не следует увлекаться запоздалой критикой
gen.批评要是及时的批评,不要老是爱好事后的批评критика должна быть своевременной
gen.持续不断地要求упорно требовать
gen.指某事或行为应在不久的将来就要发生предстоять
gen.摆脱掉不必要的一切освободиться от всего лишнего
gen.改革开放政策不变,几十年不变,一直要讲到底на протяжении десятилетий политика реформы и расширения внешних связей останется неизменной
gen.故意不提最主要之点умолчать о самом главном
gen.故意不说重要的事实замолчать важный факт
gen.教导公民不要忘记自己的责任учить граждан не забывать о своей ответственности
gen.明夫不要给他白费劲地打电话、他不会在家的завтра не звоните ему напрасно, его не будет дома
gen.晚上不要进这公园,小心色狼骚扰остерегайтесь сексуальных домогательств, не ходите вечером в этот парк
gen.最好不要не надо
gen.最好不要лучше не
gen.最好不要发生争吵себе дороже
gen.有天才的人还要下苦工,我们不努力学习怎么能行?если даже гениальным людям и то приходится тяжело работать над собой, то какое имеем мы право не напрягать сил в учёбе?!
gen.有意见就直说,不要埋汰人Если придерживаешься другого мнения, говори прямо, а не издевайся над людьми
gen.本要节省,不想倒多花了钱собирался сэкономить и не думал, что, напротив, больше растрачу денег
gen.板凳要坐十年冷,文章不写半句空десять лет сидеть на холодной скамье, зато в научных статьях каждая строчка как золото
gen.不要脸的东西бесстыжие глаза
gen.根本不需要вовсе не требуется
gen.根本不需要您出席нет никакой необходимости в том, чтобы вы присутствовали
gen.根本满足不了需要совершенно недостаточный
gen.歇一会吧,不要累坏嘞не переутомитесь!
gen.歇一会吧,不要累坏嘞отдохните минуточку
gen.水平与...要求不一уровень не соответствует требованиям (чего-л.)
gen.清除语言中不必要的外来词очищать язык от ненужных иностранных слов
gen.灭火器不用时,千万不要倒过来!огнетушитель, пока им не пользуются, ни в коем случае не перевёртывать!
gen.父母宁可自己不吃不穿,也要让孩子上最好的学校родители лучше уж не будут есть и одеваться, лишь бы отправить ребёнка в хорошую школу
gen.生活上不需要的ненужный для жизни
gen.白给也不要даром не надо
gen.白给也不要даром возьму
gen.白给也不要даром не нужно
gen.穷嫌富不要бедным не по карману, а богатым не требуется (образн. о неходовом товаре)
gen.穿暖和一点、要不会感冒的одевайся потеплее, а то простудишься
gen.老跟父母要钱花也不是个事儿啊,我都这么大了нельзя так больше постоянно просить деньги у родителей, ведь я уже взрослый
gen.要不а не то
gen.要不А может? Как насчёт?
gen.要不А давай?
gen.要不А что если?
gen.要不или (же)
gen.要不либо (же)
gen.要不либо... либо
gen.要不в противном случае
gen.要不а то
gen.要不иначе
gen.要不少钱呢нужно много денег
gen.要不就让我马上死чтоб мне провалиться
gen.要不就让我马上死провалиться мне на этом месте
gen.要不就让我马上死провалиться мне сквозь землю
gen.要不就让我马上死провалиться мне на самом месте
gen.要不我们打车吧?Как насчёт того, чтобы поймать машину?
gen.要不是если бы не…
gen.要不是без
gen.要不是если бы не...
gen.要不是我亲眼看见,我可能还不会相信呢.если бы не видел своими глазами, наверняка бы не поверил
gen.要不是我,你敢情就认错了это был не я, ты, наверное, обознался!
gen.要不是有你们的帮助,我们就不可能完成这次任务了без вашей помощи мы не смогли бы справиться с этой задачей
gen.要不是这个孩子合作社早败了без этого юноши кооператив давно бы уже распался
gen.要不然в противном случае
gen.要不然либо
gen.要不然не ...ли
gen.要不然бы
gen.要不然может быть
gen.要不然или
gen.要不然иначе
gen.要不然если не так
gen.要不然а не то
gen.要不然а то
gen.要不然就а то
gen.要言不烦по существу
gen.要言不烦лаконично
gen.要言不烦коротко
gen.要言不烦не тратить лишних слов
gen.警告...不要有...举动предостеречь кого-л. от какого-л. поступок пка
gen.警告...不要犯错误предостерегать кого-л. от ошибки
gen.警告孩子不要感冒предостерегать мальчика от простуды
gen.警告对手不要骄傲предостерегать соперника от кичливости
gen.警告小孩不要做蠢事предостерегать мальчика от глупостей
gen.警告我不要弄出不愉快的事предостерегать меня от неприятностей
gen.警告战争分子不要冒险предостерегать поджигателей войны от авантюры
gen.警告敌人不要轻举妄动предостерегать врагов от опрометчивых поступков
gen.质量达不到要求качество не может добиться требования
gen.贱人,不要脸!Подлец! Бесстыдник!
gen.走快一点、不要掉队!кто + ~ет иди быстрее, не отставай!
gen.不要猛开呀,小心点!Не лети как угорелый, поосторожнее!
gen.遇事不要推托от дела не бегай
gen.避免不必要的重复~ + чего избегать ненужных повторений
gen.长像丑就不要怨镜子歪на зеркало нечего пенять, коли рожа крива
gen.除掉一切不必要的东西ликвидировать всё ненужное
gen.除非病到起不来,我总是要习体操я буду всегда заниматься гимнастическими упражнениями, разве только если заболею так, что не смогу подняться
gen.陷入不必要的细节中тонуть в ненужных подробностях
gen.需要不断完善требовать непрерывного совершенствования
gen.非要不可неймётся
gen.马上就要看不见了скрываться скоро
gen.马不需要的ненужный лошади
Showing first 500 phrases