Chinese | Russian |
一侧发动机停车时的不对称载荷 | нагрузка при отказе двигателя с одной стороны |
一点也不反对 | ни в чём не противоречить |
一点儿也不对 | ничуть не бывало |
一看情形不对,就走开了 | увидав, что дело оборачивается неладно, ― он удалился |
不久前的恋爱对象 | недавнее увлечение |
不使用刀子可对付 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обходиться без ножа |
不信任地对待 | встречать с недоверием |
不信任地对待 | относиться с недоверием |
不信任地对待 | отнестись с недоверием |
不公正地对待... | несправедливое отношение к (чему-л.) |
不反对 | не говоря худого слова |
与 не 连用不反对 | прочь |
不只他一个人反对,大家都不同意 | не только он один против, остальные тоже не согласны |
不可约代数对应 | неприводимое алгебраическое соответствие |
不可调和的对立面 | антагонистические противоположности |
不可轻视的对手 | серьёзный соперник |
不合理的对比关系 | несправедливое соотношение |
不同信仰间的对话 | диалог между различными конфессиями |
不同意对决议案的修正 | возражение против поправки к резолюции |
不同的对待 | особый подход |
不大对头 | появилась большая проблема |
不失调对空测距仪 | зенитный дальномер нерасстраивающийся |
不妥协的反对者 | какой + ~ непримиримый противник |
不定对策 | неопределенная игра |
不对 | неправильно |
副不对 | неправильно |
不对 | неправильный |
不对中 | эксцентричность |
不对中的换向阀 | распределитель без центрирующей пружины |
不对任何人说岀 | никому не открывать |
不对号客车 | бесплацкартный вагон |
不对号的列车 | бесплацкартный поезд |
不对外开放 | без расширения внешних связей |
不对外开放的行政区域一些卫戍区、企业和城市军事科研单位的禁区 | закрытое административно-территориальное образование |
不对外的单位 | закрытая организация |
不对应关系 | отношение несоответствия |
不对应单位 | единица несоответствия |
不对应理论 | теория несоответствия |
不对应词 | безэквивалентная лексика |
不对应词 | безэквивалентные слова |
不对的 | неправильный |
不对的同义 неправильный, ошибочный | неверный |
不对眼 | разногласие |
不对眼 | не сходиться во мнении |
不对碴口儿 | ни в какие ворота не лезет |
不对碴口儿 | не подходит |
不对碴口儿 | не вяжется |
不对称两组道岔 | несимметрический сдвоенный стрелочный перевод |
不对称加载拦阻减速 | торможение аэрофинишёром при асимметричном нагружении |
不对称双体船 | каталог с несимметричными корпусами |
不对称双V形坡口 | x-образная разделка с двумя несимметричными скосами кромок |
不对称复式道岔 | несимметрический сдвоенный стрелочный перевод |
不对称失稳 | асимметричный потеря устойчивости |
不对称失稳非对称失稳 | асимметричный потеря устойчивости |
不对称局部压载 | несимметричная частичная балластировка |
不对称带状线 | несимметричная полосовая линия |
不对称应力 | асимметрическое напряжение |
不对称异位差电路 | несимметричная гетеростатическая цепь |
不对称拉力偏航力矩 | момент рыскания вследствие асимметрии тяги |
不对称推力着陆 | заход на посадку с асимметричной тягой |
不对称数列 | ряд с асимметрией |
不对称晕 | несимметричное гало |
不对称氧化作用 | асимметрическое окисление |
不对称涡流 | асимметричный вихрь |
不对称烧蚀 | асимметричная абляция |
不对称现象 | асимметрия |
不对称的分水岭 | асимметричный водораздел |
不对称的形状 | несуразная форма |
不对称的染色体畸变 | асимметричная хромосомная аберрация |
不对称皱折 | несимметричная форма потери устойчивости |
不对称管制 | асимметричный контроль |
不对称装置 | несимметричная установка |
不对称装载 | асимметричное нагружение |
不对称误差 | средняя от асимметрии |
不对称货物 | несимметричный груз |
不对称轴包套 | несимметричная выкружка |
不对称载荷 | асимметричное нагружение |
不对称过程理论 | теория несимметричных процессов |
不对称逆铣 | встречное несимметричное фрезерование |
不对称道岔 | несимметричный стрелочный перевод |
不对称配光照明器 | светильник с несимметричным светораспределением |
不对称阶地 | асимметричная терраса |
不对称馈电线 | асимметричный фидер |
不对称馈线 | асимметричный фидер |
不对...给予重视 | не придавать цену (кому-чему-л.) |
不对群众透露 | скрывать от масс |
不对胃 | не по вкусу |
不对茬儿 | не соответствовать |
不对茬儿 | не совпадать |
不屑一顾地对待 | встречать презрительным взглядом |
不开坡口的对接 | встык без скоса кромок |
不忘记对父母应尽的责任 | не забывать о долге перед родителями |
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友 | не бойся сильного соперника, а остерегайся ненадёжного, как свинья, соратника |
不愿对抗 | не заинтересованный в конфронтации |
不慌不忙地校对 | неторопливо править |
不懂数学能对付 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) обходиться без математики |
不懂语言也能对付 | обходиться без знания языка |
不成对的 | азигоидный |
不成对行车 | непарность движения поездов |
不成对运行 | непарность движения поездов |
不成对骨 | непарная кость |
不成对鱼尾板 | непарная накладка |
体育不换下场的对手 | бессменный соперник |
不接受对...的补充意见 | отвергать дополнения к (чему-л.) |
不断提高对外开放水平 | непрерывно повышать уровень открытости внешнему миру |
不特定对象 | неопределенный круг лиц |
不独是对于个人如此,就是对于家庭,对于社会,对于国家,都是如此 | так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства |
不用填充金属的对接 | встык без присадочного материала |
不相等的对比关系 | неравное соотношение |
不管对不对,都绝不变卦 | Правильно это или нет, оно никогда не изменится |
不能不对...的萎靡不振感到惊奇 | нельзя не удивляться пассивности (кого-л.) |
不能容忍外人对自己施加影响 | не потерпеть над собою чьего-нибудь постороннего влияния |
不能容忍对事情的草率态度 | не терпеть халатного отношения к делу |
不能对此秘而不宣 | нельзя молчать об этом |
不能轻视对手 | нельзя недооценивать противника |
不表露岀对...否定态度 | скрывать отрицательное отношение к (чему-л.) |
不要对他求全责备 | ~ + как не судите его строго |
不认真地对待工作 | беспечно относиться к работе |
不认真对待 | шутить |
不认真对待 | пошутить |
不认真对待工作 | шутить работой |
不认真对待...的爱情 | шутить чьей-л. любовью |
不认真对待财产 | шутить собственностью |
不许粗暴地对待下级 | не допускать грубого обращения с подчинёнными |
不许粗暴对待长者 | не позволить грубо относиться к старшим |
不负责任地对待 | ~ + (к кому-чему) + как относиться безответственно |
不过,如今身居大学的迪玛还算相对幸运 | Диму, занимающего сейчас должность в университете, можно считать относительно удачливым |
不配对数 | число синьоритета |
不顾反对 | несмотря на возражение |
不顾...的反对 | не слушать чьих-л. протестов |
专业不对口、用非所学的人 | скрытый безработный |
丝毫不反对 | без малейшего протеста |
两个人脾气不对头 | у них характеры не совпадают |
中美战略核武器互不瞄准对方 | Китай и США не нацеливают своё стратегическое ядерное оружие друг на друга |
为每件小事对...纠缠不休 | цепляться к кому-л. из-за каждого пустяка |
乘对方不备 | пользоваться неготовностью соперника |
习题解得不对 | ~ + 动词 неправильно решить задачу |
事实使对...深信不疑 | факты убеждают в (чём-л.) |
交谈对方的不同意见 | возражение собеседника |
人们对环境污染的麻木不仁,是最可怕的 | самое страшное — это равнодушие людей к загрязнению окружающей среды |
人民对帝国主义者的残暴不是怕而是恨 | народ не боится зверств империалистов, а ненавидит их |
他一听口音不对,拔腿就跑 | он убегает, едва услышав недовольную речь |
他不反对吃点东西 | он не прочь был перекусить |
他不反对和解 | он был не прочь от примирения |
他不过在某种程度上是对的 | он прав только отчасти |
他和她向来不对 | он всегда был с нею не в ладах |
他喜欢对无聊庸俗的打趣和胡说八道笑个不停 | он расположен смеяться всякой плоскости, хохотать всякому вздору |
他对于烟酒都不亲 | он не питает пристрастия ни к табаку, ни к вину |
他对什么都不很感兴趣 | он ничем не интересуется серьёзно |
他对任何人任何事都不相信 | он никому ни в чём не доверяет |
他对你不错 | он неплохо к тебе относится (хорошо с тобою обращается) |
他对友谊始终不渝 | кто-что + ~янен + в чём он постоянен в дружбе |
他对我不错 | он относится ко мне хорошо |
他对我们呶呶不休地谈论你 | Он нам про вас все уши прожужжал |
他对这件事一窍不通 | он ничего не смыслит в этом деле |
他对这门科学丝毫不懂 | Эта наука для него тёмный лес |
他念念不忘别人对自己的好处 | он никогда не забывает сделанное ему добро |
他我行我素,毫不在乎大家对他的看法 | он шел своим путём и совершенно не обращал внимания на мнение других людей |
他有一种惊人的本事,对现实中的一切视而不见,只会昂首望天。 | У него была удивительная способность не замечать действительности и витать где-то между небом и землёй |
他有的是钱,我们涨这么一点价对他只不过是毛毛雨罢了。 | Деньги у него есть, поэтому для него несущественно, если мы немного поднимем цену |
他毕竟是外国人,对中国的情况还不十分了解 | он всё-таки иностранец, поэтому не совсем понимает что да как устроено в Китае |
他满不对 | он кругом неправ |
他的脸色不对头,恐怕是病了 | у него цвет лица ненормальный, боюсь, заболел |
他要求我对谁都不说 | кто-что + ~ет он обязывал меня никому не говорить |
他认为对他不禁止 | думает, что всё ему позволено |
你刚才看见书桌上有一对玻璃镇纸不是? | видел ли ты только что на письменном столе два парных стеклянных пресс-папье? |
你小子赶着投胎呢?踩着人家的脚,连个"对不起"都不会说? | тебе, сволочь, что, жить надоело? Наступил человеку на ногу и даже не извиняешься? |
你是不是对她有意思 | у тебя в отношении неё есть серьёзные намерения? |
你爱上了她,对不对? | ты в неё влюбился, так ведь? |
你这样做容易引起对方的不快 | твой собеседник скорей всего будет недоволен, если ты так поступишь |
使对不予答复 | оставлять без ответа |
使对…不予答复 | оставлять без ответа |
使对可能出现的不愉快事情有精神准备 | приготавливать к возможным неприятностям |
例句对我来说并不新鲜 | примеры мне не новы |
俄总统说,俄不会参与对利比亚军事行动 | Президент РФ заявил, что Россия не примет участия в военной операции в Ливии |
保护不对无核武器国家使用或威胁使用核武器的有效国际安排的特设委员会 | специальный комитет по международным мероприятиям в защиту безъядерных стран от ядерного оружия и уг |
信息不对称 | асимметрия информации |
信息不对称的优势 | преимущество информационной асимметрии |
习题做得不对 | неверное решение (задачи) |
全然不对 | вовсе нет |
公司不对其参股人的债务承担责任 | общество не отвечает по обязательствам своих участников |
关闭院子里的溜冰场对儿童不利 | в ущерб детям закрыли дворовый каток |
内事不要对外发表 | семейные дела разглашать не следует |
再见、我有什么不对的地方请原谅 | прощай(те), ... прощайте, не поминайте лихом |
决不对困难屈服 | отнюдь не пасовать перед трудностями |
刚到药店帮工的时候,他对抓药一窍不通 | в начале работы помощником в аптеке он не понимал, как составлять лекарства |
到底是哪儿不对劲儿? | что, в конце концов, не так? |
力气不亚于对手 | ~ + кому-чему (+ в чём) не уступать сопернику в силе |
十分对不起 | тысяча извинений |
升力不对称 | асимметрия распределения подъёмной силы |
原来他对我是不满意的 | ~ется (无人称)+从句 выясняется, что он мной недоволен |
又对什么不满意了 | опять чем-то недоволен |
叉子拿得不对 | неправильно держать вилку |
双开不对称道岔 | двойной несимметричный стрелочный перевод |
反对不公平 | протестовать против несправедливости |
反对不公正的行为 | выступать против несправедливости |
反对不法行为 | бороться против беззакония |
发动机功率不对称 | асимметрия тяги мощности двигателей |
发动机拉力不对称 | асимметрия тяги мощности двигателей |
发誓对祖国忠贞不渝 | клясться в верности родине |
发音不对 | неправильно произносить |
变得对工人不利 | поворачиваться против рабочих |
口不对心 | слова расходятся с реальным мнением |
口不对心 | говорить не то, что думаешь |
口不对心 | то, что на словах не соотносится с тем, что в душе |
可望而不可及的对象 | невозможные объекты |
吊架不对称载荷铁塔不对称荷 | асимметричная загрузка пилонов |
名称叫得不对 | ошибочно называть |
商个不共戴天的阵营相对立 | два смертельных вражеских стана противостоят |
回答得驴唇不对马嘴 | отвечать невпопад |
因对工作不负责任而被训斥 | выговор за безответственное отношение к работе |
地形不对称性 | диссимметрия рельефа |
坏的领导容不得反对的意见 | Плохой начальник не терпит противоречий |
坚持对话,不搞对抗 | выступать за диалог, воздерживаясь от конфронтации |
大不对碴儿 | крупные шероховатости (в отношениях) |
大不对碴儿 | большие нелады |
大不对辙儿 | крупные шероховатости (в отношениях) |
大不对辙儿 | большие нелады |
大家对他这件事,很不满意 | все очень недовольны этой его выходкой |
大家给她介绍的对象已经不止一个 | её знакомили уже не с одним женихом |
她从不吝别人对她是怎么想的。 | Ей всегда было безразлично, что думают о ней другие |
她善于对待所有的人都毫不拘束 | она умеет держаться со всеми очень непринуждённо |
她对我不中意 | я ей не нравлюсь |
她对爱情忠贞不渝 | она постоянна в любви |
她无数次对丈夫的不忠行为一点也未使她感到良心不安 | бесчисленные измены её мужу нисколько не тяготили её совести |
如果你没有做什么对不起她们的事,那就别此地无银三百两 | если ты их ничем не обидел, так нечего и оправдываться |
娜佳、你拿叉子拿得不对 | Надя, ты неправильно держишь вилку |
安装得不对 | неправильно собирать |
完全不对 | попасть пальцем в небо |
完全不对的 | совершенно неверный |
宪阴喝不对 | слова застряли у Сяня в горле, и он не сумел ничего ответить |
容不得任何反对意见 | не терпеть никаких возражений |
对一切人刚直不阿 | суровый по отношению ко всем |
对一切都漠不关心 | равнодушный ко всему |
对一窍不通 | не нюхал (чего-л.) |
对丈夫妻子不忠 | измена мужу (或 жене) |
对丈夫不忠 | изменить мужу |
对不上 | расходиться |
对不上 | не подходить |
对不上 | не совпадать |
对不上碴儿 | невозможно поладить |
对不上碴儿 | никак не сойтись |
对不住 | оказаться недостойным (кого-л.) |
对不住 | быть виноватым (перед кем-л.) |
对不住 | извините меня! |
对不住 | обидеть |
对不住 | виноват! |
对不住您哪! | я Вас обидел! |
对不住您哪! | простите меня, недостойного! |
对...不作任何让步 | никаких уступок (кому-чему-л.) |
对不公正事情敏感 | чуткий на несправедливость |
对不公正事情敏感的 | ~ + 前置词 +名词(相应格) чуткий на несправедливость |
对不公正事情敏感的 | чуткий на несправедливость |
对不利天气条件的防护 | защита от неблагоприятных погодных условий |
对不合理的现象不能容忍 | не терпеть несправедливости |
对不同制导式的来袭导弹实施软抗击 | Применять непрямые способы противодействия ракетам различного класса |
对不同年级学生不同的教学方法 | различные для детей разных классов приёмы обучения |
对...不同情 | не знать жалости к (кому-л.) |
对不同意见作岀...反应 | реагировать на возражение (как-л.) |
对...不同的态度 | разное отношение к (чему-л.) |
对不在乎 | презреть |
对...不尊重 | относиться к кому-чему-л. без уважения |
对...不怀恶意 | не желать кому-л. зла |
对...不怀恶意 | не хотеть кому-л. зла |
对不愉快的事不屑一顾 | пренебрегать неприятностями |
对...不感兴趣 | душа не лежит к (кому-чему-л.) |
对不感兴趣 | равнодушный |
对...不成体统的行为表示愤慨 | возмутиться чьим-л. безобразием |
对不执行命令负责 | ответственность за нарушение приказа |
对不执行契约的制裁 | договорная санкция |
对...不是不相干 | не безразлично для (кого-л.) |
对不负责任的态度感到气愤 | ~ + чем возмущаться безответственностью |
对不起 | извините меня! |
对不起 | быть виноватым (перед кем-л.) |
对不起 | оказаться недостойным (кого-л.) |
对不起 | обидеть |
对不起 | виноват! |
对不起 | Прошу извинения за беспокойство |
完成体命令式,用作插入语对不起 | простить |
完成体命令式,用作插入语对不起 | прощать |
对不起 | Позвольте вас побеспокоить |
对不起 | извините |
对不起、我没有听清楚你的话 | извини, я тебя не расслышал |
对不起,我给你增添了很多麻烦 | извините меня за то, что добавил вам хлопот |
对不起、我说这话是无心的 | простите, я сказал это непреднамеренно |
对不适宜 | неприспособленный |
对不道德行为的鄙视 | презрение к аморальным поступкам |
对各种不公平的事情的反应 | реакция на всякого рода несправедливости |
对同志朋友深信不疑 | уверенный в товарище (或 друге) |
对同志们依依不舍 | привязаться к товарищам |
对同志的友谊深信不疑 | убеждаться в дружбе между товарищами |
对威胁不予理会 | плевать на угрозы |
对γ射线不敏感的计数器 | счётчик не чувствительный к γ-излучению |
对指示充耳不闻 | глухой к указаниям |
对朋友不忠 | изменить другу |
对朋友不忠 | измена другу |
转对朋友的个人家庭不幸表同情 | отзываться на личное семейное горе друга |
对朋友的坚信不疑 | уверенность в друге |
对朋友的忠诚深信不疑 | увериться в преданности друга |
对朋友的热情不以为然 | не разделять энтузиазма друга |
岀其不意地对准 | неожиданно наводить |
工作专业不对口 | работать не по специальности |
干出对...不愉快的事 | устроить + что устраивать кому-л. неприятность |
干工作要认真,不能对付 | нельзя работать абы как |
干工作要认真,不能对付 | работу надо выполнять добросовестно |
干得不对头 | работать непутем |
并不对立 | не антагонистичные (в знач.: полностью совместимые) |
并不对立 | не противоположные |
形势对敌人不利 | ~ + 前置词 + что (相应格) международное положение повернулось против врага |
形影不离的一对 | неразлучная пара |
很不客气地反对 | резко возражать |
必须反对只顾自己不顾别人的本位主义的倾向 | обязательно следует протестовать против уклона в сторону узкого местничества ― стремления заботиться только о себе, не считаясь с другими |
总离不开对...的回忆 | вращаться вокруг воспоминаний о (ком-л.) |
您不反对 | кто + не ~ + инф. вы не прочь |
您不想对以上所说的再补充几句话? | кто + ~ет вы не хотите добавить несколько слов к тому, что было сказано? |
您对这位工作人员的不客气评价是不公正的 | ~ + к кому-чему + 谓语 применительно к этому работнику ваша резкая оценка несправедлива |
您要承认自己不对 | кто + ~ётся сознайтесь, что вы были неправы |
想碴架,你可不是我的对手 | если хочешь подраться, то ты мне не соперник |
意识到自己不对 | осознавать свою неправоту |
我不反对决斗 | я не прочь от дуэли |
我不反对给小男孩授课 | я не прочь был давать мальчику уроки |
我不想对您加以评论 | бог вам судья |
我不能同意你的条件、因为它对我来说是不能接受的 | я не могу согласиться на твоё условие, оно для меня неприемлемо |
我们不要对他的病情估计不足 | не стоит недооценивать его болезнь |
我们对敌人绝不能手软 | мы ни в коем случае не должны быть мягки к врагу |
我们的对手不是等闲之辈,我们要尽力 | наш противник не прост, нам следует постараться |
我俩知道对方各种不足,甚至无意间伤害了彼此,还能高山流水 | мы с ним знаем недостатки друг друга, случалось, мы даже обижали один другого, и все таки мы остаёмся задушевными друзьями |
我做得对、不会后悔 | кто + ~ется я поступил правильно, и раскаиваться не буду |
我决不让他对我发号施令 | не дам ему над собой командовать |
我对不起您!对不起!同 простите, извините | я виноватый перед вами |
我对他略有耳闻,但不知道他是谁 | я немного слышал о нём, но не знаю, кто он |
我对您有个小小的请求:请转告穆欣、我明天不来 | ~ + 谓语 у меня к вам небольшая просьба: передайте Мухину, что я завтра не приду |
我对细节不感兴趣 | подробности меня не интересуют |
我对这件事不感冒 | мне это не интересно |
我对这说明书摸不着头脑 | я ничего не понимаю в этой инструкции |
我对这项工作了解不够 | я недостаточно знаком с этой работой |
我觉得我的推理是对的、可是题却做不出来 | мне кажется, я рассуждаю правильно, а задача не получается |
我认为、他不对 | ~,+从句 я думаю, что он неправ |
我认为你不对 | считаю, что ты неправ |
房屋对巷战是不可缺少的 | дом незаменимый ним для уличных сражений |
承认自己不对 | признаваться в своей неправоте |
承运方对损失不负责 | перевозчик не отвечает за убыток |
把学习成绩不好的人都算做懒汉是不对 | неверно зачислять всех неуспевающих в разряд лентяев |
指行为不是针对个人 | демонстрировать |
指责对周围人不关心 | винить в нечутком отношении к окружающим |
按说这件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-то | я не понимаю, как он мог с этим не согласиться |
按说这件事对双方都有好处,我就不明白他怎么会不同意呢?вообще-то | это выгодно для обеих сторон |
推力不对称升限 | потолок при асимметричной тяге |
措支剌不对答 | в растерянности растерявшись не отвечает |
握笔姿势不对 | неправильно держать ручку |
援引得不对 | неправильно цитировать |
故意表示对...漠不关心 | рисоваться равнодушием к (кому-чему-л.) |
教师对学生不满意 | Учитель недоволен учеником |
文不对题 | отвлекаться от темы |
文不对题 | отклониться от темы |
文不对题 | не по существу |
文不对题 | не связано с темой |
旅行对健康产生不好影响 | что + ~ется + на ком-чём поездка плохо отзывалась на здоровье |
无不同情地对待... | относиться не без участия |
“无龄感”的人,对事物充满好奇并勇于尝试,去追求活得漂亮,活得精彩,不留遗憾。 | люди, живущие "без оглядки на возраст", полны любопытства к миру и смело его исследуют, стремятся к красивой, яркой жизни без сожалений |
他显然不对 | он явно не прав |
有缘千里来相会,无缘对面不相识 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
有缘千里来相会,无缘对面不相逢 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
有缘千里能相会,无缘对面不相逢 | если на то есть судьба, то встретятся вопреки большому расстоянию, если не судьба, то и сидя друг напротив друга (не познакомятся) |
朋友们对他不公正 | друзья поступили несправедливо по отношению к нему |
未经对方当事人同意私自录音取得的资料不能作为证据使用 | не могут использоваться в качестве доказательства материалы звукозаписи, сделанные самостоятельно без согласия другой стороны |
横切面宽度离中线面的不对称性公差 | допуск на несимметричность поперечных сечений по ширине от ДП |
正确对待意想不到的消息 | правильно подходить к неожиданному известию |
母亲的意见对她来说是不容违抗的决定 | слово матери для неё закон |
毫不反对 | без звука согласиться |
河岸不对称 | асимметрия берегов |
波流不对称 | асимметрия волнового потока |
浸水不对称性 | асимметричность затопления |
漠不关心地对待 | относиться безразлично |
漠不关心地对待 | смотреть равнодушно |
漠不关心地对待 | равнодушно встречать |
漠不关心地对待...的喜悦 | принимать чью-л. радость равнодушно |
漫不经心地对待 | относиться небрежно |
漫不经心地对待 | небрежно встречать |
潮流不对称 | асимметрия приливных течений |
牛头不对马嘴 | не к месту |
牛头不对马嘴 | невпопад |
牛头不对马面 | не к месту |
牛头不对马面 | невпопад |
特别显示岀对别人的劝告不重视 | подчёркивать невнимание к чужим советам |
犯人对刑事判决不服,可以提出上诉 | при несогласии с приговором, осужденный может его обжаловать |
理解得不对 | 动词 + ~ понимать неверно |
生物地理区域的不对称 | асимметрия биогеографических регионов |
由于事情处理得不公平,引起大家对这件事议论纷纷 | дело было решено несправедливо, и это вызвало много разговоров |
由于无知对...纠缠不休 | пристать к кому-л. из невежества |
电子不对称 | электронная асимметрия |
电子不对称性 | электронная асимметрия |
男人对待事业不能太知足,否则会驻足不前! | в отношении к своей работе мужчина не должен быть слишком доволен ей, иначе не будет её развития |
...疗法对不同年龄的人都有益 | какие-л. процедуры полезны людям всех возрастов |
相内不对称 | внутрифазовая асимметрия |
相对不变量的权 | вес относительного инварианта |
相对不足 | относительная нехватка |
相对不足 | относительно не хватает |
相对电离层不透明度计 | риометр |
相间不对称 | междуфазовая асимметрия |
看明白想象得完全不对 | падать с неба на землю |
看法不对同义 ошибаться 只有未完成体形式,用于说话人对看法不对的人表示宽容态度的场合 | заблуждаться |
真对不起 | мне очень жаль |
真对不起 | прошу прощения |
眼镜对...不合适 | очки не идут (或 подходят кому-л.) |
瞳孔不对称 | асимметричный зрачок |
磁不对称 | магнитная асимметрия |
绝不反对 | как + не ~ весьма не прочь |
绝对不可 | и подумать не смей |
绝对不可 | и думать не смей |
绝对不可通融 | компромисс абсолютно недопустим |
绝对不同意 | шиш с маслом |
绝对不同意 | фига с маслом |
绝对不同的 | как + ~ абсолютно разный |
绝对不是 | вовсе нет |
绝对不能 | абсолютная невозможность (исполнения) |
绝对不能容忍空谈 | нельзя терпеть пустословие |
绝对不能延期的审判日 | крайний срок |
绝对不能指靠 | никаким образом невозможно полагаться |
绝对不行 | шиш с маслом |
绝对不行 | фига с маслом |
绝对不行 | никак нельзя |
绝对不连续函数 | вполне прерывная функция |
罗襦不复施,对君洗红妆 | прозрачный шёлк я больше не надену, пред Вами, сударь, я румяна нанесу! |
耦对不可约表示 | симплектически неприводимое представление |
脑不对称 | асимметрия головного мозга |
脸上神气不对 | иметь расстроенный вид |
脸上神气不对 | на лице ― необычное выражение |
自然界中绝对的静止是不存在 | абсолютного покоя в природе нет |
自然界中绝对的静止是不存在的 | нет абсолютного покоя в природе |
自驾车去派对而不搭便车,所以一切准备就绪就可以出发 | на вечеринку лучше ехать за рулём собственного автомобиля, а не на попутках - вы будете полностью готовы сразу уехать оттуда |
航天器相对于地球不变空间位置 | постоянное пространственное положение космическо-летательного аппарата по отношению к Земле |
表现出对...不尊敬 | проявляется неуважение к (кому-л.) |
表现出对...漠不关心 | проявлять безразличие к (кому-чему-л.) |
表现岀对材料不甚了解 | проявлять слабое знание материала |
襟翼偏转不对称 | асимметрия отклонения закрылков асимметрия в отклонении закрылков |
观众对...表演赞叹不已 | зрители восхищаются исполнением (чего-л.) |
规劝对他不起作用 | Уговоры на него не действуют |
角不对称性 | угловая асимметрия |
警告对手不要骄傲 | предостерегать соперника от кичливости |
认为不对 | думать |
认为你不对 | считать, что ты не прав |
讲得不对题 | говорить не на тему |
许多人反对他的主张,然而他的主张总不变 | несмотря на это, его точка зрения так и не изменилась |
许多人反对他的主张,然而他的主张总不变 | многие были против его точки зрения |
词语用得不对 | неправильно употреблять слово и выражение |
语调不对 | с чем + не+ ~ется с интонацией не получается |
说几声对不起 | проговаривать несколько извинений |
说出对...不满 | высказать кому-л. упрёк |
说得不对 | сказать неверно |
诶,那就不对了! | Нну, это уж никуда не годится! |
请原谅!对不起! | виноват! |
请原谅!对不起! | прошу извинить! |
请对着话筒说、听不清您的话 | говорите в трубку, пожалуйста, вас плохо слышно |
请您对我直言不讳 | будьте откровенны со мной |
谈得不对劲 | разговора не вышло |
谷歌与亚马逊之间一直不是很对付 | Гугл и Амазон вечно не в ладах |
资源相对不足 | относительная нехватка ресурсов |
走出得不对 | ~ + как ходить неправильно |
走得不对 | ~ + как пойти неправильно |
棋走得不对 | ~ + как идти неправильно |
越来越不对头 | час от часу не легче |
转过脸去不看对话者 | отвёртываться от собеседника |
轴不对称导管 | осенесимметричная насадка |
过胖对身体不好 | лишний вес вреден для здоровья |
过错在于对...漠不关心 | виноватый в равнодушии к (чему-л.) |
这两块儿对不到一块儿 | целого не получится |
这两块儿对不到一块儿 | эти два куска один к другому не подгонишь |
这个打算对我们来说力不从心。 | Эта затея оказалась нам не по зубам |
这个答案对不对? | этот ответ верный или нет? |
这个绰号对沃洛佳不相称 | это прозвище Володе не идёт |
这事对他来说并不稀奇 | это для него не в редкость |
这件事做得不对 | это сделано неверно |
这双鞋不能再对付了,买双新的吧 | эти ботинки больше нельзя носить, купи новые |
这对傍家儿总是出双入对,形影不离 | эта супружеская чета всегда неразлучна |
这对我不合适 | это мне не подходит (меня не устраивает) |
这对我已不是新闻 | это для меня не новость |
这是不对路的货 | это не ходовой товар |
这样做就是不对嘛! | Конечно же так делать не правильно! |
这种论断绝对不正确 | такое рассуждение абсолютно неправильно |
这首诗,韵押得不对 | этих стихах рифмы неправильны |
这首诗,韵押得不对 | этих стихах рифмы неверны |
重子不对称性 | барионная асимметрия (Вселенной) |
针对不同的具体问题 | заострять внимание на разных конкретных вопросах |
钥匙对不上 | ключ не подходит |
钱数不对 | деньги не сходятся, денег не столько, сколько должно быть |
门不当户不对的婚姻 | неравный брак |
门不当户不对的婚姻 | мезальянс |
面对坦克不胆怯 | не робеть перед танком |
风头不对 | обстоятельства не благоприятны |
飞行器外形不对称飞行 | полёт при асимметричной конфигурации летательного аппарата ЛА |
饭吃的不对劲 | съесть что-то не то |
饭吃的不对劲 | съесть что-то плохое |
驴唇不对马嘴 | нет ничего общего |
驴唇不对马嘴 | в знач. невпопад (об ответе) |
驴唇不对马嘴 | ослиная голова не подходит к лошадиному рту |
驴头不对马嘴 | в знач. невпопад (об ответе) |
驴头不对马嘴 | нет ничего общего |
驴头不对马嘴 | ослиная голова не подходит к лошадиному рту |
齐伯林型不对称馈电天线 | антенна с несимметричным питанием типа Цеппелин |