Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一三五 | Тринадцатая пятилетка |
gen. | 一三昧 | в экстазе |
gen. | 一三昧 | всем сердцем |
gen. | 一三昧 | в полной сосредоточенности |
gen. | 一三昧 | в трансе |
gen. | 一下子从三挺机枪射击 | сразу стрелять из трёх пулемётов |
gen. | 一下子跳过三个台阶 | разом перемахнуть через три ступеньки |
gen. | 一个劳动日给三元 | давать три юаня на трудодень |
gen. | 一个确保,三个到位,五项改革 | одно обеспечение, три выполнения и пять реформирований |
gen. | 一个确保、三个到位、五项改革 | одно обеспечение, три выполнения и пять реформирований |
gen. | 一个篱笆三个桩,一个好汉三人帮 | изгородь нуждается в подпорках, а мужчина - в помощи товарищей |
gen. | 一个财主家,虽然十相俱足,一日有多少闲事恼心,夜间又被钱物挂念,到三更二更才睡 | и пусть богач имеет жену-красавицу, но днём он радеет о делах, а ночью чахнет над золотом, спит же он лишь во время третей и второй стражи |
gen. | 一个院子里三户 | в одном дворе живут три семьи |
gen. | 一乘以三 | умножить единицу на три |
gen. | 一二三五六 | ничего не случилось |
gen. | 一二三五六 | один, два, три, пять, шесть ─ нет четверки |
gen. | 一亩三分地 | один му да три феня (земли; о ничтожном клочке земли; 一亩三分地儿 образн. крошечный участок 借指个人的生活圈子或职责范围) |
gen. | 一亩三分地儿 | один му да три феня (земли; о ничтожном клочке земли; 一亩三分地儿 образн. крошечный участок 借指个人的生活圈子或职责范围) |
gen. | 一人千三人的活儿 | работать за троих |
gen. | 一倡三叹 | патетический |
gen. | 一倡三叹 | берущий за душу |
gen. | 一倡三叹 | исполненный чувства |
gen. | 一倡三叹 | повествовать с большим чувством |
gen. | 一倡三叹 | один поёт — трое вздыхают (образн. о трогательной песне, музыке, сочинении) |
gen. | 一共有三样东西 | всего в наличии три разных вещи |
gen. | 一共有三样东西 | всего в наличии три разных предмета |
gen. | 一军辖三师 | в армию в корпус входят три дивизии |
gen. | 一加三 | прибавить единицу к трём |
gen. | 一加三 | к одному прибавить три |
gen. | 一又三分之二 | один и две трети |
gen. | 一口三舌 | в одном рту три языка (образн. о бесполезности лишнего; ср.: пятое колесо телеги) |
gen. | 一吋三扣 | 3 витка резьбы на 1 дюйм (размер резьбы) |
gen. | 一周上三次课 | заниматься три раза в неделю |
gen. | 一周学习三次 | заниматься три раза в неделю |
gen. | 一周带三次 | носить три раза в неделю |
gen. | 一咏三叹 | читая, трижды вздохнуть |
gen. | 一哭二闹三上吊 | закатывать истерику (пренебр. о демонстративном или импульсивном поведении женщин) |
gen. | 一哭二闹三上吊 | устраивать сцены |
gen. | 一哭二闹三上吊 | сперва - в плач, потом скандалить, а затем - вешаться |
gen. | 一唱三叹 | повествовать с большим чувством |
gen. | 一唱三叹 | исполненный чувства |
gen. | 一唱三叹 | патетический |
gen. | 一唱三叹 | берущий за душу |
gen. | 一唱三叹 | один поёт — трое вздыхают (образн. о трогательной песне, музыке, сочинении) |
gen. | 一国三公 | в одном государстве три правителя |
gen. | 一天三顿饭 | трёхразовое питание |
gen. | 一天三顿饭 | три еды за один день |
gen. | 一天喂三次 | питать три раза в день |
gen. | 一天服三次,每次服一茶匙,饭前服 | принимать лекарство 3 раза в день по чайной ложке перед едой |
gen. | 一天服三次,每次服一茶匙,饭前服 | принимать лекарство 3 раза в день по столовой ложке перед едой |
gen. | 一天来三次 | трижды приходить в день |
gen. | 一天给喝三次水 | ~ + когда поить три раза в день |
gen. | 一夭注三次脸 | умываться три раза в день |
gen. | 一头羊也是赶,三头羊也是轰 | надо делать то же самое, даже если число увеличилось |
gen. | 一孕傻三年 | забеременев, тупеешь на 3 года |
gen. | 一家三代 | семья, включающая три поколения |
gen. | 一家三代 | три поколения семьи |
gen. | 一家三口 | семья из трёх человек |
gen. | 一年三迁 | три перемещения за один год (о быстрой карьере) |
gen. | 一年三迁 | три повышения за один год (о быстрой карьере) |
gen. | 一年三造 | три урожая в год |
gen. | 一年收三季 | собирать три урожая в год |
gen. | 一年收获三次 | давать три урожая в год |
gen. | 一年的三分之一 | треть года |
gen. | 一年被蛇咬,三年怕井绳 | потом бояться столкнуться с такой ситуацией снова |
gen. | 一年被蛇咬,三年怕井绳 | однажды хлебнув горя в какой-то ситуации |
gen. | 一年被蛇咬,三年怕井绳 | укушенный змеёй три года боится верёвки |
gen. | 一年被蛇咬,三年怕草索 | однажды хлебнув горя в какой-то ситуации |
gen. | 一年被蛇咬,三年怕草索 | потом бояться столкнуться с такой ситуацией снова |
gen. | 一年被蛇咬,三年怕草索 | укушенный змеёй три года боится верёвки |
gen. | 一式三份 | в трёх экземплярах |
gen. | 一式三份中的一份 | один из трёх экземпляров |
gen. | 一式三份中的一份 | третий экземпляр |
gen. | 一式三份的信 | во скольких экземплярах письмо в трёх экземплярах |
gen. | 一式三份的文件 | документ в трёх экземплярах |
gen. | 一式三份的证书 | сертификат в трёх экземплярах (triplicate certificate) |
gen. | 一张纸叠三摺儿 | сложить лист бумаги втрое |
gen. | 一慢二看三通过 | посмотреть налево и направо и пойти дальше |
gen. | 一慢,二看,三通过 | не торопись, посмотри по сторонам и переходи (дорожный указатель) |
gen. | 一慢二看三通过 | замедлиться |
gen. | 一打三反 | наносить удар по контрреволюции и вести борьбу против коррупции и хищений, против спекуляции и расточительства |
gen. | 一日三复 | неоднократно размышлять в течение дня |
gen. | 一日三岁 | один день разлуки как три года |
gen. | 一日三月 | один день разлуки как три года |
gen. | 一日三秋 | один день разлуки как три года |
gen. | 一日三覆 | неоднократно размышлять в течение дня |
gen. | 一日三餐 | в день — три приёма пищи |
gen. | 一日三餐 | трёхразовое питание |
gen. | 一日不见,如三月兮 | я не видел её лишь день, а будто прошло три месяца |
gen. | 一日不见,如隔三秋 | день не виделись, а словно были в разлуке три года |
gen. | 一日不觏有如三秋 | один день не повидаться ― будто три года (прошло) |
gen. | 一时三刻 | в кратчайший срок |
gen. | 一时三刻 | незамедлительно |
gen. | 一时三刻 | считанные минуты |
gen. | 一时三刻 | короткий промежуток времени |
gen. | 一月三捷 | три победы в один месяц |
gen. | 一月三次接见 | ~ [未]+ кого-что + как часто принимать три раза в месяц |
gen. | 一朝被蛇咬,三年怕井绳 | однажды хлебнув горя в какой-то ситуации |
gen. | 一朝被蛇咬,三年怕井绳 | потом бояться столкнуться с такой ситуацией снова |
gen. | 一朝被蛇咬,三年怕井绳 | укушенный змеёй три года боится верёвки |
gen. | 一条小河在距城市三公里处流过 | кто-что + 动词 + 前置词 + ~ (相应格) речка протекает в трёх километрах от города |
gen. | 一板三眼 | чеканно |
gen. | 一板三眼 | схематично |
gen. | 一板三眼 | шаблонно |
gen. | 一板三眼 | одна сильная доля, три слабых (о четырёхдольном такте) |
gen. | 一板三眼 | четырёхдольный такт |
gen. | 一板三眼 | чётко |
gen. | 一次吃三丸儿药 | каждый прием принимать лекарства по 3 таблетки |
gen. | 一次吃三丸儿药 | каждый прием принимать лекарства по 3 пилюли |
gen. | 一次接诊三位病人 | сразу принимать трёх пациентов |
gen. | 一步三摇 | шататься |
gen. | 一步三摇 | вразвалку |
gen. | 一步三摇 | с важным видом |
gen. | 一步三摇 | на каждом шагу трижды качнуться |
gen. | 一步三维偏移 | одношаговая трёхмерная миграция |
gen. | 一氟三氯甲烷 | фтортрихлорметан |
gen. | 一氯三氟乙烷 | хлортрифторэтан |
gen. | 一氯三氟甲烷 | хлортрифторметан |
gen. | 一氯三溴甲烷 | хлортрибромметан |
gen. | 一波三折 | вычурный язык (сочинения) |
gen. | 一波三折 | на каждой волне— три излома |
gen. | 一波三折 | три поворота на каждом штрихе (вычурный стиль каллиграфии) |
gen. | 一白遮三丑 | белизна важнее красивости |
gen. | 一着被蛇咬,三年怕井绳 | потом бояться столкнуться с такой ситуацией снова |
gen. | 一着被蛇咬三年怕井绳 | укушенный змеёй три года боится верёвки |
gen. | 一着被蛇咬,三年怕井绳 | однажды хлебнув горя в какой-то ситуации |
gen. | 一着被蛇咬三年怕井绳 | однажды хлебнув горя в какой-то ситуации |
gen. | 一着被蛇咬三年怕井绳 | потом бояться столкнуться с такой ситуацией снова |
gen. | 一着被蛇咬,三年怕井绳 | укушенный змеёй три года боится верёвки |
gen. | 一石三鸟 | сбить одним камнем трёх птиц |
gen. | 一科三茎 | три стебля от одного корня |
gen. | 一箭三雕 | ср. одним выстрелом убить двух зайцев |
gen. | 一箭三雕 | одной стрелой подстрелить двух орлов (ср.: одним выстрелом убить двух зайцев) |
gen. | 一箭三雕 | одним действием добиться двойного результата |
gen. | 一箭三雕 | одной стрелой уложить двух ястребов |
gen. | 一而再,再而三 | раз за разом |
gen. | 一而再,再而三 | постоянно |
gen. | 一而再,再而三 | многократно |
gen. | 一至三月 | с января до марта |
gen. | 一至三级成年级和青少年级运动员 | спортсмены 1-3-го взрослых и юношеских разрядов |
gen. | 一舫载五十人与三月之食 | на каждый плот грузить 50 человек и провианта на три месяца |
gen. | 一艘有三根桅杆的巨轮 | трёхмачтовый корабль |
gen. | 一蹦三跳 | плясать от радости |
gen. | 一蹦三跳 | радоваться |
gen. | 一蹦三跳 | прыгать от радости |
gen. | 一蹦三跳 | подпрыгивать и приплясывать |
gen. | 一辆三套马车飞奔出来 | тройка вылетела |
gen. | 一辆三套马车飞跑 | тройка несётся |
gen. | 一连三声炮响 | три раза подряд ударила пушка |
gen. | 一连三天 | три дня подряд |
gen. | 一长两短的三声口哨 | три свистка-один длинный, два коротких |
gen. | 一问三不知 | ни о чем не имеет понятия |
gen. | 一问三不知 | не может ответить ни на один вопрос |
gen. | 一问三不知 | о чем ни спросишь, ничего не знает |
gen. | 一隅三反 | по части судить о целом |
gen. | 一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | вот почему мы его одолели |
gen. | 一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | у него дух иссяк, а у нас ― в избытке |
gen. | 一鼓作气,再而衰,三而竭,彼竭我盈,故克之 | первый барабанный бой в лагере противника перед сражением поднял у противника дух, при втором дух у него стал ослабевать, а при третьем и вовсе иссяк |
gen. | 丁三醇 | бутан триол |
gen. | 丁冬弹三弦琴 | тренькать на балалайке |
gen. | 七三一部队 | "отряд 731" |
gen. | 七个钱放两处——不三不四 | ни рыба ни мясо |
gen. | 七个钱放两处——不三不四 | семь монет на две кучки - ни то, ни сё |
gen. | 七个铜钱两分开——不三不四 | ни рыба ни мясо |
gen. | 七个铜钱两分开——不三不四 | семь монет на две кучки - ни то, ни сё |
gen. | 七分之三 | три седьмых |
gen. | 七分是读,三分是诗 | на семь десятых это ― проза, на три десятых ― стихи |
gen. | 七十三 | семьдесят три |
gen. | 七十八年三十腊 78 | лет жизни он 30 лет провёл в монашестве |
gen. | 七尺布拦腰剪――不三不四 | ни рыба ни мясо |
gen. | 七尺布拦腰剪――不三不四 | семь монет на две кучки - ни то, ни сё |
gen. | 七尺脚穿三寸鞋——硬装 | втискивать в прокрустово ложе |
gen. | 七尺脚穿三寸鞋——硬装 | на большие ноги надеть маленькую обувь - с трудом натянуть |
gen. | 七日休息的三班工作制 | трёхсменный режим работы при прерывной рабочей недели |
gen. | 七除以二——不三不四 | ни то, ни сё |
gen. | 七除以二——不三不四 | семь разделить на два - ни три, ни четыре |
gen. | 三一 | тройное единство |
gen. | 三一 | триединство |
gen. | 三一 | троица |
gen. | 三一 | 1 марта |
gen. | 三一 | триединый |
gen. | 三一 | триада (дух неба, дух земли и великое начало) |
gen. | 三一主教座堂 | Троицкий собор |
gen. | 三一二 | 12 марта |
gen. | 三一二纪念 | годовщина 12 марта (кончина Сунь Ятсена, 1925 г.) |
gen. | 三一体 | сулюс (один из традиционных арабских почерков) |
gen. | 三一八 | 18 марта |
gen. | 三一八惨案 | кровавый инцидент 18-го марта |
gen. | 三一八纪念 | годовщина 18 марта (расстрел демонстрации в Пекине, 1926 г.) |
gen. | 三一大教堂 | Троицкий собор |
gen. | 三一教堂 | Святотроицкая церковь |
gen. | 三一教堂 | Троицкая церковь |
gen. | 三一真神 | выступать в трёх ролях |
gen. | 三一真神 | Троица |
gen. | 三一真神 | триединый |
gen. | 三一神 | Троица |
gen. | 三一神 | выступать в трёх ролях |
gen. | 三一神 | триединый |
gen. | 三一运动 | движение 1 марта (за независимость Кореи, 1919 г.) |
gen. | 三丁基锡 | трибутилолово |
gen. | 三丁酯胺 | трибутил амин |
gen. | 三七 | трижды семь |
gen. | 三七二十一 | общеизвестная истина (см. 不管三七二十一) |
gen. | 三七二十一 | трижды семь — двадцать один |
gen. | 三七分 | 70 процентов достижений на 30 процентов ошибок |
gen. | 三七分 | соотношение 70 к 30 |
gen. | 三七分发型 | прическа с пробором набок |
gen. | 三七分发型 | прическа «3 на 7» |
gen. | 三七分开 | 70 процентов достижений на 30 процентов ошибок |
gen. | 三七分开 | соотношение 70 к 30 |
gen. | 三七开 | 70 процентов достижений на 30 процентов ошибок |
gen. | 三七开 | соотношение 70 к 30 |
gen. | 三七皂苷 | нотогинзенозид |
gen. | 三七粉 | порошкообразная гинура перистонадрезная |
gen. | 三万 | тридцать тысяч (30 000) |
gen. | 三万元已足 30 | тысяч юаней уже достаточно |
gen. | 三丈来往 | чжана три |
gen. | 三丈来往 | около трёх саженей |
gen. | 三刀 | три ножа (название иероглифа 州) |
gen. | 三刀割草梵 | трёхбрусная косилка |
gen. | 三刀单掷开关 | трёхножевой одноколенчатый рубильник |
gen. | 三刀双掷开关 | трёхножевой двухколенчатый рубильник |
gen. | 三刀纸是多少张? | сколько листов в трёх пачках бумаги? |
gen. | 三刃钻头 | пикобур |
gen. | 三分 | немного |
gen. | 五分制的三分 | удовлетворительно (оценка) |
gen. | 三分 | в некоторой степени (часто вместе с противопоставлением и 七分) |
gen. | 三分 | три части |
gen. | 三分 | три балла |
gen. | 三分 | частично |
gen. | 三分 | делить на три части |
gen. | 三分 | тройка |
gen. | 三分之一 | одна третья |
gen. | 三分之一 | треть |
gen. | 三分之一以上董事可以提议召开董事会会议 | более трети членов дирекции могут предложить созвать заседание |
gen. | 三分之二 | две трети |
gen. | 三分之二多数 | большинство в две трети (голосов) |
gen. | 三分之二定律 | закон двух третьей |
gen. | 三分仓空气预热器 | трёхкамерный регенеративный воздухоподогреватель |
gen. | 三分位 | третья позиция (в фехтовании) |
gen. | 三分位 | тройка |
gen. | 三分体 | двойное дробление |
gen. | 三分体 | триада |
gen. | 三分制 | трёхбалльная система |
gen. | 三分向压电式加速度计 | трёхкомпонентные пьезоэлектрические акселерометры |
gen. | 三分国之一 | одна треть страны |
gen. | 三分天下有其二 | великая сила |
gen. | 三分核裂变 | деление на три части |
gen. | 三分水准仪 | трёхминутный уровень |
gen. | 三分法公式 | формула одной трети |
gen. | 三分法思维 | трихотомическое мышление |
gen. | 三分热度 | быстро проходящий энтузиазм |
gen. | 三分热度七分冷 | сиюминутный порыв |
gen. | 三分热度七分冷 | в треть силы |
gen. | 三分热度七分冷 | быстро перегорающий энтузиазм |
gen. | 三分熟 | стейк слабой прожарки |
gen. | 三分球线 | линия тройки |
gen. | 三分裂 | тройной распад |
gen. | 三分裂 | деление на три части |
gen. | 三分裂 | деление ядра на три части |
gen. | 三分裂变 | тройной распад |
gen. | 三分量 | трёхкомпонентный |
gen. | 三分量接收 | трёхкомпонентный приём |
gen. | 三分钟热度 | запал на три минуты (загореться идеей и быстро остынуть к ней) |
gen. | 三分钟的热度 | запал на три минуты (загореться идеей и быстро остынуть к ней) |
gen. | 三分长相,七分打扮 | природной красоты недостаточно, нужно работать над собой |
gen. | 三分长相,七分打扮 | красота это много труда |
gen. | 三分长相,七分打扮 | на тридцать процентов естественная внешность, на семьдесят — макияж (одежда) |
gen. | 三分鼎足 | три стороны равны (напр. по силам) |
gen. | 三分鼎足 | поделить между тремя (напр. власть, страну) |
gen. | 三包 | система совместной ответственности местных органов власти и населения за здоровье граждан, сохранность лесонасаждений и общественный порядок |
gen. | 三包 | три гарантии: гарантийный ремонт см. 包修, гарантийный возврат см. 包退, гарантийный обмен (см. 包换) |
gen. | 三包旗 | трёхцветный флаг |
gen. | 三包胎 | тройня |
gen. | 三合一宝石 | триплет (композитный камень, состоящий из трёх частей, помещаемых на общую подкладку) |
gen. | 三合一控制器 | контроллер-триада |
gen. | 三合一止痛片 | таблетка тройчатки |
gen. | 三合一止痛药 | тройчатка |
gen. | 三合一疗法 | комбинированное лечение комплексом трёх препаратов |
gen. | 三合一螺栓 | болт-триада |
gen. | 三合会成员 | член триад |
gen. | 三合儿房 | дом с двумя флигелями (пристройками) |
gen. | 三合元音 | трифтонг |
gen. | 三合土 | щебёночная извёстка |
gen. | 三合土 | грунтобетон |
gen. | 三合土 | бетон |
gen. | 三合土地 | бетонный пол |
gen. | 三合大战 | три сражения |
gen. | 三合房 | дом с двумя флигелями (пристройками) |
gen. | 三合板 | трёхслойная фанера |
gen. | 三合板 | трёхслойная фанера |
gen. | 三合油 | кунжутное масло с соей и рисовым уксусом (приправа) |
gen. | 三合油儿 | кунжутное масло с соей и рисовым уксусом (приправа) |
gen. | 三合点 | тройная точка |
gen. | 三合透镜 | триплет |
gen. | 三合院 | дом с двумя флигелями (пристройками) |
gen. | 三圈包束法 | трёхшлажная оплётка |
gen. | 三圈辫 | трёхшлажная оплётка |
gen. | 三堂会审 | совместная трёхсторонняя проверка (полиция, прокуратура, суд) |
gen. | 三堂会审 | проверка тремя инстанциями |
gen. | 三处女神 | три богини-девственницы (Артемида, Афина, Гестия) |
gen. | 三处女神 | триединая богиня |
gen. | 三处洋楼 | три многоэтажных дома |
gen. | 三射束管 | трёхлучевая труба |
gen. | 三射线 | трёхлучевая щель |
gen. | 三师 | Три гуна (三公; созвездие в центральной области звёздного неба) |
gen. | 三师 | три наставника (императора: 太师, 太傅, 太保 с V— VI вв.) |
gen. | 三开对称道岔 | симметричный тройниковый стрелочный перевод |
gen. | 三异辛酯 | триизооктиловый эфир |
gen. | 三弄瑶族乡 | Саньлун-Яоская национальная волость |
gen. | 三态 | триморфный |
gen. | 三态 | три состояния |
gen. | 三态性 | триморфизм |
gen. | 三态逻辑 | логика трёх состояний |
gen. | 三态门 | логический элемент с тремя состояниями |
gen. | 三戈比 | алтын |
gen. | 三戈比 | трёхкопеечный |
gen. | 三戈比 | три копейки |
gen. | 三指 | трёхпальцевый |
gen. | 三指定则,佛莱铭定则 | международное санитарное правило трёх пальцев |
gen. | 三月 | третий лунный месяц |
gen. | 三月 | мартовский |
gen. | 三月 | март |
gen. | 三月三 | 3-е число третьего месяца |
gen. | 三月三大街 | улица третьего марта |
gen. | 三月上下半月 | первая 或 вторая половина марта |
gen. | 三月上中、下旬 | первая 或 вторая, третья декада марта |
gen. | 三月下旬 | предыдущая декада апреля |
gen. | 三月中 | середина марта |
gen. | 三月为一时 3 | месяца составляют один сезон |
gen. | 三月全会 | мартовский пленум |
gen. | 三月刊 | печатное издание, выходящее раз в три месяца |
gen. | 三月刊 | печатное издание, выходящее раз в 3 месяца |
gen. | 三月刊 | ежеквартальник |
gen. | 三月初 | что + ~а начало марта |
gen. | 三月初 | первая декада марта |
gen. | 三月前缝好大衣 | сшить пальто к марту |
gen. | 三月就要结束 | март кончается |
gen. | 三月末 | конец марта |
gen. | 三月而炽之 | готовят это с наступлением третьей луны |
gen. | 三月街 | мартовский базар (15— 20 числа 3-го месяца, первоначально приурочивался к празднику рождения богини Гуань-инь, ныне праздник дружбы национальностей на юго-западе КНР) |
gen. | 三月革命 | Февральская революция (в России) |
gen. | 三月革命 | Революция 1848—1849 годов в Германии |
gen. | 三清观 | монастырь Саньцин |
gen. | 三清观 | обитель Саньцин |
gen. | 三球仪 | теллурий |
gen. | 三球仪 | модель Солнце-Земля-Луна |
gen. | 三球对齐定位 | выравнивание по трем точкам |
gen. | 三省 | глубоко осознать свои ошибки и недостатки |
gen. | 三省 | Три управления (尚书省,中书省 и 门下省; дин. Тан) |
gen. | 三省 | трижды проверить (себя) |
gen. | 三省吾身 | постоянно проверять себя |
gen. | 三码编号 | трёхзначная номерация |
gen. | 三缄 | трижды завязать (себе рот; образн. в знач. быть осторожным в речах, помалкивать) |
gen. | 三缄其口 | как воды в рот набрал |
gen. | 三缄其口 | не говорить ни слова |
gen. | 三缄其口 | трижды запечатывайте ваши уста (о преимуществах молчания, надпись на печати) |
gen. | 三缄其口 | втройне запечатывайте ваши уста (о преимуществах молчания, надпись на печати) |
gen. | 三缄其口 | помалкивать |
gen. | 三缄其口 | запечатать рот тройной печатью |
gen. | 三老企业 | внешнеторговые предприятия в специальных экономических зонах |
gen. | 三老企业 | волостно-поселковые предприятия в специальных экономических зонах |
gen. | 三老企业 | волостно-поселковые, внешнеторговые предприятия в специальных экономических зонах (букв. три типа отечественных предприятий) |
gen. | 三老四少 | старые да малые (в семье) |
gen. | 三考 | выходец из тех, кто прошёл троекратные экзамены |
gen. | 三考 | старая интеллигенция |
gen. | 三考出身 | выходец из тех, кто прошёл троекратные экзамены |
gen. | 三考出身 | старая интеллигенция |
gen. | 三者偏亡 | упустить одно из этих трёх (дел) |
gen. | 三茂 | трициклопентадиенил |
gen. | 三茅君 | трое Мао (почитаемые в даосизме три брата из рода Мао, которые обрели бессмертие: Мао Ин и его младшие братья - Мао Гу и Мао Чжун) |
gen. | 三茅君 | три государя Мао |
gen. | 三茅君 | Сань Мао |
gen. | 三言 | трёхсложный |
gen. | 三言 | трёхстопный (о стихосложении, стихах) |
gen. | 三言 | «Троесловие» (Фэн Мэнлун) |
gen. | 三言 | трёхсловный |
gen. | 三言两语地叙述 | излагать в немногих словах |
gen. | 三言两语地转述 | передать в двух словах |
gen. | 三阀箱 | трёхклапанная коробка |
gen. | 三阀组 | трёхклапанный блок (для датчика давления) |
gen. | 分三个枯期进行施工 | Работы выполняются в трёх сухих сезонах |
gen. | 分三别两 | ясно |
gen. | 分三别两 | чётко |
gen. | 分三别两 | понятно |
gen. | 分三年还清 | рассрочить платёж на три года |
gen. | 分三批吃饭 | питаться в три смены |
gen. | 分三期付款 | заплатить в три срока |
gen. | 分军为三 | разделить войско на три части |
gen. | 分成三份 | деление на три части |
gen. | 分成三条支流 | делиться на три рукава |
gen. | 分成三类 | разделяться на три рода |
gen. | 分成三部分 | деление на три части |
gen. | 分成三队 | ~ + на кого-что разделяться на три отряда |
gen. | 分成三队 | разделиться на три отряда |
gen. | 分流三通 | тройник с ответвления |
gen. | 切成三份 | разрезать натрое |
gen. | 包其三 | Бао Цисань (1887 — 1926, командир китайских воинских соединений в составе Красной армии) |
gen. | 包其三 | Пау Тисан |
gen. | 包括三场比赛 | состоять из трёх матчей |
gen. | 吃三明治 | есть сандвич |
gen. | 吃了三年苦 | терпеть невзгоды три года |
gen. | 吆三喝二 | орать |
gen. | 吆三喝二 | шумный |
gen. | 吆三喝二 | крикливый |
gen. | 吆三喝二 | галдеть |
gen. | 圆扫掠三音管 | трёхтоновая трубка кругового обзора |
gen. | 圆筒三段筛 | цилиндрический трёхсекционный грохот |
gen. | 圆角三通管 | округленный тройник |
gen. | 圈中三角 | треугольник в круге |
gen. | 威廉三世 | Вильгельм III Оранский |
gen. | 射入对方球门三个球 | забить три мяча в ворота противника |
gen. | 射出三颗炮弹 | выпускать три снаряда |
gen. | 射线传播三角学 | тригонометрия распространения |
gen. | 射者三耦 | три пары стрелков |
gen. | 将午饭苹果分成三份 | делить обед 或 яблоко на три части |
gen. | 将干三小时 | предстоит заниматься три часа |
gen. | 崇三尺 | вышина высотою в 3 чи |
gen. | 布罗卡尔三角形 | треугольник Брокара |
gen. | 师行三十里 | войска прошли 30 ли |
gen. | 开三角形接法 | соединение в неполный треугольник |
gen. | 开了三千亩水田 | поднять три тысячи му заливных полей |
gen. | 开了三千亩水田 | возделать три тысячи му заливных полей |
gen. | 开口三角形接线 | неполная звезда |
gen. | 开普勒三定律 | законы движения планет Кеплера |
gen. | 开立一式三份汇票 | выставлять тратту в трёх экземплярах |
gen. | 异乎三子之僎 | по талантам я отличаюсь от этих трёх господ |
gen. | 异乎三子之僎 | моя заветная цель отлична от жизненных целей, сформулированных этими тремя (господами) |
gen. | 异步三相电动机 | электродвигатель асинхронный трёхфазный |
gen. | 挂着长三角旗的桅杆 | мачта с длинным вымпелом |
gen. | 指令存储器的第三地址 | А3БЗК третий адрес блока запоминания команд |
gen. | 指令码的第三地址 | А3 третий адрес кода команды |
gen. | 指出三个阶段 | отметить три этапа |
gen. | 最后三方审查 | окончательное трехстороннее рассмотрение |
gen. | 最多一年三四次 | максимум 3-4 раза в год |
gen. | 最近三天 | последние три дня |
gen. | 最近特别不耐饿,不管每顿吃多少,总是过两三个小时就饿了 | в последнее время постоянно не могу наесться досыта, не важно сколько ем каждый раз, всё равно через 2-3 часа ощущаю голод |
gen. | 最迟不过三点钟 | не позднее позже трёх часов |
gen. | 最迟不过三点钟 | не позднее трёх часов |
gen. | 朅来三十载 | с тех пор минуло 30 лет |
gen. | 朅来三十载 | с тех пор, за 30 лет |
gen. | ...月份的第一最后个星期三 | ~ + чего первая последняя среда какого-л. месяца |
gen. | 漂移三极管 | дрейфовый триод |
gen. | 球面三角坐标 | сферические треугольные координаты |
gen. | 球面三角形坐标 | сферические треугольные координаты |
gen. | 球面三角法 | сферическая тригонометрия |
gen. | 理查德三世 | Ричард Третий |
gen. | 老三 | третий (из братьев, из членов коллектива) |
gen. | 老三 | третий ребёнок |
gen. | 老三件 | три вещи, наличие которых в 50-60 гг. XX в. считалось признаком достатка (наручные часы, велосипед, швейная машинка) |
gen. | 老三件 | три вещи, приобретение которых в 50-60 гг. XX в. считалось признаком достатка (наручные часы, велосипед, швейная машинка) |
gen. | 老三件 | три вещи, приобретение или наличие которых в 50-60 гг. XX в. считалось признаком достатка (наручные часы, велосипед, швейная машинка) |
gen. | 老三大件 | три вещи, приобретение или наличие которых в 50-60 гг. XX в. считалось признаком достатка (наручные часы, велосипед, швейная машинка) |
gen. | 老三届 | кадровые работники — выпускники начальных и средних школ 1966, 1967 и 1968 гг |
gen. | 老三篇 | три статьи Мао Цзэдуна: «Служить народу», «Памяти Бетьюна» и «Юй-гун передвинул горы» |
gen. | 老三老四 | строить из себя |
gen. | 老三老四 | выпендриваться |
gen. | 老三老四 | нагличать |
gen. | 老中青三结合 | единство трёх поколений - старшего, среднего и молодого |
gen. | 老中青三结合 | объединение трёх поколений - старшего, среднего и молодого |
gen. | 老中青三部分 | представители старшего, среднего и молодого поколения |
gen. | 老兵的胸前有三枚勋章 | три ордена на груди старого солдата |
gen. | 老头儿火冒三丈 | Старик закипел гневом |
gen. | 老张到上海去过三次 | старина Чжан ездил в Шанхай три раза |
gen. | 老爆三 | жареные свиные почки, печень и филе |
gen. | 老第三系 | палеоцен |
gen. | 老第三纪 | палеогеновый |
gen. | 老第三纪 | палеоген |
gen. | 老第三纪 | раннетретичный |
gen. | 考试得三分 | сдать экзамен на три |
gen. | 言三语四 | нападать (с критикой) |
gen. | 言三语四 | на все лады |
gen. | 言三语四 | со всех сторон |
gen. | 言三语四 | на все лады осуждать |
gen. | 言三语四 | придираться почём зря |
gen. | 谁言寸草心,报得三春晖 | возможно ли мизерной детской привязанностью отблагодарить всепоглощающую материнскую любовь |
gen. | 调三弄四 | ссорить между собой всех |
gen. | 调三弄四 | сплетничать |
gen. | 调三弄四 | подстрекать на ссору |
gen. | 调三弄四 | повсюду сеять раздоры |
gen. | 调三惑四 | ссорить между собой всех |
gen. | 调三惑四 | сплетничать |
gen. | 调三惑四 | подстрекать на ссору |
gen. | 调三惑四 | повсюду сеять раздоры |
gen. | 调三斡四 | ссорить между собой всех |
gen. | 调三斡四 | сплетничать |
gen. | 调三斡四 | подстрекать на ссору |
gen. | 调三斡四 | повсюду сеять раздоры |
gen. | 调三窝四 | ссорить между собой всех |
gen. | 调三窝四 | сплетничать |
gen. | 调三窝四 | подстрекать на ссору |
gen. | 调三窝四 | повсюду сеять раздоры |
gen. | 退避三舍 | отступить на три перехода |
gen. | 退避三舍 | отвести войска на 3 перехода |
gen. | 送三 | проводы души покойника в третий день после смерти (поминальный обряд) |
gen. | 送三朝礼 | посылка подарков посылать подарки в дом жениха на третий день после свадьбы (обряд в районе Ханчжоу) |
gen. | 送三朵玫瑰花 | 动词 + ~ (相应格) подарить три розы |
gen. | 锅巴三鲜 | бульон с трепангами, креветками и рыбой |
gen. | 阅三年 | по истечении трёх лет |
gen. | 阅三年 | через три года |