Chinese | English |
一种或者几种语言文字 | one or several spoken and written languages |
上网消费者 | Internet user |
下达或者变相下达 | impose or impose in disguised form |
不征或者少征应征税款 | fail to collect or undercollect the tax payable |
不能行使选举权利的精神病患者 | mentally ill persons unable to exercise their voting rights |
与劳动者约定 | enter into an agreement with a worker |
与本地经营者不平等待遇 | treat unequally as compared with the local undertakings |
与某事物或者潮流相符合或者相一致 | in conformity with (smth) |
与某事物或者潮流相符合或者相一致 | conform with (smth) |
与某事物或者潮流相符合或者相一致 | conform to (smth) |
专家学者 | specialists and scholars |
业务指导或者领导 | operational guidance or leadership |
丧失或者部分丧失劳动能力 | totally or partially lose the ability to work |
个人以外的组织或者实体 | organizations or entities other than individuals |
中华全国新闻工作者协会 | All-China Journalists' Association |
中国合作者 | Chinese party |
中国投资者 | Chinese investor |
中国翻译工作者协会 | Translators Association of China |
中方主要投资者 | principal Chinese investor |
中止或者终结诉讼 | suspension or termination of legal proceeding |
为举报者保密 | keep secrets for the reporters |
主导电信业务经营者 | leading telecommunications business operator |
主要投资者 | principal investor |
举办者 | sponsor |
举报者 | reporter |
书面委托有选举权的亲属或者其他选民代为投票 | write a statement and entrust their relatives who have voting rights or other voters to vote on their behalf |
书面或者口头提出 | filed in writing or orally |
买卖或者运输枪支 | trade in or transport guns |
予以批准或者核准 | give approval or confirmation |
事先给某人详细介绍或者指示 | brief smb on (smth) |
互联网内容提供者 | Internet content provider |
产生胜利者 | emerge a victor |
人的健康或者安全 | human health or safety |
人的生命或者健康 | human life or health |
从事或者控制的 | performed or controlled |
从轻或者减轻处罚 | give a lighter or mitigated punishment |
仓储者 | storekeeper |
仔细考虑或者谈论 | deliberate |
以口头或者书面方式 | orally or in writing |
以担保或者其他名义 | in the name of guaranty or in other names |
以牟利或者传播为目的 | for the purpose of making profits or dissemination |
以金钱或者其他财物贿赂选民或者代表 | bribe a voter or deputy with money or other things of value |
企业管理者 | enterprise manager |
传染病病原携带者 | pathogen carrier of an infectious disease |
伤害或者死亡 | injury or death |
伪造或者冒用 | forge or falsely use |
作为或者不作为 | act or omission |
使用或者收益 | use of or profit |
依法禁止任何组织或者个人扰乱社会经济秩序 | prohibit in accordance with law any organization or individual from disturbing the socio-economic order |
侵害劳动者合法权益 | encroachment of the legitimate rights and interests of laborers |
侵害消费者权益的行为 | acts infringing upon the rights and interests of a consumer |
侵犯消费者的人身自由 | infringe upon the personal freedom of a consumer |
保护录音制品制作者防止未经许可复制其录音制品公约 | Convention for the Protection of Producers of Phonograms Against Unauthorized Duplication of their Phonograms |
保险金赔偿或者给付办法 | method for paying indemnity or insurance money |
修改或者废止 | amend or repeal |
债权全部或者部分 | all or part of the right to debt |
入境旅游者 | inbound tourist |
全部或者部分股份 | all of or part of the company's shares |
农业劳动者 | agricultural laborer |
农业生产经营者 | agricultural producer |
农村每一代表所代表的人口数同镇或者企业事业组织职工每一代表所代表的人口数之比 | the ratio between the number of people represented by a rural deputy and the number of people represented by a town deputy or a deputy of an enterprise or institution |
由主席团决定交各代表团审议,或者并交有关的专门委员会审议 | the Presidium decide whether to refer the bills or proposals to the various delegations or to the delegations and relevant special committees for deliberation |
决定全国总动员或者局部动员 | decide on general or partial mobilization |
决定全国总动员或者局部动员 | declare general or partial mobilization |
决定减征或者免征 | tax reduction or exemption decided on |
准予或者不准予 | approving or disapproving |
减少或者合并 | reduction or amalgamation |
凝聚了全国人大代表、常委会组成人员、地方各级人大和专家学者的集体智慧 | reflect the collective wisdom of the NPC deputies, members of the Standing Committee, the deputies to local people's congresses at all levels, experts and scholars |
凭身份证或者选民证 | on the strength of their identification cards or voter registration cards |
出于故意或者过失 | due to intent or negligence |
出卖或者赠送的档案 | archives that has been sold or given away |
出境旅游者 | outbound tourist |
出生或者死亡 | birth or death |
制片者享有 | be enjoyed by the producer |
劳动者人身安全 | worker's personal safety |
劳动者合法权益 | legitimate rights and interests of workers |
劳动者福利待遇 | welfare treatment of laborer |
劳动者素质 | quality of workers |
单独或者合计持有 | separately or aggregately holding |
单独选举或者联合选举人大代表 | vote separately or jointly in the election of deputies to the people's congress |
危及劳动者人身安全 | endanger workers' personal safety |
原料或者配剂 | raw materials or elixir |
双边或者多边 | bilateral or multilateral |
受损害的消费者 | aggrieved consumer |
受逮捕或者刑事审判 | be arrested or placed on criminal trial |
受雇或者受委托的范围内 | within the scope of the employment or agency |
变更或者解除 | change or revoke |
召集和主持部务会议或者委员会会议、委务会议 | convene and preside over ministerial meetings or general and executive meetings of the commissions |
合作者 | party |
合作作者 | co-authorship |
合作作者 | co-author |
合作开发者 | co-developer |
合法居留者 | person lawfully residing |
向产品的生产者追偿 | recover the loss from the producer |
向劳动者收取押金 | charge a deposit from the worker |
向应聘者收取费用 | collect fees from people who attend job fair |
向消费者推荐食品 | recommend food to consumers |
向第三者请求赔偿 | daim compensation against the third party |
国外或者国内 | abroad or within China |
在决定许可时或者决定许可后 | upon or after granting permission |
在少数民族聚居或者多民族共同居住的地区 | in the areas where ethnic minorities live in compact communities |
在少数民族聚居或者多民族共同居住的地区 | in an area where people of a minority nationality live in a concentrated community or where a number of nationalities live together |
在本次或者下一次人民代表大会会议上 | at the current session or the next session of the people's congress |
城乡劳动者 | urban and rural working people |
域名持有者 | domain name holder |
域名注册者 | registrant |
域名注册者联系人 | registrant contact name |
处理公民的申诉、控告或者检举 | deal with the complaints, charges or exposures made by citizens |
外国合作者 | foreign party |
外国合营者 | foreign joint venturers |
外国投资者 | foreign investors |
外方主要投资者 | principal foreign investor (of a foreign-invested enterprise) |
委任或者招聘 | appoint or choose from applicants |
委员长会议或者主任会议 | council of chairmen or the directors of chairmen |
委托有选举权的亲属或者其他选民代为投票 | entrust their relatives who have voting rights or other voters to vote on their behalf |
审批或者核准权 | power of examination or verification |
审查经营者集中 | review of concentration of undertakings |
家庭或者联户 | household individually or jointly |
寄交或者托交 | mail or deliver through others |
密切接触者 | person in close contact |
对外贸易经营者 | foreign trade dealer |
导致传染病传播或者流行 | cause the spread or epidemic of an infectious disease |
将劳动者退回 | send dispatched workers back |
少征或者漏征 | short-levied or not levied |
居留者 | resident |
居留者 | person residing |
并处或者单处罚金 | fine shall, in addition, or shall only, be imposed on |
广告发布者 | advertisement publisher |
广告经营者 | advertising agent |
应当不占或者少占草原 | no grasslands, or as little grasslands as possible, may be occupied |
应聘或者受雇 | invited or hired |
延长劳动者的工作时间 | extend working hours of laborers |
弃权者 | abstainer |
征用或者使用 | be requisitioned or used |
必要的物质上的便利或者补贴 | requisite material facilities or subsidies |
患者隐私 | privacy of a patient |
患者隐私 | patient privacy |
成年志愿者 | adult volunteer |
所有或者应有 | own or should own |
扣押劳动者居民身份证 | take away the resident identity card of a worker |
扣押劳动者档案 | detain a worker's personal file |
批准或者决定 | with the approval or by decision |
投诉者 | complainant |
报送或者提供 | report or provide |
拒不报送或者提供 | refuse to report or provide |
拒绝或者妨碍 | refusing or obstructing |
拖欠或者未足额支付 | default in or fail to pay the same in full |
拘禁劳动者 | detain laborers |
拥护者 | constituency |
按选区或者选举单位提名产生 | be nominated on the basis of electoral districts or electoral units |
挑选或者委派某人作代表 | delegate |
挪用客户的资金或者证券 | misuse any funds or securities of a client |
捏造或者歪曲事实进行诬告陷害 | fabrication or distortion of facts for purposes of libel or false incrimination |
捐赠者的意愿 | wishes of the donors |
损害劳动者权益 | impair the worker's right and interests |
损害消费者权益 | harm the right and interests of consumer |
提出对国务院或者国务院各部、各委员会的质询案 | address questions to the State Council or the ministries and commissions under the State Council |
撤销或者变更 | cancellation or change |
撤销或者合并 | dissolution or merger |
支持者 | constituency |
改变或者撤销 | amend or cancel |
改变或者撤销不适当的决定决议 | alter or annul inappropriate resolutions |
改变或者撤销不适当的决定决议 | alter or annul inappropriate decisions |
改善战地武装部队伤者病者境遇之日内瓦公约 | Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed forces in the Field |
改善海上武装部队伤者病者及遇船难者境遇之日内瓦公约 | Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea |
故意或者过失 | intentionally or negligently |
教育工作者 | educational worker |
旅游经营者 | tourism operator |
日内瓦四公约关于保护非国际武装冲突受难者的附加议定书第二议定书 | Protocol Additional to the Geneva Convention of 12 August 1949 and Relating to the Protection of the Victims of Non-International Conflicts (Protocol II) |
智力障碍者 | person suffering from mental retardation |
有权改变或者撤销 | have the power to alter or annul |
有权益关系者 | stakeholder |
有罪或者无罪 | guilt or innocence |
有选举权利者 | electorate |
有配偶者 | married person |
服务者 | provider of the service |
某种版本或者改编本 | version |
殴打或者打击报复 | beat or take revenge on |
毒品原植物种子或者幼苗 | seeds or seedlings of the mother plant of narcotic drugs |
民办学校举办者 | sponsors of privately-run schools |
求助于或者诉诸于军事手段 | resort to military means |
没有约定或者约定不明确 | absence of an agreed or explicitly agreed provision |
法人或者其他组织 | legal person or other organizations |
消费者人身、财产安全 | safety of the person and property of consumer |
消费者合法权益 | legal rights and interests of consumers |
消费者权益 | rights and interests of consumers |
消费者权益争议 | dispute over the right and interest of consumer |
消费者权益保护法 | the Law Protecting Consumer Rights and Interests |
消费者的监督 | supervision by consumers |
滥伐森林或者其它林木 | arbitrarily fell trees, bamboo, etc. in forest or woods |
灭失或者损坏 | loss of or damage to |
爱国者 | patriot |
用书状或者口头上诉 | appeal in writing or orally |
用户和消费者 | users and consumers |
申诉或者检举 | appeal or accusation against |
畜禽养殖者 | breeder of livestock and poultry |
病原携带者 | pathogen carrier |
相应撤销常务委员会组成人员或者专门委员会成员的职务 | be dismissed accordingly from membership on the standing committee or special committee |
确认代表的资格或者确定个别代表的当选无效 | affirm the qualifications of deputies or invalidate the election of individual deputies |
社会主义劳动者 | socialist working people |
科学技术工作者 | scientific and technological personnel |
立法者 | lawmaker |
立法机构议会间双边友好小组或者协会 | bilateral friendship groups with legislatures |
符合或者遵守公认的规则、准则、法律等 | in conformity with smth |
符合或者遵守公认的规则、准则、法律等 | conform with smth |
符合或者遵守公认的规则、准则、法律等 | conform to smth |
第三者的行为 | third party's conduct |
第三者责任强制保险 | compulsory third party liability insurance |
精神疾病患者 | person suffering from mental disorder |
约定使用或者不使用 | agree to use or not to use |
经人民检察院批准或者决定 | with the approval or by decision of a people's procuratorate |
经人民检察院批准或者决定或者人民法院决定 | with the approval or by decision of a people's procuratorate or by decision of a people's court |
经联组会议或者全体会议同意 | subject to the approval of the joint meeting or the plenary meeting |
经联组会议或者全体会议同意 | provided with the consent of a joint group meeting or a plenary meeting |
经营者 | business operator |
经营者集中 | concentration of undertakings |
给投资者造成损失 | incur any losses to investors |
缔结或者参加的 | concluded or acceded to |
网络运营者 | network operator |
罪轻或者罪重 | crime to be minor or grave |
联合或者协同行为 | association or cooperation |
联合或者单独推荐代表候选人 | jointly or separately recommend candidates for deputies |
自知道或者应当知道 | know or should have known |
草原使用者 | user of the grassland |
草原所有者 | grassland owner |
表决者 | voter |
表演者身份 | performer identity |
代表被推选或者受邀请 | deputies upon recommendation or invitation |
被撤销或者变更 | cancelled or revised |
被检査者 | party subject to inspection |
被派遣劳动者 | worker to be dispatched |
认真听取有关部门、基层群众和专家学者的意见 | carefully listen to the comments of concerned departments, members of the general public, experts and scholars |
许可或者不许可 | grant or not to grant permission |
设专职或者兼职人员 | have full or part-time positions |
证券投资者保护基金 | securities investor protection fund |
误卸或者溢卸 | misdischarged or over-discharged |
误导投资者 | mislead the investors |
误导消费者 | misleading to the consumers |
诱骗投资者买卖证券 | induce investors to purchase or sell securities |
调离或者处理 | transferring or disposing of |
转让或者出租煤炭生产许可证 | transfer or lease the coal production license |
软件开发者 | software developer |
违法经营者 | illegal business operator |
连续或者继续状态 | continual or continuous nature |
选择经营管理者权利 | right as selecting manager |
选民小组或者代表小组会议 | at group meetings of voters or deputies |
造成或者可能造成危害 | jeopardize or may jeopardize |
逮捕或者刑事审判 | arrest or place on criminal trial |
遗漏或者超出 | omitted or exceeded |
部分或者全部 | part of or all of |
部分或者全部丧失劳动能力 | partially or fully losing labor capacity |
销售者 | seller |
销售者过错 | fault of the seller |
限期处分股份或者资产 | within a specified time limit to dispose of one's shares or assets |
院长或者所长负责制 | system whereby the president or director takes responsibility |
非法拘禁和以其他方法非法剥夺或者限制公民的人身自由 | unlawful detention or deprivation or restriction of citizens' freedom of the person by other means |
非法搜查或者拘禁 | illegally search or detain |
非法搜查或者非法侵入公民的住宅 | unlawful search of or intrusion into a citizen's residence |
项目承担者 | project undertaker |
领导或者主持 | direct or conduct |