Chinese | English |
一切权力 | overall authority |
一切权力 | all power |
一切权力属于人民 | all power of the state belongs to the people |
一般抵押权 | general interests acquired through mortgage |
上诉权 | right to appeal |
上诉权利 | right to file an appeal |
不作为侵权行为处理 | not be treated as an infringing act |
不动产权利人 | owner of the immovable |
不动产权属证书 | right attribution certificate of the immovable |
不动产物权 | property right of the immovable |
不动产物权的消灭 | extinction of the property right |
不动产物权的设立 | creation of the property right of the immovable |
不动产的所有权 | ownership of the real estate |
不动产的所有权 | ownership of immovable property |
不受时效限制权 | imprescriptible right |
不得行使言论自由的权利 | exercise no right of freedom of speech |
不能归责于质权人的事由 | due to no fault of the pledgee |
不能行使选举权利的精神病患者 | mentally ill persons unable to exercise their voting rights |
不附有船舶优先权 | no maritime lien is attached |
与债权分离 | separated from the creditor's right |
与其债权数额相当 | equal to the quantity of one's creditor's rights |
与土地契约有关的一切权利 | all rights in relation to the lease of land |
与知识产权相关 | relate to the intellectual property rights |
专利权评价报告 | patent evaluation report |
专利侵权纠纷 | dispute of patent infringement |
专利申请权 | right to patent application |
专利申请权 | right to apply for a patent |
专有权 | exclusive power |
专有使用权 | exclusive nature of the right |
专有岀版权 | copyright owner for publication |
专有行使软件著作权 | exclusive exercise of software copyright |
专门机构特权与豁免公约 | Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies |
《世界人权宣言》 | Universal Declaration of Human Rights |
世界版权公约 | Universal Copyright Convention as Revised at Paris on 24 July 1971 |
严格按照法定权限和程序 | in strict accordance with legally specified limits of authority and procedures |
丧失受益权 | lose his or her right to claim the insurance benefits |
丧失继承权 | disinherit |
中国公民和法人在海外的合法权益 | legitimate rights and interests of Chinese nationals and corporations overseas |
中国公民和法人在海外的合法权益 | lawful rights and interests of Chinese nationals and corporations overseas |
中国特色社会主义物权制度 | the Chinese-style socialist property system |
中国音乐著作权协会 | Musical Copyright Association of China |
中央授权 | authorized by the Central Authority |
为全国人民代表大会代表和全国人民代表大会常务委员会组成人员依法行使职权服务 | assist National People's Congress NPC deputies and members of the NPC Standing Committee in their work |
主权平等原则 | the principle of sovereign equality |
主债权 | principal claim |
主债权债务合同 | principal claim-debt contract |
主债权诉讼 | action of the principal claim |
主张权利 | claim rights |
主张船舶优先权 | claim the right to enjoy maritime lien |
主要权利 | main rights |
企业所有权 | ownerships of enterprise |
休息的权利 | right to rest |
优先受偿权利 | priority right to be repaid |
优先抚养权利 | priority in rearing the child |
优先通行权 | priority of passage |
传播权 | right of dissemination |
传统权益 | traditional rights and interests |
作品完整权 | right of integrity of works |
倒卖土地使用权 | scalp land-use right |
债权 | claim in personam |
债权人会议通知书 | notice of the creditors' meeting |
债权人的申请 | application of a creditor |
债权债务关系 | rights and obligations relationship |
债权全部或者部分 | all or part of the right to debt |
债权受偿 | payment of the claims |
债权实现 | enforcement of the claim |
债权性投资 | bond investment |
债权数额 | amount of the debt |
债权文书 | document evidencing the creditor's right |
债权消灭 | creditor's right extinguish |
债权清册 | complete list of claims |
债权的担保 | guaranty for the creditor's right |
债权表 | form of claims |
债权证据 | evidence of creditors' rights |
债权转移 | subrogation |
债权转移 | transfer of obligatory rights |
债权转移 | obligatory rights transfer |
债的请求权 | debt claim |
停止行使选举权利 | be suspended from exercising their voting rights |
《儿童权利公约》关于买卖儿童、儿童卖淫和儿童色情制品问题的任择议定书 | Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Sale of Children, Child Prostitution and Child Pornography |
《公民权利和政治权利国际公约》 | International Convention on Civil and Political Rights |
分享权利 | share of the credit |
切实保障罪犯的合法权利 | conscientiously guarantee the legitimate rights of convicts |
刑事管辖权 | criminal jurisdiction |
利用职权 | take advantage of one's position and power |
到期债权 | matured creditor's rights |
单独享有著作权 | be entitled to independent copyright |
单独行使其著作权 | exercise the copyright independently |
各方的权利和义务 | rights and obligations of each other |
各自的权利 | respective rights |
各自的权限范围内 | within one's respective scope of authority |
合作作品整体的著作权 | copyright in the joint work as a whole |
合同所赋予的权利 | rights which flow from the contract |
合同的权利和义务 | rights and obligations stipulated in the charter |
合同解除权 | right to rescind a contract |
合法权益 | legitimate rights and interests |
合法传统权益 | lawful traditional rights and interests |
合法的民事权益 | lawful civil rights and interests |
同一权利 | same right |
同一债权 | same claim |
同工同酬的权利 | right of equal pay for equal work |
同样性质的权利 | right of the same nature |
同男子平等的权利 | equal right with a man |
同等的权利义务 | equal rights and obligations |
名称权 | right of name |
名誉权 | right of reputation |
向他人追偿的权利 | right of recourse against any other person |
向债权人保证 | guarantee to the creditor |
向债权人提供担保 | provide a guarantee to a creditor |
听证权利 | hearing right |
听证权利 | right to a hearing |
商标专用权 | right to exclusive use of trademarks |
土 地权属 | land ownership or land-use right |
土地使用权争议 | dispute over the right to the use of land |
土地使用权出让 | grant of the land-use right |
土地使用权出让金 | charges for the assignment of land-use right |
土地使用权划拨 | allocation of the land-use right |
土地使用权的有效期间内 | during the validity period for use of the land |
土地所有权争议 | dispute over ownership of land |
土地所有权的性质 | nature of ownership of the land |
土地承包经营权 | right to land contractual management |
土地承包经营权 | the right to land contractual management |
土地承包经营权人 | contractor for the right to land management |
土地承包经营权变更登记 | alteration of the registration of the right to land contractual management |
土地承包经营权证 | certificate of the right to land contractual management |
在侵权行为影响的范围内 | within the scope of influence of infringement |
在先权利 | prior right |
在华永久居留权 | right to permanent residence in China |
在本部门的权限内 | within the jurisdiction of their respective departments |
在职权范围内 | within the scope of their functions and powers |
在行使行政职权时 | in the cause of exercising one's power and function |
在部委管辖权限之内 | fall within the jurisdiction of the ministries and commissions |
地役权人 | easement holder |
地役权变更 | easement altered |
地役权合同 | contract for easement |
地役权登记 | registration of easement |
地役权的期限 | period of time for an easement |
地方国家权力机关 | local organs of state power |
地方国家权力机关 | the local organ of the state power |
地方立法权 | enacting local regulations |
场地使用权 | right to the use of site a site |
坚持民主集中制、集体行使职权、集体决定问题、依法按程序办事的原则 | uphold the principles of democratic centralism, collective exercise of functions and powers, collective decision making and acting in accordance with the law and prescribed procedures |
处方权 | entitled to prescribe |
复制权 | right of reproduction |
外交特权和豁免权 | diplomatic privileges and immunities |
外籍人员特权待遇 | privileged treatment of foreign nationals |
外观设计专利权 | patent right for a design |
夫权 | authority of husband |
婚姻权利 | matrimonial rights |
婚姻家庭权利 | rights in marriage and family |
婚姻家庭权益 | rights and interests relating to marriage and family |
婚姻自主权 | right of marriage by choice |
子女权益 | rights and interests of the children |
将尊重和保护人权写入宪法 | the addition of respect and protection for human rights to the Chinese Constitution |
尊重主权 | respect for sovereignty |
尊重代表的权利 | respect the rights of deputies |
尊重和保护保障人权 | respect and preserve human rights |
尊重和保护保障人权 | respect and protect human rights |
少数民族的权利 | rights of ethnic groups |
就业权利 | right in employment |
居住权 | right of habitation |
展览权 | right of exhibition |
属于常务委员会职权范围内的 | within the scope of the functions and powers of the Standing Committee |
属于常务委员会职权范围内的 | within the scope of the Standing Committee's authority |
属于常务委员会职权范围内的议案 | bills concerning matters within the scope of the Standing Committee's authority |
弃权 | abstain from voting |
弃权不投票 | abstain from voting |
弃权不投票 | abstention |
弃权不投票 | abstain |
弃权票 | abstention vote |
弃权者 | abstainer |
强化对知识产权的司法保护 | reinforce judicial protection for intellectual property rights |
归侨侨眷权益保护法 | the Law on the Protection of the Rights and Interests of Returned Overseas Chinese and Their Relatives |
归债权人所有 | go to the pledgee |
思想、言论、出版、集会、结社的自由权 | freedoms of ideology, speech, the press, assembly, association |
怠于行使到期债权 | be indolent in exercising natural creditor's rights |
房地产权利人 | obligee of real estate |
房地产权属 | real estate ownership |
房屋所有权 | ownership of a house |
房屋所有权证书 | certificate of the house ownership |
所有权 | the proprietary right |
所有权人 | owners |
所有权性质 | nature of ownership |
所有权权属 | ownership |
所有权证书 | certificate of the ownership |
所有权证明 | certificate of the ownership |
持有权益 | hold the equity |
捍卫国家主权和领土完整 | protect China's sovereignty and territorial integrity |
摄制权 | right of production |
收回土地使用权 | recover the land-use right |
收益权 | right of earnings |
收益权利 | right to benefit from |
收费权 | charging power |
收费权 | power of charge |
收费权 | toll rights |
收费权合同 | contract for highway toll rights |
改编权 | right of adaptation |
放弃债权 | relinquish creditor's right |
放弃受益权 | waive the beneficiary right |
放弃对保险标的的权利 | waive the right to the subject matter insured |
放弃担保物权 | waive the security interest |
放弃撤销权 | waive cancellation right |
放弃撤销权 | waive the right to rescind |
放弃继承权 | give up the right of inheritance |
放弃诉讼权利 | waive the right to litigate |
放弃质权 | waive the interest to the pledge |
放映权 | right of projection |
政权 | political power |
政权 | state power |
政治权利 | political rights |
最后陈述的权利 | right to present a final statement |
最高债权额 | maximum amount of the claims |
最高国家权力机关 | the supreme organ of state power |
最高国家权力机关 | supreme organ of state power |
最高国家权力机关 | highest organ of state power |
最高国家权力机关 | the highest organ of state power |
最高国家权力机关的执行机关 | the executive body of the highest organ of the State power |
最高额抵押权 | maximum amount of the mortgage interest |
最高额质权 | maximum pledge interest |
有权 | have the right to |
有权了解 | entitled to know |
有权依法更换 | have the right to replace according to law |
有权依照法律规定的程 | have the right to use procedures by law |
有权决定解剖 | have the power to order an autopsy |
有权出资 | have the right to offer as capital contributions |
有权列席会议 | have the right to attend the meeting as nonvoting delegate |
有权处分 | entitled to dispose of |
有权处理的部门 | department empowered to handle |
有权处理的部门 | competent department |
有权委托辩护人 | have the right to entrust persons as one's defender |
有权审理 | have the power to try |
有权拒绝调查 | have the right to refuse to accept investigation |
有权拒绝辩护 | have the right to refuse to defend |
有权提出意见 | have the right to put forward one's opinion |
有权提起诉讼 | have the right to take proceeding |
有权提起诉讼的公民 | citizens who have the right to take proceeding |
有权援用 | be entitled to avail oneself of |
有权改变 | have the power to alter |
有权改变或者撤销 | have the power to alter or annul |
有权更正 | have the right to correct |
有权查阅 | be entitled to consult |
有权益关系者 | stakeholder |
有权罢免 | have the power to remove from |
有权自主经营 | have the right to operate independently |
有权自主经营 | have decision-making power in operation and management |
有权获得辩护 | have the right to defence |
有权要求 | have the right to require |
有权调查收集证据 | have the right to investigate and collect evidence |
有权进行辩论 | have the right to debate |
有权追回 | have the right to recover (sth.) |
有权追回遗失物 | have the right to recover a lost-and-found thing |
有权通知 | be entitled to notify |
有权陈述和申辩 | have the right to make statement and defend oneself |
有权陈述意见 | have the right to make statement |
有关权利 | related right |
有利子女权益 | advantage of the rights and interests of the children |
有取得国家赔偿的权利 | be entitled to receive state compensation |
有同等的诉讼权利和义务 | enjoy the same procedural rights and duties |
有拒绝回答的权利 | have the right to refuse to answer |
有效保护知识产权 | effective protection of Intellectual Property Rights |
有直接债权债务关系 | have a direct creditor-debtor relationship |
有管辖权的人民法院 | people's court that has jurisdiction over it |
有选举权 | have the right to vote |
有选举权利者 | electorate |
有选举权和被选举权 | have the right to vote and to stand for election |
有选举权的人 | elector |
未成年人合法权益 | minor's lawful rights and interests |
未经授权 | without authorization |
未经著作权人许可 | without permission of the copyright owner |
本部门的权限范围 | scope of the department's authority |
机动车所有权 | ownership of a motor vehicle |
权为民所用、情为民所系、利为民所谋 | share the feelings of the people and work for the good of the people, exercise power for the people, show concern for the people and bring benefit to the people |
权为民所用、情为民所系、利为民所谋 | exercise power in the interest of the people |
权利义务 | rights and obligations |
权利义务关系 | relationship of rights and obligations |
权利义务承受人 | party that succeed to the rights and obligations |
权利人 | owner of the right |
权利人 | obligees |
权利人的损害 | loss of the obligee |
权利凭证 | certificate of right |
权利变更 | transfer of rights |
权利变更 | alternation of rights |
权利和义务 | rights as well as duties |
权利和自由 | rights and freedoms |
权利和自由的行使 | exercise of rights and freedoms |
权利归属人 | owner |
权利承受人 | successor in title |
权利登记 | registration of rights |
权利登记簿 | register of rights |
权利的保护期 | term of protection of rights |
权利种类 | variety of rights |
权利继承 | inheritance of rights |
权利范围 | scope of authority |
权利要求书 | patent claim |
权利质押 | pledge of rights |
权利质权 | interests acquired through pledge of rights |
权利转让 | copyright transfer |
权利转让 | transfer of right |
权力与责任 | power and responsibility |
权力机构 | organ of power |
权力运行 | exercise of state power |
权属 | attribution of right |
权属争议 | dispute over ownership |
权属界址线 | estate boundary location line |
权属登记 | register the ownership |
权属证书 | right attribution certificate |
权属证明 | copyright certificate |
权益争议 | dispute over the rights and interests |
权益性投资收益 | income derived from equity investment |
权责 | rights and responsibilities |
权限 | limit of power |
权限 | limits of power (for) |
权限和程序 | limit of power and procedures |
权限范围 | scope of the authority |
村民会议授权 | authorization of the villagers assembly |
村民的提名权 | villagers' right to nominate candidates |
标的的所有权证明 | certificate of the ownership of the target |
核准权 | power of verification |
核查债权 | check the claims |
根据全国人民代表大会及其常务委员会的授权决定 | upon authorization by decision of the National People's Congress and its Standing Committee |
根据全国人民代表大会及其常务委员会的授权决定 | under authorization decided on by the National People's Congress or its Standing Committee |
根据国务院授权 | as authorized by the State Council |
根据授权制定的法规 | administrative regulation or local decree enacted pursuant to an enabling decision |
根据授权制定的法规 | regulations formulated upon authorization |
植物新品种权 | right of new plant strain |
民主权利 | democratic rights |
民主权利 | democratic right |
民主政治权利 | democratic and political rights |
民事权利 | civil rights |
民事权利争议 | dispute concerning private rights |
民事权利剥夺 | deprived of private rights |
民事权利变更 | alternation of private rights |
民事权利能力 | capacity for civil rights |
民事权利请求 | civil claim |
民事权益 | civil rights and interests |
民事侵权案件 | case of tort |
民族自治地方的自治权利 | the right to autonomy of the national autonomous areas |
民用航空权利 | rights of civil aviation |
民用航空器权利 | rights to a civil aircraft |
民用航空器权利人 | person entitled to the rights of a civil aircraft |
民用航空器所有权 | ownership of a civil aircraft |
民用航空器抵押权 | mortgage of the civil aircraft |
永久居留权 | right to permanent residence |
汇票权利 | rights on the bill of exchange |
汇编权 | right of compilation |
派发证券权益 | distribution of securities right and interest |
派遣和召回驻外全权代表 | appoint or recall plenipotentiary representatives abroad |
清理债权债务 | settle claims and debts |
理事会授权 | authorized by the board of directors |
生命权 | rights to life |
生命健康权 | rights of life and health |
生存权 | right to existence |
生存权 | right to subsistence |
生存权 | right to life |
生存权和发展权 | rights to subsistence and development |
生育子女的权利 | right to child-bearing |
用益物权 | usufruct |
用益物权人 | usufructuary |
用益物权消灭 | usufruct extinguish |
申报债权 | declare and register one's claims |
申报债权 | declare credits |
申报债权期间 | period of declaration of claims |
申报其债权 | file a claim |
申请权 | right of application |
申请专利的权利 | right to apply for a patent |
申请登记债权 | apply to register the creditors, right |
申辩权 | right to defend |
电信资源使用权 | right to use telecommunication resources |
留置权 | right to retain the property |
留置权人 | lien holder |
破产债权 | bankruptcy daims |
示威游行的自由权 | freedoms of demonstration and procession |
示威自由的权利 | rights of freedom of demonstration |
社会保障权益 | rights and interests to social security |
《经济、社会与文化权利国际公约》 | International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights |
网络传播权 | right to communicate on network |
网络传播权 | right of network dissemination |
网络空间主权 | cyberspace sovereignty |
老年人权益保障法 | the Law Safeguarding the Rights and Interests of the Elderly |
老年人合法权益 | lawful right and interest of the elderly |
职权 | functions and powers |
职权划分 | division of functions and powers |
职权的具体划分 | the detailed division of functions and powers (between) |
职权范围内 | within the scope of the function and power |
职权范围内的议案 | bill or proposal to the people's congress at the corresponding level |
职责权限 | limits of one's powers and duties |
联合国儿童权利公约 | Convention on the Rights of the Child |
联合国特权与豁免公约 | Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations |
航空权利 | right of aviation |
航行控制权 | control of the navigation |
船舶优先权 | maritime lien |
船舶优先权催告 | publicizing notice for assertion of maritime liens |
船舶所有权 | ownership of a ship |
船舶所有权注销登记 | cancellation of registration of the ship's ownership |
船舶所有权登记手续 | formality for registration of the ship's ownership |
船舶所有权证书 | certificate of ownership |
船舶抵押权 | right of mortgage with respect to a ship |
船舶留置权 | possessory lien |
船舶碰撞的请求权 | daim with collision of ship |
草原权属 | ownership of grasslands |
草原权属争议 | dispute over ownership of grasslands |
草原权属证书 | certificate for ownership of the grasslands |
草原使用权的争议 | dispute over the right to use grasslands |
草原使用权证 | certificate of the right to use grasslands |
草原所有权 | right of ownership of the grassland |
草原承包经营权转让 | transfer of the right to contractual management of grasslands |
著作权版权 | right of copyright |
著作权版权 | right of authorship |
著作权人 | copyright owner |
著作权出质 | pledge of copyright |
著作权归属 | copyright ownership |
著作权法 | the Copyright Law |
著作权纠纷 | dispute over copyright |
著作权集体管理组织 | collective management organization of copyright |
行使权利 | exercise of rights |
行使主权 | exercise sovereignty |
行使代位权 | exercise the subrogation |
行使代位请求赔偿权利 | exercise the right to indemnity by subrogation |
行使代理权 | exercise the power of agency |
行使代表的职权 | exercise the functions and powers as deputies |
行使代表的职权 | exercise deputies's functions and powers |
行使侦查权 | exercise the power of investigation |
行使其诉讼权利 | exercise the litigation rights |
行使国家权力 | exercise the State power |
行使国家立法权 | exercise the legislative power of the State |
行使国家立法权 | exercise the state legislative power |
行使国家立法权 | exercise the State's power to make laws |
行使审判权 | exercise adjudicating power |
行使所有权 | exercise the right of ownership |
行使承包土地权利 | exercise the right to contract land |
行使撤销权 | exercise the right of rescission |
人民行使民主权利 | people exercise their democratic rights |
行使留置权 | enforce the right of lien |
行使监督职权的程序 | procedure to exercise the power of supervision |
行使知识产权 | exercise the intellectual property right |
行使票据权利 | exercise the right on a negotiable instrument |
行使管辖权 | exercise the jurisdiction |
行使职权 | the exercise of its functions and powers |
行使职权 | exercise the functions |
行使职权 | discharge of one's functions and powers |
行使职权 | discharge one's duties |
行使职权 | exercise authority |
行使职权 | exercise one's powers |
行使职权 | exercise the functions and powers |
行使职权 | exercise power |
行使自治权利 | exercise the right of self-government |
行使自由和权利 | exercise the freedoms and rights |
行使自由和权利 | exercise their freedoms and rights |
行使著作权 | exercise the copyright |
行使行政职权 | practice the functions and power |
行使表决权 | exercise the voting right |
行使言论自由的权利 | exercise the right of freedom of speech |
行使质权 | enforce the interest to the pledge |
行使辩护权 | exercise the right to defend |
行使选举权利 | exercise their electoral rights |
行使选举权和被选举权 | exercise their right to vote and stand for election |
行政权 | administrative power |
行政权力 | administrative power |
行政权力 | executive power |
行政权力 | administrative role |
行政权限 | power of administrative license |
行政处罚权 | power of administrative penalty |
行政管理权 | executive power |
行政管理职权的事项 | matters subject to the administrative regulation |
行政职权 | administrative powers and functions |
行政许可权和行政处罚权 | the administrative right to grant licenses and impose penalties |
行政诉讼权利 | procedural right |
调查权 | the power to carry out investigations |
负担地役权 | encumber with an easement |
财权 | authority over the financial power |
财权 | authority over the financial affairs |
财产权利 | property rights |
财产权益 | property right and interest |
财产权证照转移手续 | formalities for the transfer of certificates of property rights |
财产权转移手续 | formalities for transfer of the property right |
财产继承权 | right of inheritance |
财产让与权 | benefit of cession |
质权 | right of the pledge |
质权存续期间 | during the existence of the pledge interest |
质押权的标的 | subject matter of pledge |
资本主义物权制度 | the capitalist property system |
赋予的权利 | right conferred |
赔偿权利 | right to compensation |
赔偿权利 | right to indemnity |
选举权 | right to vote |
选举权 | the vote |
选举权和被选举权 | the right to vote and stand for election |
选举并有权罢免 | elect and have the power to recall |
选择权 | right of choice |
选择经营管理者权利 | right as selecting manager |
通信自由权利 | right to freedom of correspondence |
通过立法授权国务院 | empowers the State Council through legislation (to do) |
附件 1C:与贸易有关的知识产权协定 | Annex 1C: Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights |
附加剥夺政治权利 | deprivation of political right as a supplementary punishment |
附加剥夺政治权利 | with the additional penalty of deprivation of political rights |
附加表决权 | right to extra vote |
陈述权 | right to state the case |
限制其权利 | restrict the right |
霸权主义 | hegemonist |
霸权主义的侵略 | hegemonist aggression |