Chinese | English |
从产量、技术创新、艺术加工、审美多样性和全球影响力来说,中国的陶瓷传统是世界上历史最悠久、工艺最领先的 | In terms of the sheer production, technical innovation, artistic refinement, aesthetic diversity and global impact, the Chinese can claim the world's longest and foremost ceramic tradition |
在汉朝,软体铅釉瓷器主要在中国中部制造,中国南部沿海地区还是继续制造高温焙烧的炻瓷,加上草木灰釉、黄绿色等色彩,可以说是一种早期的青瓷 | In the Han dynasty, while soft-bodied lead-glazed wares were manufactured largely in central China, the coastal region of southern China continued the production of high-fired stoneware incorporating a wood or ash glaze with a yellow-green color range that can be considered an early form of celadon |
我们的镶嵌加工范围:珍珠、钻石、翡翠、祖母绿、红宝石、蓝宝石、软玉、水晶等 | Our scope of inlay machining: pearl, diamond, jade, emerald, ruby, sapphire, nephrite, crystal and so on |
烘烤搪瓷加入了宣威・威廉姆斯公司的化学涂料生产线 | Baking enamel has been added to the chemical coatings line of the Sherwin-Williams Co |
研磨需要混合原矿、黏土及添加物 | Crude ore, clay and additives are mixed in grinding process |
纯装饰对于容器来说并不是必需的。凹雕比浮雕装饰更加罕见,包括切刻、压印和刻点 | Pure ornament is a feature not essential to the vessel. Intaglio decoration is still rarer than relief decoration. It consists of incised, impressed, and punctured figures |