Czech | Russian |
a tak | и потому |
a tak | поэтому |
a tak | а поэтому |
a tak dále | и так далее |
a tak dále | и т.д. |
a tak podobné | и тому подобное |
a tak podobné | и т.п. |
a tak se stalo, že ... | таким образом и получилось, что ... |
a tak se stalo, že ... | так и получилось, что ... |
a, tak ty budeš kousat?! | а, так ты кусаться?! |
aby tě tak viděl otec | если б тебя только видел отец |
abych tak řekl | так сказать |
ach, být tak teď doma! | ах, быть бы сейчас дома! |
achach, být tak teď doma! | ах, быть бы сейчас дома! |
ah tak! | ах, вот как! |
ah tak! | вот как! |
ah tak! | ага, вот оно что! |
aha, tak je to! | а, вот оно что! |
aha, tak je to! | ага, вот оно что! |
aha, tak to jsi ty? | а, так это ты? |
aha, tak to jsi ty? | ага, так это ты? |
ale což, necháme to tak | ну, оставим это так, как есть |
ale což, necháme to tak | пусть, оставим это так, как есть |
ale což, necháme to tak | ладно, оставим это так, как есть |
ale kam tak brzy? | куда же так рано? |
ani tak, ani onak | ни так, ни этак |
ať je to tak nebo tak | будь это так или иначе |
ať je to tak nebo tak | будь это так или этак |
ať je to tak nebo tak | как бы то ни было |
ať tak nebo onak | так или иначе |
ať tak, či onak | так или иначе |
aťuž tak, či onak | так или иначе |
budeš už hotov? - Hned tak | ты уже готов? - Не так скоро |
budeš už hotov? - Tak hned ne | ты уже готов? - Не так скоро |
buď tak dobry a podej mi tu knihu | подай мне, пожалуйста, эту книгу |
buď tak dobry a podej mi tu knihu | будь добр, дай мне эту книгу |
buď tak hodný, zavři okno | будь добр, закрой окно |
buďte tak dobry | будьте так добры (udělejte to) |
buďte tak hodny, řekněte mi ... | так добры, скажите мне ... |
buďte tak hodny, řekněte mi ... | будьте любезны, скажите мне ... |
buďte tak hodný | будьте так любезны |
buďte tak laskav | будьте так добры |
buďte tak laskav | будьте так любезны |
byl jsem jen tak | я был одет по-будничному (oblečen po domácká, všedně) |
byl jsem jen tak | я был одет по-домашнему (oblečen po domácká, všedně) |
byl oblečen jen tak po domácku | он был одет по-домашнему |
byl oblečen jen tak podomácku | он был одет по-домашнему |
byl tak rozrušen, že nemohl ani mluvit | он был так взволнован, что не мог даже говорить |
byl tak vysílen, že sotva došel domů | он был такой усталый, что насилу добрался до дома |
byl tak vysílen, že sotva došel domů | он был такой усталый, что еле добрался до дома |
byl tak vysílen, že sotva došel domů | он был такой усталый, что еле пришёл домой |
byl tak vysílen, že sotva došel domů | он был такой уставший, что еле пришёл домой |
byl tak vysílen, že sotva došel domů | он был такой уставший, что еле добрался до дома |
byl tak vysílen, že sotva došel domů | он был такой уставший, что насилу добрался до дома |
byl tak vysílen, že sotva došel domů | он был такой уставший, что насилу пришёл домой |
byl tak vysílen, že sotva došel domů | он был такой усталый, что насилу пришёл домой |
bylo jí tak blaze | она испытывала такое чувство блаженства |
bylo jí tak blaze | она испытывала такое блаженство |
bylo mi tak nějak nepříjemně | мне было как-то неприятно |
bylo to tak? - Opravdu, tak | это произошло так? - Да, так |
bylo to tak? - Opravdu, tak | это было так? - Да, так |
bylo to totiž tak ... | это было, собственно, так ... |
celá věc stojí tak, že ... | дело обстоит так, что ... |
celá záležitost stojí tak, že ... | дело обстоит так, что ... |
chtěl se na tom tak či onak podílet | так или иначе он хотел участвовать в этом |
chytili jste ho? - Taky že chytili! | вы его поймали? - Ясно, поймали! |
co jiného mu také zbývalo? | что же ему ещё оставалось делать? |
co se rozčiluješ, vždyť se tak dalece nic nestalo | что ты волнуешься, ведь ничего такого не случилось |
co se s tím tak cáráš? | что ты с этим так долго канителишься? |
co se s tím tak děláš? | чего ты с этим столько копаешься? |
co se s tím tak děláš? | чего ты с этим столько возишься? |
co se tak kaboníš? | что ты нахмурился? |
co se tak kaboníš? | что ты такой хмурый? |
co tak brzy dneska? | что так рано сегодня? |
copak se tak mračíš? | ты чего это насупился? |
copak tak dlouho nejde? | что же это он так долго не идёт? |
copak tak dlouho nejde? | почему это он так долго не идёт? |
copak tak dlouho nejde? | чего это он так долго не идёт? |
cože, tak ty mě nebudeš poslouchat? | ах так! ты не будешь слушаться? |
cože, tak ty mě nebudeš poslouchat? | что! ты не будешь слушаться? |
cožpak tak dlouho nejde? | почему это он так долго не идёт? |
cožpak tak dlouho nejde? | что же это он так долго не идёт? |
cožpak tak dlouho nejde? | чего это он так долго не идёт? |
cožpakse tak mračíš? | ты чего это насупился? |
dejte mi také tolik | дайте мне столько же |
dobře ti tak | так тебе и надо |
dobřeti tak | так тебе и надо |
dopadá to tak, že ... | дело складываются так, что ... |
dopadá to tak, že ... | выходит так, что ... |
dopadá to tak, že ... | получается так, что ... |
dospělo to tak daleko, že ... | дело дошло до того, что ... |
dovolte, ale tak to nebylo | позвольте, но это было не так |
dovolte, ale tak to nebylo | извините, но это было не так |
došlo to tak daleko, že ... | дошло до того, что ... |
došlo to tak daleko, že ... | дело дошло до того, что ... |
došlo to tak daleko, že ... | это зашло так далеко, что ... |
dělejte tak, jak vám říkám | делайте так, как я вам говорю |
ehe, tak jsem tě dohnal! | ага, вот я и догнал тебя! |
hned tak | это редко можно видеть |
hned tak | это не так легко увидеть |
hned tak | это не так просто увидеть |
hned tak | это так легко не увидишь |
i když ne ..., tak ... | если и не ..., так ... |
jak ho tloukl, tak ho tloukl | он колотил его по чём попало |
jak jsem koupil, tak prodávám | за что купил, за то и продаю |
jak mladí, tak i staří | как молодые, так и старые |
jak mladí, tak staří | как молодые, так и старые |
jak nabyl, tak pozbyl | как пришло, так и ушло |
jak se usnesli, tak vykonali | как решили, так и сделали |
jak ..., tak ... | как ..., так и ... |
jak ..., tak ... | как ..., так ... |
jak ..., tak | как ..., так и ... (i) |
jak ... tak i ... | как ... так и ... |
jak tak jdu po ulici, uvidím ... | иду как-то по улице и вижу ... |
jak u nás, tak v cizině | как у нас, так и за границей |
jak v zimě, tak i v létě | как зимой, так и летом |
je dvakrát tak starý než kdo | он в два раза старше кого |
je lenivý jít tak daleko | он ленится идти так далеко |
je lenivý jít tak daleko | ему лень идти так далеко |
je to tak? | так ли это? |
je to tak a nejinak | это именно так и не иначе |
je zrovna tak odvážný jako vynalézavý | он столь же смел, сколь и находчив |
jednou mluví tak po druhé onak | то он говорит одно, то другое |
jeho tak poslat pro smrt | его только за смертью посылать |
je-li tomu tak, pak souhlasím | если это так, то я согласен |
jen kdybys to také tak uměl! | а ты-то попробуй, сумеешь ли! |
jen ne tak zhurta! | полегче на поворотах! |
jen se do toho tak nežeň! | не хватайся за это дело! |
jen tak | просто так (připomenout) |
jen tak tak | едва-едва |
jen tak tak | еле-еле |
jen tak tak, že ho nepřejelo auto | его чуть было не задавила машина |
jestli o tom někomu cekneš, tak uvidíš! | если об этом заикнёшься кому-нибудь, то пеняй на себя |
jestliže tě tak někdo viděl! | а вдруг тебя кто-нибудь видел! |
jestliže tě tak někdo viděl! | а что если кто-нибудь видел! |
ještě není tak zle | ещё не так плохо |
jsem tak navyklý | я привык к этому |
jsem tak navyklý | я так привык |
jsme tak navyklí | у нас так принято |
já se hned tak něčeho nezaleknu | меня не так-то легко испугать |
já se hned tak něčeho nezaleknu | меня так легко не испугаешь |
já se hned tak něčeho nezaleknu | меня не так легко испугать |
já to tak nenechám | я этого так не оставлю |
já tomu tak dalece | nerozumím, ale ... я в этом не очень разбираюсь, но ... |
já tomu tak dalece | nerozumím, ale ... <-> я в этом не настолько разбираюсь, но ... |
kdes tak dlouho vězel? | где ты пропадал? |
kdes tak dlouho zůstal? | где ты так долго был? |
když dám jednomu něco, druhý to musí mít také | одному дашь что-нибудь, другому тоже давай |
když je to tak daleko, nemohu tam často chodit | раз это так далеко, я не могу туда часто ходить |
když jsem ti to říkal, tak jsi o tom nechtěl ani slyšet | когда я тебе об этом говорил, так ты и слышать не хотел |
když jsi to nakousl, tak to dopověz! | раз начал, так договаривай! |
když mi nepomůžeš, tak mi alespoň poraď | если не можешь мне помочь, так хоть посоветуй |
když mi nepomůžeš, tak mi aspoň poraď | если не можешь мне помочь, так хоть посоветуй |
když myslíte, tak jděte | если считаете нужным, идите |
když ne ten, tak onen | не тот, так другой |
když nechcete, tak nechcete, nutit vás nebudeme | не хотите - не надо, неволить вас не станем |
když se to tak vezme ... | собственно говоря ... |
když se to tak vezme ... | в конечном счёте ... |
když se to tak vezme ... | если так подумать ... |
když to nevíš, tak nemluv | раз не знаешь, не говори |
když to nevíš, tak nemluv | если не знаешь, не говори |
když už jsi tam byl, tak jsi to mohl vyřídit | раз уж ты был там, то мог и сделать это |
když už jsi tam byl, tak jsi to mohl vyřídit | если уж ты был там, то мог и сделать это |
když už ..., tak ... | если уж ..., то ... |
když už ..., tak ... | если уж ..., так ... |
když už to děláš, tak to dělej pořádně | раз уж ты это делаешь, так делай как следует |
ke štěstí stačí tak málo | для счастья нужно так мало |
myslil jsem, že je to tak. Či bych se mýlil? | я думал, что это так. Или, может быть, я ошибаюсь? |
myslíš, že je to tak? - Skoro bych řekl | ты думаешь, что это так? - Да, пожалуй |
má psa a také kočku | есть у него собака, а также кошка |
natáhl se jak dlouhý tak široký | он растянулся во весь рост |
natáhl se jak široký tak dlouhý | он растянулся во весь рост |
nač obcházíte tak brzy? | почему вы уходите так скоро? |
ne tak docela | не совсем так |
nebál se ani tak kritiky, jako spíš urážek | он боялся не столько критики, сколько оскорблений |
nebál se ani tak kritiky, jako spíše urážek | он боялся не столько критики, сколько оскорблений |
nech to tak, to je dobré! | оставь, этого достаточно |
nech to tak, to je dobré! | оставь, так хорошо |
nechci bydlit jen tak leckde | я не хочу жить где попало |
nechci bydlit jen tak leckdes | я не хочу жить где попало |
nechci bydlit jen tak ledakde | я не хочу жить где попало |
nechci bydlit jen tak ledakdes | я не хочу жить где попало |
nechtěl se posadit jen tak leckam | он не хотел сесть куда попало |
nechtěl se posadit jen tak leckams | он не хотел сесть куда попало |
nechtěl se posadit jen tak ledakam | он не хотел сесть куда попало |
nechval tak, abys nepřechválil | не хвали так, а то перехвалишь |
nekoupí jen tak lecco | он покупает с разбором |
nekoupí jen tak lecco | он не купит что попало |
nekoupí jen tak leccos | он покупает с разбором |
nekoupí jen tak leccos | он не купит что попало |
nekoupí jen tak ledaco | он покупает с разбором |
nekoupí jen tak ledaco | он не купит что попало |
nekoupí jen tak ledasco | он покупает с разбором |
nekoupí jen tak ledasco | он не купит что попало |
neleť tak! | не мчись так! |
neloudej se s tím tak! | не копайся! |
neloudej se s tím tak! | не возись с этим так долго! |
nemohl jsem dříve, a tak přicházím až dnes | я не мог прийти раньше, и поэтому пришёл только сегодня |
není ještě tak starý, aby ... | он ещё не такой старый, чтобы ... |
není ještě tak starý, aby ... | он ещё не так стар, чтобы ... |
není tak zle, bys zoufal | не так плохо, чтобы отчаиваться |
neodpověděl ani tak, ani onak | он не ответил ни да, ни нет |
nepřijme jen tak lecco | он берёт с разбором |
nepřijme jen tak lecco | он не возьмёт что попало |
nepřijme jen tak leccos | он берёт с разбором |
nepřijme jen tak leccos | он не возьмёт что попало |
nepřijme jen tak ledaco | он берёт с разбором |
nepřijme jen tak ledaco | он не возьмёт что попало |
nepřijme jen tak ledasco | он берёт с разбором |
nepřijme jen tak ledasco | он не возьмёт что попало |
nesluší se, aby tak jednal | ему не годится так поступать |
nesluší se, aby tak jednal | ему не пристало так поступать |
nesluší se, aby tak jednal | ему не подобает так поступать |
nesmíte to brát tak tragicky | вы не должны воспринимать это так трагически |
nevzala si jen tak leckoho | она вышла замуж не за кого попало |
neřekl tak ani tak | он не сказал ни так, ни этак |
než se oženíš, tak se ti to zahojí | до свадьбы заживёт |
než se vdáš, tak se ti to zahojí | до свадьбы заживёт |
no tak | ну |
no tak jsme se konečně rozhodli ... | ну так мы, наконец, решили ... |
no tak nashledanou! | ну, до свиданья! |
no tak tedy ano | ну, пожалуй |
no tak vypravuj | ну, рассказывай |
nu tak dobře | ну хорошо |
nu, tak už se nezlobte! | ну, не сердитесь! |
nu tak začneme! | ну, давай начинать |
náhodou jsem tam byl také | случайно я тоже был там |
obraz nedopadl tak, jak jsem si představoval | картина вышла не такая, как я себе представлял |
obraz nedopadl tak, jak jsem si představoval | картина получилась не такая, как я себе представлял |
odpusťte, že jsem tak smělý | извините мне мою смелость |
odpusťte, že jsem tak smělý | извините меня за смелость |
on je takto dobrák, ale někdy se také rozzlobí | вообще он добряк, но иногда может рассердиться |
podobně jako ..., tak i ... | так же ..., как и ... |
pojď s námi také jednou do divadla | сходил бы ты тоже с нами как-нибудь в театр |
položte to sem, tak | кладите сюда, вот так |
položte to sem, tak | положите сюда, вот так |
povšechně vzato, je to tak | в общих чертах это так |
pro jednou nemusí být tak zle | один раз не считается |
pro jednou nemusí být tak zle | один раз не в счёт |
proč tu sedíte tak sama? | почему вы сидите здесь в одиночестве? |
proč tu sedíte tak sama? | почему вы сидите здесь одна? |
práce dospěla tak daleko, že ... | работа продвинулась настолько, что ... |
právě tak, jako ... | именно так, как ... |
právě tak, jako ... | точно так же, как ... |
prý nemůže přijít. - Tak? | он говорит, что не может прийти. - Да? |
prý nemůže přijít. - Tak? | он говорит, что не может прийти. - Так? |
pršelo, a tak šel domů | был дождь, поэтому он пошёл домой |
pršelo, a tak šel domů | шёл дождь, поэтому он пошёл домой |
píše básně a také maluje | он пишет стихи, а также рисует |
s jeho přijetím to ještě není tak jisté | насчёт его приёма на работу ещё не совсем ясно |
smáli se všichni, on také | все смеялись, и он тоже |
správně jsem hádal, že to tak dopadne | я правильно думал, что это так окончится |
správně jsem hádal, že to tak dopadne | я правильно предполагал, что это так окончится |
syn je pomalu tak velký jako otec | ростом сын почти с отца |
tak a onak | так и сяк |
tak a tak | такой-то и такой-то (velký, величины) |
udělejte to tak a tak | так-то и так-то |
tak, ano tak si to představuji | так, именно так я себе это представляю |
tak co? | так что? |
tak co? | ну что? |
tak co je s tebou? | так что с тобой? |
tak dalece | до такой степени |
tak dalece | в такой мере |
tak dalece | в такой степени |
tak dalece | настолько |
tak daleko jeho vliv nesahá | его влияние так далеко не распространяется |
tak dlouho vybíral, až přebral | выбирал так долго, что просчитался |
tak dobrá, půjdem do divadla | ну хорошо, идём в театр |
tak dobrá, půjdem do divadla | ну ладно, идём в театр |
tak dobře | ну хорошо, ну ладно |
tak dobře | ну хорошо |
tak hned | это не так просто увидеть |
tak hned | это редко можно видеть |
tak hned | это не так легко увидеть |
tak hned | это так легко не увидишь |
tak jak byl, dal se do práce | он прямо с ходу взялся за работу |
tak jako tak | так или иначе (beztak) |
tak jako tak | всё равно (beztak) |
tak jde se! | пойдёмте! |
tak jde se! | идём! |
tak jde se! | идёмте! |
tak jde se! | пойдём! |
tak jde se! | пошли! |
tak jdeme | пойдём! |
tak jdeme | пойдёмте! |
tak jdeme | идём! |
tak jdeme | идёмте! |
tak jdeme | пошли! |
tak je to tedy! | вот, значит, как! |
tak jedem! | начали! (začněme!) |
tak jedem! | поехали! (začněme!) |
tak jedem! | ну, начнём! (začněme!) |
tak jen mi to pěkně řekni | ну-ка расскажи мне как следует |
tak jsem to nemyslel | я имел в виду не это |
tak jsem to nemyslel | я это не так представлял |
tak já jsem přišel skrz to malování | так я пришёл насчёт побелки |
tak já třeba přijdu | так я, пожалуй, приду |
tak k věci | ну к делу |
tak nebo jinak | так или иначе |
tak nám to uteklo | незаметно пролетело время |
tak nám to uteklo | как быстро прошло время |
tak on je tu Karel | так, значит, Карл здесь |
tak půjdeš nebo ne! | так пойдёшь ты или нет! |
tak s barvou ven! | карты на стол! |
tak sakra, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт побери, эти разговоры! |
tak sakra, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт подери, эти разговоры! |
tak sakraholte, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт побери, эти разговоры! |
tak sakraholte, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт подери, эти разговоры! |
tak sakramente, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт побери, эти разговоры! |
tak sakramente, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт подери, эти разговоры! |
tak sakryš, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт побери, эти разговоры! |
tak sakryš, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт подери, эти разговоры! |
tak se podivejme | смотрите-ка (mají auto ap.) |
tak se podivejme | смотри-ка (mají auto ap.) |
tak se unavil, že ... | он до такой степени устал, что ... |
tak se unavil, že ... | он так устал, что ... |
tak si spánembohem jdi | ступай себе с богом |
tak si spánembohem jdi | иди себе с богом |
tak sákra, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт побери, эти разговоры! |
tak sákra, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт подери, эти разговоры! |
tak sákryš, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт побери, эти разговоры! |
tak sákryš, k čemu jsou tyhle řeči! | к чему, чёрт подери, эти разговоры! |
tak tak | чуть (málem, ли) |
tak tak | чуть-чуть (málem, было) |
tak tak | да |
tak tak | да, да |
tak tak | так, так |
tak tak | так |
tak tak | чуть было (málem) |
tak tak | еле-еле (málem) |
tak tak | едва (málem) |
tak tak | еле (málem) |
jen tak tak unikl pronásledovatelům | он еле ускользнул от преследователей |
jen tak tak, že jsem nepřišel pozdě | я чуть было не опоздал |
tak tedy! | ну! |
tak tedy pojďme! | ну так пойдёмте! |
tak tedy pojďme! | ну так пойдём! |
tak to je všechno! | вот и всё |
tak to je všechno | ну вот и всё |
tak to, milý pane, nepůjde | так, мил человек, не годится |
tak to ti tedy pěkně děkuji | покорнейше тебя благодарю |
tak ty nevěříš? | так ты не веришь? |
tak ty takhle! | вот какой ты! (hleďme, jaký jsi) |
tak ty takhle! | ты так! (hleďme, jaký jsi) |
tak už dost | ну довольно! |
tak už jdi! | ну ступай! |
tak už jdi! | ну иди уже! |
tak už má dušička pokoj? | теперь твоя душенька довольна? |
tak už sebou pohni! | шевелись живей! |
tak už sebou pohni! | ну, так живее! |
tak už to ve světě chodí | так уж бывает на свете |
tak už to ve světě chodí | так уж повелось на свете |
tak už tomu bývá | уж так ведётся |
tak vida! | вот как! |
tak vida! | вот видишь! (přece to dokázal) |
tak vidíte! | вот видите (že mám pravdu) |
tak začni! | ну начинай! |
tak začni! | так начинай! |
tak zlé to není | не так уж это плохо |
tak zvaný | т.н. |
tak zvaný | т.наз. |
tak zvaný | так называемый |
tak či onak | так или иначе |
ať tak či onak | так или иначе |
tak řečený | так называемый |
tak říkaje | так сказать |
tak říkajíc | так сказать |
takové štěstí hned tak někdo nemá | редко кому так повезёт |
taky jsi mi to mohl říci dříve | ты мог бы сказать мне это раньше |
taky té to mohlo napadnout! | ты и сам мог бы догадаться |
to by tak hrálo! | этого ещё не хватало! |
to by tak scházelo! | этого ещё не хватало! |
to by tak scházelo! | этого ещё недоставало! |
to byl také nápad! | вот тоже придумал! (nechat to stát uprostřed pokoje) |
to byl také nápad! | вот тоже фантазия! (nechat to stát uprostřed pokoje) |
to jen tak dělá, že pláče | это она только делает вид, будто плачет |
to jsem si myslel, že to tak dopadne | так я и думал, что так выйдет |
to máte tak | это было так |
to nejde tak rychle | нельзя так скоро |
to není hned tak k vidění | это не часто увидишь |
to není jen tak | это не так просто (snadné) |
to není jen tak | это не просто так (za tím něco bude) |
to není jen tak | это неспроста (za tím něco bude) |
to není jen tak | это не пустяк |
to není jen tak | это не шутка |
to není jen tak lecjaká věc | это не просто какая-нибудь вещь |
to není jen tak lecjaká věc | это не просто какая-то вещь |
to není jen tak ledajaká věc | это не просто какая-нибудь вещь |
to není jen tak ledajaká věc | это не просто какая-то вещь |
to není tak důležité, to počká | это подождёт |
to není tak důležité, to počká | это может подождать |
to není tak důležité, to počká | это не так важно |
to není tak jednoduché | это не так просто |
to není tak jisté | это ещё вопрос |
to není tak snadné | это не так просто |
to není tak snadné | это не так легко |
to on se jen tak dělá, že je nemocný | это он только прикидывается больным |
to on se jen tak dělá, že je nemocný | это он только делает вид, что болен |
to on se jen tak dělá, že je nemocný | это он только притворяется больным |
to se dělá tak | это делается вот как |
to se dělá tak | это делают вот как |
to se dělá tak | это делается вот так |
to se dělá tak | это делают вот так |
to se hned tak neuvidí | это не так легко увидеть |
to se hned tak neuvidí | это редко можно видеть |
to se hned tak neuvidí | это не так просто увидеть |
to se hned tak neuvidí | это так легко не увидишь |
to se jen tak nespraví | это не так просто исправить |
to se jen tak nespraví | это не так легко исправить |
to tak honem nebude | это будет не так скоро |
to tak ještě! | ну вот ещё! |
to ti jen tak lehko neprojde | это тебе так просто не пройдёт |
to ti jen tak neprojde! | это тебе даром не пройдёт! |
to ti jen tak neprojde! | это тебе так не пройдёт! |
tobě by to také nic neudělalo | с тобой бы тоже ничего не случилось (kdybys nám pomohl) |
tyk tak | тик-так |
u nás se to tak nedělá | у нас это не принято |
u nás se to tak nedělá | у нас так не принято |
u nás se to tak nedělá | у нас так не делается |
u nás se to tak nedělá | у нас так не делают |
u nás to tak bývá | у нас так принято |
u nás to tak bývá | у нас это принято |
upadl jak dlouhý tak široký | он растянулся во весь рост |
usnul tak, jak byl | он заснул, в чём был (oblečený) |
už je to tak | так и есть |
v porovnávacích výrazech zrovna tak | именно так (dlouho) |
v tak | тик-так |
velmi jsme litovali, že to tak dopadlo | мы очень огорчились, что так получилось |
velmi jsme litovali, že to tak dopadlo | мы очень сожалели, что так получилось |
vyběhl jen tak | он выбежал в чём был (neoblečen) |
vypadal přesně tak jako před deseti lety | как десять лет тому назад |
vypadal přesně tak jako před deseti lety | он выглядел точно так же |
věc se má tak | дело обстоит так |
věci se mají tak | дело обстоит так |
věci se mají tak a tak | положение вещей таково |
všechno jsem udělal, tak se jdu projít | я всё сделал, так пойду погуляю |
všichni lidé se tam šli podívat, to já půjdu taky | все туда пошли посмотреть, так и я тоже пойду |
vždyť jste to tak sám chtěl | ведь вы сами этого хотели |
z lesa, babičko? - Tak | Из леса, бабушка? - Да |
z lesa, babičko? - Tak tak | Из леса, бабушка? - Да, да |
zatím dobře věděl, že tomu tak není | при этом он прекрасно знал, что это не так |
zítra je také den! | успеется! |
zítra je také den! | не горит! |
řekl to jen tak | он сказал это просто так (bez zvláštního úmyslu) |
řekl to jen tak | он сказал это только так (bez zvláštního úmyslu) |
že je to tak? | ведь это так? |
že je to tak? | не так ли? |