Czech | Russian |
ach ano, zapomněl jsem vám říci, že máte u mne dopis | ах, да! я забыл вам сказать, что у меня есть для вас письмо |
ano i | даже |
ba i | даже |
besední večer o literatuře | литературный вечер |
boj o existenci | борьба за существование |
boj o světové trhy | борьба за мировые рынки |
boj o trhy | борьба за рынки |
boj o život | борьба за существование |
bouchnout knihou o stůl | хлопнуть книгой по столу |
bouchnout knihou o stůl | трахнуть книгой по столу |
bral se o to, aby ... | он заботился о том, чтобы ... |
bral se o to, aby ... | он добивался того, чтобы ... |
bála se o dítě, to je přirozené | она, естественно, боялась за ребёнка |
bála se o dítě, to je přirozené | она боялась за ребёнка, это естественно |
bát se o svou kůži | дрожать за свою шкуру |
chytrý je, copak o to, ale líný | умный-то он умный, но ленивый |
chytrý je, cožpak o to, ale líný | умный-то он умный, но ленивый |
co je u vás nového? | что у вас нового? |
co jsem se u toho stolu nasedal! | сколько я насиделся за этим столом! |
co o tom myslíte? | что вы об этом думаете? |
co o tom míníte? | какого вы об этом мнения? |
co o tom míníte? | что вы об этом думаете? |
co o tom soudíte? | что вы об этом думаете? |
co si o něm myslíš? | какого ты мнения о нём? |
co si o něm myslíš? | что ты о нём думаешь? |
co si o tobě lidé pomyslí! | что люди о тебе подумают! |
co si o tom myslíte? | что вы об этом думаете? |
co soudíte o situaci? | как вы расцениваете положение? |
copak jste nám o tom něco řekli? | разве вы нам об этом что-нибудь говорили? |
copak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat | что я, обо мне нечего говорить, мы должны позаботиться о нём |
copak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat | что я, дело не во мне, мы должны позаботиться о нём |
copak o to, peníze má, ale ... | не в этом дело, деньги у него есть, но ... |
což o to, i to je možné | ну что ж, и это возможно |
cožpak jste nám o tom něco řekli? | разве вы нам об этом что-нибудь говорили? |
cožpak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat | что я, обо мне нечего говорить, мы должны позаботиться о нём |
cožpak já, o mě nejde, ale o něho se musíme postarat | что я, дело не во мне, мы должны позаботиться о нём |
cožpak o to, peníze má, ale ... | не в этом дело, деньги у него есть, но ... |
ctnosti i nectnosti | достоинства и недостатки (čeho, чего) |
dbalý o pořádek | соблюдающий порядок |
denní i noční provoz | круглосуточное обслуживание (v obchodě) |
diskuse o referátu | прения по докладу |
dlouhé í | долгое и |
dlouhé ó | долгое о |
dlouhé ú | долгое у |
dnem i nocí | днём и ночью |
dohadovat se o ceně | торговаться о цене |
dohodnout se o ceně | сойтись с кем в цене (с покупателем) |
dohodnout se o ceně | договориться о цене (с покупателем) |
došlo u nich k hádce | у них начались ссора |
došlo u nich k hádce | дело у них дошло до ссоры |
dvírka u kamen | дверца печки |
dvířka u kamen | дверца печки |
dát o sobě věděti | дать знать о себе |
dílo se opírá o výsledky vědy | произведение основано на научных результатах |
dělit se o starosti | делить заботы (s kým, с кем) |
děti se perou o hračky | дети дерутся из-за игрушек |
dům stojí o samotě | дом стоит особняком |
dům u lesa | дом возле самого леса |
dům u lesa | дом у самого леса |
ech, co je mi po tom! | а что мне до этого! |
ech, co je mi po tom! | а, какое мне дело до этого! |
ech, přece tam půjdu! | а, всё-таки я туда пойду! |
ech to je jedno! | а, это всё равно! |
ech to je jedno! | а, всё равно! |
ech, to jsem nechtěl! | эх, этого я не хотел! |
ech, to jsem se ale proběhl! | фу, ну и пробежался я! |
ech, to jsou mi přátelé! | эх, ну и друзья у меня! |
en bloc | целиком (přijmout názory ap.) |
en bloc | в целом (přijmout názory ap.) |
en face | анфас (portrét ap.) |
hlášení o odjezdu vlaku | объявление об отправлении поезда |
hlášení o příjezdu vlaku | объявление о прибытии поезда |
hodně se o tom mluví | об этом много говорят |
i co, eh co | ну ладно |
i co, eh co | ладно |
i heleďme se, to je náhoda! | вот неожиданность |
i heleďme, to je náhoda! | вот неожиданность |
i hleďme! | подумать только! |
i hleďme! | смотрите, пожалуйста! |
i hleďme! | ну и ну! |
i kdyby | даже если бы |
přijdu ap. i kdyby trakaře padaly | во что бы то ни стало |
přijdu ap. i kdyby trakaře padaly | что бы ни случилось |
přijdu ap. i kdyby šídla padala | во что бы то ни стало |
přijdu ap. i kdyby šídla padala | что бы ни случилось |
i když | хотя и ... (má odstín přípustky) |
i když | если и ... (má odstín přípustky) |
i když | даже если ... (má odstín přípustky) |
i když | даже если |
i když ne ..., tak ... | если и не ..., так ... |
i mistr tesař se utne | и на старуху бывает проруха |
i mlč už a jdi! | да молчи уж и иди! |
i nadále | и впредь |
i pro zdravého to byla velká námaha, což teprv pro nemocného | и для здорового человека это было утомительно, а для больного и подавно |
i pro zdravého to byla velká námaha, což teprve pro nemocného | и для здорового человека это было утомительно, а для больного и подавно |
i proč ne? | но почему же нет? |
i stěny mají uši | и стены имеют уши |
i stěny mají uši | и у стен есть уши |
I to snad ne | да неужели |
i v zimě i v létě | и зимой и летом |
i vida! | подумать только! |
i vida! | смотрите, пожалуйста! |
i vida! | ну и ну! |
i zdi mají uši | и стены имеют уши |
i zdi mají uši | и у стен есть уши |
jak mladí, tak i staří | как молодые, так и старые |
jak se o tom přesvědčím? | как я могу в этом убедиться? |
jak ... tak i ... | как ... так и ... |
jak to u vás chodí? | как у вас дела? |
jak u nás, tak v cizině | как у нас, так и за границей |
jak v zimě, tak i v létě | как зимой, так и летом |
jeho prospěch, jakož i chování bylo vzorné | он учился, как и вёл себя, образцово |
jeho síly byly u konce | силы его были на исходе |
jestli o tom někomu cekneš, tak uvidíš! | если об этом заикнёшься кому-нибудь, то пеняй на себя |
jestliže o tom dříve nevěděl, teď už ví vše | если он об этом раньше не знал, так теперь уже всё знает |
jiti k učiteli o radu | идти к учителю за советом |
již jsme o vás pochybovali | мы уже не надеялись, что вы поправитесь (o nemocném) |
již jsme o vás pochybovali | мы уже не верили, что вы поправитесь (o nemocném) |
já o tom celkem nic nevím | я об этом в общем ничего не знаю |
já se o tom přesvědčím | я постараюсь убедиться в этом |
já se tě o to neprosím | я тебя об этом не прошу |
já ti to omlátím o hlavu | я тебе за такую работу руки оборву (takovou práci) |
kdo se tě o to prosil? | кто тебя просил? |
kdo u tebe hospodaří? | кто у тебя занимается хозяйством? |
kdo u tebe hospodaří? | кто у тебя ведёт хозяйство? |
kdo, u všech čertů ... | кто, чёрт его возьми ... |
kroutit knoflíkem u kabátu | крутить пуговицу у пиджака |
kroužek nad u | диакритический знак долгого ů |
kroužek nad u | кружок над чешской буквой u |
kroužkované ů | долгое у (с кружком) |
kružnice o poloměru 5 cm | окружность радиусом в 5 см |
legenda o svátém Václavovi | житие святого Вацлава |
letět s větrem o závod | мчаться как ветер |
láhev o obsahu 5 litrů | бутылка ёмкостью в 5 литров |
moc si o sobě myslet | слишком много о себе воображать |
moc si o sobě myslet | слишком много о себе думать |
moc si o sobě myslí | он много мнит о себе |
motor o jedné koňské síle | односильный мотор |
musím ho vidět, i kdyby to mělo být jen na 10 minut | я должен его видеть хотя бы на десять минут |
máš to u mne rozlité | я на тебя зла |
máš to u mne rozlité | я на тебя зол |
napsal otci o peníze | он написал отцу, чтобы тот послал ему деньги |
napsal si otci o peníze | он написал отцу, чтобы тот послал ему деньги |
nač o tom mluvit? | к чему об этом говорить? |
nač o tom mluvit? | зачем же говорить об этом? |
nechávat o samotě | оставлять наедине (dva lidi) |
nejen že ... ale i ... | не только ..., но даже ... |
nejen že ... ale i ... | не только ..., но и ... |
nejen ... ale i ... | не только ... но и ... |
nejen nemůže, ale ani nechce | он не только не может, но и не хочет |
nejen ... nýbrž i ... | не только ..., но также и ... |
nejen ... nýbrž i ... | не только ..., но и ... |
nejen ... nýbrž i ... | не только ... даже и ... |
nejen radil, ale i pomáhal | он не только давал советы, но и помогал |
nelíbí se mi u něho, že ... | мне у него не нравится то, что ... |
nemá o tom pojem | он не имеет представления об этом |
nemá o tom pojem | он не имеет понятия об этом |
nemáme o něm žádné zprávy | у нас о нём нет никаких вестей |
nemáme o něm žádné zprávy | у нас о нём нет никаких известий |
neměl o tom ani nejmenšího ponětí | он не имел ни малейшего понятия об этом |
neměl o tom ani nejmenšího ponětí | он и понятия об этом не имел |
neměl o tom ani nejmenšího tušení | он даже и не подозревал об этом |
neměl o tom ani nejmenšího tušení | он и представления об этом не имел |
nemůže to udělat, i kdyby chtěl | он при всём желании не может этого сделать |
nemůže to udělat, i kdyby chtěl | он не может сделать это, даже если бы и хотел |
neprozradil se, že o tom ví | он ничем не обнаружил, что знает об этом |
neprozradil se, že o tom ví | он ничем не обнаружил, что знает это |
neradi o tom mluvíme předem | мы не любим говорить об этом заранее |
neradi o tom mluvíme předem | мы не любим говорить об этом раньше времени |
nestojím o jeho společnost | я не нуждаюсь в его обществе |
nestojím o peníze | меня деньги не интересуют |
nestojím o to | мне это безразлично |
nezavadil o ni ani pohledem | он на неё и не взглянул |
nezmínil se o tom ani slůvkem | он ни словом не упомянул об этом |
noha u stolu | ножка стола |
nízko u země | над самой землёй |
nízko u země | низко над землёй |
o chlup | капельку (lepší, větší ap., лучше, больше и т.п.) |
o chlup | чуть (lepší, větší ap., лучше, больше и т.п.) |
o den dříve | днём раньше |
o den dříve | на день раньше |
o desáte | в десять (hodině, часов) |
o druhé | в два (hodině, часа) |
o druhé hodině | в два часа |
o dva dny dřív | на два дня раньше |
o délce 1 m | длиной в один метр |
o fous | чуточку |
o hodně | гораздо (s tvary 2. stupně) |
o hodně | многим (s tvary 2. stupně) |
o hodně | намного (s tvary 2. stupně) |
o jedné hodině | в час |
o kolik let je starší než já? | на сколько лет он старше меня? |
o kousek níže | немного ниже |
o kousek výše | немного выше |
o metr vyšší | на метр выше |
přisel o minutu později | минутой позже |
o mnoho | значительно |
o mnoho | гораздо |
o mnoho | намного |
o mnoho lepší | намного лучше |
o mnoho se zlepšil, a přece to nestačilo | хотя он сильно изменился к лучшему, а всё-таки этого было недостаточно |
o mnoho se zlepšil, a přece to nestačilo | хотя он сильно изменился к лучшему, а всё-таки этого было мало |
o mnoho se zlepšil, a přece to nestačilo | хотя он во многом изменился к лучшему, а всё-таки этого было недостаточно |
o mnoho se zlepšil, a přece to nestačilo | хотя он во многом изменился к лучшему, а всё-таки этого было мало |
o mnoho větší | намного больше |
o mně | обо мне (nikolay_fedorov) |
o mně ještě uslyšíš | ты ещё обо мне услышишь |
o moc | много |
o moc | намного |
o moc | значительно |
o moc | гораздо |
o mrtvých jen dobře | о мёртвых плохо не говорят |
zpozdit se, zdržet se o málo | немного |
o málo menší | немного меньше |
o měsíc dřív | на месяц раньше |
o měsíc dříve | на месяц раньше |
o měsíc později | месяц спустя |
o měsíc později | через месяц |
o měsíc později | месяцем позже |
o nic více než ... | ни больше, ни меньше как ... |
o nic více než ... | ни больше, ни меньше чем ... |
o nás | о нас (nikolay_fedorov) |
o ní | о ней (nikolay_fedorov) |
o něco světlejší barva | цвет немного светлее |
o něho je dobře postaráno | о нём хорошо позаботились |
o něm | о нём (nikolay_fedorov) |
o něm je slyšet jen samou chválu | о нём можно услышать одни только похвалы |
o podrobnosti nejde | подробности не важны |
o podrobnosti nejde | дело не в подробностях |
o pouti | в престольный праздник |
o pouti | в храмовой праздник |
o prázdninách | в каникулы |
o prázdninách | на каникулы |
o prázdninách | во время каникул |
o prázdninách | на каникулах |
o průměru jeden metr | диаметром в один метр |
o pětinu větší | на одну пятую больше |
o překoti | торопливо (pracovat) |
mluvit jako o překoti | трещать не переводя дух |
mluvit jako o překoti | тараторить не переводя дух |
o překoti | поспешно (pracovat) |
o půl šesté ráno | в половине шестого утра |
o půlnoci | в полночь |
o rok mladší | годом моложе |
o rok mladší | на год моложе |
o rok později | через год |
o rok později | год спустя |
o rok později | на год позже |
o rok později | годом позже |
o rok starší | годом старше |
o rok starší | на год старше |
pozemek o rozloze 10 ha | площадью в 10 га |
o Silvestru | под Новый год |
o Silvestru | накануне Нового года |
o Silvestru | в канун Нового года |
o sto šest | со всех ног (utíkat) |
o sto šest | во всю прыть (utíkat) |
o své vůli | по собственному желанию |
o své újmě | на свою ответственность (učinit co, rozhodnout ap.) |
o své újmě | под свою ответственность (učinit co, rozhodnout ap.) |
o své újmě | на свой страх и риск (učinit co, rozhodnout ap.) |
o takovém štěstí jsme ani nesnili | о таком счастье мы и не мечтали |
o takovém životě se nám ani nesnilo | такая жизнь нам даже и не снилась |
o to mu přirozeně nejde | это его, разумеется, не интересует |
o to mu přirozeně nejde | это его, конечно, не интересует |
o to mám postaráno | об этом я могу не беспокоиться |
o to neběží | не в этом здесь дело |
o to neběží | не об этом здесь речь |
o to nejde | дело не в этом |
o to nic | не в этом дело |
o to se nestarám | об этом я не беспокоюсь |
o to se teď nebudeme hádat | не будем теперь спорить об этом |
o to se teď nejedná | речь теперь не об этом |
o to zboží se lidé přímo perou | этот товар идёт нарасхват |
o tobě | о тебе (nikolay_fedorov) |
o tom historie mlčí | об этом история умалчивает |
o tom je ještě předčasné mluvit | об этом ещё преждевременно говорить |
o tom je ještě předčasné mluvit | об этом ещё рано говорить |
o tom nemám nejmenší pochybnosti | у меня нет в этом ни малейших сомнений |
o tom nemám nejmenší pochybnosti | я в этом нисколько не сомневаюсь |
o tom nemůže být ani řeči | об этом не может быть и речи |
o tom nemůže být vůbec sporu | это бесспорно |
o tom není pochyb | у в этом нет сомнения |
o tom se píše v prose i ve verších | об этом пишут стихи и прозу |
o tom se píše v prose i ve verších | об этом пишут в прозе и в стихах |
o tom se píše v próze i ve verších | об этом пишут стихи и прозу |
o tom se píše v próze i ve verších | об этом пишут в прозе и в стихах |
o tom se s vámi nebudu bavit! | я не хочу с вами об этом разговаривать! |
o tom si promluvíme později | об этом поговорим после |
o tom si promluvíme později | об этом поговорим потом |
o tom si promluvíme později | об этом поговорим позже |
o tom silně pochybuji | я весьма сомневаюсь в этом |
o tom silně pochybuji | я очень сомневаюсь в этом |
o trochu méně | немного меньше |
o trochu méně | немногим меньше |
o trochu více | немного больше |
o trochu více | немногим больше |
o velikonocích | на пасху |
o velké přestávce | на большой перемене |
o velké přestávce | во время большой перемены |
o velké přestávce | в большую перемену |
o vánocích | на рождественские праздники |
o vánocích | на рождество |
o vás | о вас (nikolay_fedorov) |
o váze 10 kg | весом в 10 кг |
o váze 5 kg | весом в пять килограммов |
o výšce 2 m | вышиной в два метра |
o výšce 2 m | высотой в два метра |
tancovat, pracovat o všechno pryč | вовсю |
tancovat, pracovat o všecko pryč | вовсю |
o šesté hodině | в шесть часов |
o žních | во время жатвы |
o žních | во время уборки урожая |
obchodovat ve velkém i v malém | торговать оптом и в розницу |
obrátit se o radu | обратиться за советом (ke komu, к кому) |
od té doby je u nich po přátelství | с тех пор у них дружба расстроилась |
od té doby je u nich po přátelství | с тех пор у них дружба врозь |
ode dneška máš u mne utrum | с сегодняшнего дня мы с тобой не знакомы |
okounět u výkladních skříní | торчать у витрин |
okrádat o čas | отнимать время (koho, у кого) |
okrást o čas | отнять время (koho, у кого) |
oloupit o plody práce | лишить плодов труда (koho, кого) |
oloupit o čas | отнять время (koho, у кого) |
olupovat o čas | отнимать время (koho, у кого) |
omluvte mě u manželky | извинитесь за меня перед женой |
on to sám o sobě říkal | он сам говорил это о себе |
opírá svá tvrzení o důkazy | он основывает свои утверждения на доказательствах |
osvědčení o absolvování kursu | свидетельство об окончании курса |
osvědčení o absolvování kursu | удостоверение об окончании курса |
osvědčení o rozvodu | свидетельство о расторжении брака (ulkomaalainen) |
osvědčení o státním občanství | удостоверение гражданства |
osvědčení o státním občanství | свидетельство о гражданстве |
otočit se o 180 stupňů | повернуть на сто восемьдесят градусов |
ou, to bolí | ой, больно |
ou, to bolí | ай, больно |
ovládat cizí jazyk slovem i písmem | писать и говорить на иностранном языке |
ovládat cizí jazyk slovem i písmem | говорить и писать на иностранном языке |
pacholek u koní | конюх |
palec u nohy | большой палец ноги |
palec u nohy | большой палец на ноге |
palec u ruky | большой палец руки |
palec u ruky | большой палец на руке |
plevel í brambory | сорняк глушит картофель |
podat zprávu o činnosti | отчитаться |
podat zprávu o činnosti | сделать отчёт |
podepírat hlavu o ruku | подпирать голову рукой |
podepírat si ruce o bok | упирать руки в бока |
podepírat si ruce o bok | подбочениваться |
podepřít hlavu o ruku | подпереть голову рукой |
podepřít si ruce o bok | упереть руки в бока |
podepřít si ruce o bok | подбочениться |
podobně jako ..., tak i ... | так же ..., как и ... |
podél i napříč | вдоль и поперёк |
popovídat o lecčem | поговорить кое о чём |
popovídat o lecčem | поговорить о том, о сём |
popovídat o lecčems | поговорить кое о чём |
popovídat o lecčems | поговорить о том, о сём |
popovídat o ledačem | поговорить кое о чём |
popovídat o ledačem | поговорить о том, о сём |
popovídat o ledačems | поговорить кое о чём |
popovídat o ledačems | поговорить о том, о сём |
popálit se o kamna | обжечься о печку |
pracující měst i venkova | трудящиеся города и деревни |
prosba o milost | прошение о помиловании |
prosba o prominutí | просьба извинить |
prostorové blízkosti těsně u domu | у самого дома |
prostorové blízkosti těsně u domu | возле самого дома |
prostorové blízkosti těsně u lesa | у самого леса |
prostorové blízkosti těsně u lesa | возле самого леса |
prosím o laskave vrácení knihy | будьте любезны вернуть книгу |
prosím o laskavé prominutí | прошу извинения |
prosím o laskavé prominutí | прошу прощения |
prosím tě o jedno věc | я прошу тебя об одном |
prosím tě o jednu věc | я прошу тебя об одном |
prosíme o potvrzení objednávky | просьба подтвердить заказ |
péče o matku a dítě | охрана материнства и младенчества |
péče o nemocné | уход за больными |
překročit plán o 5 procent | перевыполнить план на 5 процентов |
přepočíst se o 100 Kčs | ошибиться при счёте на 100 крон |
přepočítat se o 100 Kčs | ошибиться при счёте на 100 крон |
převyšuje mě o hlavu | он на голову выше, чем я |
převyšuje mě o hlavu | он на голову выше меня |
přihlásit se o slovo | попросить слова |
přihlásit se o svá práva | заявить свои права |
přihlásit se o svá práva | предъявить свои права |
přimluv se za mne u něho | замолви перед ним за меня словечко |
přimluv se za mne u něho | походатайствуй за меня перед ним |
připravovat koho o rozum | лишать кого рассудка |
připravovat koho o rozum | сводить кого с ума |
připravovat koho o rozum | лишать кого разума |
připravovat koho o zdraví | лишать кого здоровья |
připravovat koho o čas | отнимать у кого время |
příbory cvakaly o talíře | приборы звенели о тарелки |
příbory cvakaly o talíře | приборы звякали о тарелки |
půjdu, ale jen když půjdeš i ty | я пойду, но только если и ты пойдёшь |
román o dvou dílech | роман в двух частях |
román o dvou dílech | роман в двух томах |
rád bych věděl, o čemže to spolu hovořili | хотел бы я знать, о чём это они между собой говорили |
rád i vidíme hosty | мы рады гостям |
rád tě u sebe uvítám | буду рад тебя видеть |
rád tě u sebe uvítám | приходи (ко мне) |
sedět u oběda | сидеть за обедом |
sedět u stolu | сидеть за столом |
sedět u volantu | сидеть за рулём |
skupina o málo lidech | малочисленная группа |
slouží u vojska | он служит в армии |
stoj o rukou | стойка на руках |
stáral se o všechno sám | он сам заботился обо всём |
teorie o původu světa | теория о происхождении мира |
u mola se pohoupávaly loďky | у мола покачивались лодки |
u muziky | на танцах |
u nich se vyvařuje! | вот где вкусно готовят! |
u nich se vyvářuje! | вот где вкусно готовят! |
u nich to neklape | у них не клеится |
u nich to neklape | у них не ладится |
u nich často docházi k hádkám | у них часто дело доходит до ссоры |
u nich často docházi k hádkám | у них часто случаются ссоры |
u nás je to obvykto | у нас так принято |
u nás je to obvykto | у нас это принято |
u nás je to zvykem | у нас такой обычай |
u nás je to zvykem | у нас так принято |
u nás je to zvykem | у нас это принято |
u nás jsou vám vždy dveře otevřeny | для вас наши двери всегда открыты |
u nás jsou vám vždy dvéře otevřeny | для вас наши двери всегда открыты |
u nás se daři brambory | у нас хорошо родится картофель |
u nás se daři brambory | у нас хорошо растёт картофель |
u nás se pracuje do dvou | у нас работают до двух |
u nás se to tak nedělá | у нас так не принято |
u nás se to tak nedělá | у нас так не делается |
u nás se to tak nedělá | у нас это не принято |
u nás se to tak nedělá | у нас так не делают |
u nás to není zvykem | у нас это не принято |
u nás to tak bývá | у нас так принято |
u nás to tak bývá | у нас это принято |
u nás často prší | у нас часто идут дожди |
u rodinného krbu | дома |
u rodinného krbu | в кругу семьи |
u sebe | с собой (nosit peníze) |
u sebe | при себе (nosit peníze) |
u soudu to projel | на суде он проиграл |
u tabule | за столом |
u večeře | за ужином |
u vás je hezky | у вас хорошо |
u vědomí | сознавая (čeho, что) |
u všech všudy! | какого чёрта! |
u všech čertů | какого чёрта |
u všech čertů | какого рожна |
u všech čertů | на кой чёрт |
u čaje | за чаем |
u čerta | какого чёрта |
u čerta | какого рожна |
u čerta | на кой чёрт |
ucho u hrnce | ручка кастрюли |
uhodit čím o zem | ударить чем об землю |
uhodit čím o zem | ударить чем об пол |
uhodit se o stůl | удариться о стол |
uhánět koho o peníze | выманивать деньги (у кого) |
uhánět koho o peníze | вымогать деньги (у кого) |
uhánět o překoti | мчаться опрометью |
uhánět o překoti | мчаться сломя голову |
uhánět s větrem o závod | мчаться во весь опор |
uhánět s větrem o závod | мчаться во весь дух |
upomínka o vrácení knihy | повестка с просьбой о возвращении книги |
utrhl se knoflík u košile | оторвалась пуговица у рубашки |
utřít si boty o rohožku | вытереть ноги о рогожку |
utřít si boty o rohožku | вытереть ноги о циновку |
utřít si boty o rohožku | вытереть ноги о половичок |
uvažuje se o likvidaci | обсуждается вопрос о ликвидации (čeho, чего) |
vrabci na střeše už o tom dávno povídají | об этом чирикают все воробьи на крышах |
vstával o šesté | он вставал в шесть часов |
vylít dítě i s vaničkou | выплеснуть ребёнка с водой |
vylít dítě i s vodou | выплеснуть ребёнка с водой |
vylít s vaničkou i dítě | вместе с водой выплеснуть и ребёнка |
vypít o skleničku víc | пропустить лишнюю рюмку |
vypít o skleničku víc | малость перебрать |
vypít o skleničku víc | выпить лишнюю рюмку |
vyslovit hluboko u soustrast | выразить глубокое сочувствие |
vyváznout o vlásek | едва спастись |
však vy víte, jak to u nás chodívalo | ведь вы знаете, как у нас бывало |
však vy víte, jak to u nás chodívávalo | ведь вы знаете, как у нас бывало |
zaklepat holí o podlahu | постучать палкой об пол |
zapřela, že o tom věděla | она скрыла, что знала об этом |
zmenšit o polovinu | сократить на половину |
zmenšit o polovinu | уменьшить на половину |
zvýšit kapacitu nemocnice o 50 lůžek | увеличить число мест в больнице до 50 коек |
zvětšit se o polovinu | увеличиться наполовину |
zůstat o samotě | остаться один-на-один (s kým, с кем) |
zůstat o samotě | остаться наедине (s kým, с кем) |
ó ano! | о, да! |
ó hrůza! | какой ужас! |
ó, jaká nádhera! | о, какая прелесть |
ó je, o jej! | ой-ой! |
ó, já nešťastná! | о, я несчастная! |
ó ne | о, нет! |
ó nikoli! | о, нет! |
úředník u banky | банковский служащий |
úředník u pošty | почтовый служащий |
čaj o páté | чай в пять часов |
řach o stěnu | трах о стенку |
žáda o odpověď | требовал ответа |