Bulgarian | German |
акт за изпълнение | Vollzugsakt |
акт за изпълнение | Durchführungsrechtsakt |
акт за преюдициално запитване | Vorabentscheidungsersuchen |
акт за преюдициално запитване | Ersuchen um Vorabentscheidung |
акт за приемане | Annahmeurkunde |
алтернативeн способ за разрешаване на спорове | alternatives Streitbeilegungsverfahren |
алтернативeн способ за разрешаване на спорове | aussergerichtliche Beilegung von Rechtsstreitigkeiten |
алтернативeн способ за разрешаване на спорове | alternatives Verfahren zur Streitbeilegung |
алтернативeн способ за разрешаване на спорове | alternative Streitbeilegung |
амнистия за незаконни имигранти | Regularisierung |
амнистия за незаконни имигранти | Legalisierung des Aufenthalts |
бариери за навлизане на пазара | Zutrittsschranken |
безсрочно разрешение за пребиваване | unbefristete Aufenthaltsgenehmigung |
Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения | Revidierte Berner Übereinkunft |
Бернска конвенция за закрила на литературните и художествени произведения | Berner Übereinkunft zum Schutz von Werken der Literatur und Kunst |
В съответствие с точка 34 от Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество държавите-членки се насърчават да изготвят за себе си и в интерес на Съюза, свои собствени таблици, които, доколкото е възможно, илюстрират съответствието между настоящата директива и мерките за транспониране и да ги направят обществено достояние. | Nach Nummer 34 der Interinstitutionellen Vereinbarung über bessere Rechtsetzung sind die Mitgliedstaaten aufgefordert, für ihre eigenen Zwecke und im Interesse der Union eigene Tabellen aufzustellen, aus denen im Rahmen des Möglichen die Entsprechungen zwischen dieser der vorliegenden Richtlinie und den Umsetzungsmaßnahmen zu entnehmen sind, und diese zu veröffentlichen. |
В съответствие с член 5 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в изготвянето и изпълнението на решения и действия на Съюза, свързани с въпросите на отбраната. Дания не участва в изпълнението на настоящото решение и поради това не участва във финансирането на мисията (операцията). | Gemäß Artikel 5 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Ausarbeitung und Durchführung von Beschlüssen und Maßnahmen der Union, die verteidigungspolitische Bezüge haben.Dänemark beteiligt sich nicht an der Durchführung dieses Beschlusses und beteiligt sich daher nicht an der Finanzierung dieser Mission (Operation). |
В съответствие с членове 1 и 2 от Протокол № 22 относно позицията на Дания, приложен към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, Дания не участва в приемането на настоящия наименование на акта и не е обвързана от негонея, нито от неговото нейното прилагане. | Nach den Artikeln 1 und 2 des dem Vertrag über die Europäische Union und dem Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union beigefügten Protokolls Nr. 22 über die Position Dänemarks beteiligt sich Dänemark nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENTS und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. |
Виенска конвенция за правото на договорите | Wiener Vertragsrechtsübereinkommen |
Виенска конвенция за правото на договорите | Wiener Übereinkommen über das Recht der Verträge |
виза за дългосрочно пребиваване | nationales Visum |
виза за дългосрочно пребиваване | Visum für das Bundesgebiet |
виза за дългосрочно пребиваване | Visum für einen Aufenthalt von mehr als drei Monaten |
виза за дългосрочно пребиваване | Visum für einen längerfristigen Aufenthalt |
виза за дългосрочно пребиваване | Visum Typ D |
виза за краткосрочно пребиваване | Einreisevisum |
виза за краткосрочно пребиваване | Schengen-Visum Typ C |
виза за краткосрочно пребиваване | Reisevisum |
виза за краткосрочно пребиваване | Visum für den kurzfristigen Aufenthalt |
виза за краткосрочно пребиваване | Sichtvermerk für einen kurzfristigen Aufenthalt |
виза за краткосрочно пребиваване | Schengen-Visum für Aufenthalte von bis zu drei Monaten |
виза за летищен транзит | Flughafentransitvisum |
виза за летищен транзит | Visum für den Flughafentransit |
виза за летищен транзит | Schengen-Visum Typ A |
виза за летищен трансфер | Flughafentransitvisum |
виза за летищен трансфер | Visum für den Flughafentransit |
виза за летищен трансфер | Schengen-Visum Typ A |
виза за многократно влизане | Visum für die mehrfache Einreise |
виза за многократно влизане | Mehrfachvisum |
виза за многократно влизане | Sichtvermerk für mehrere Einreisen |
виза за обучение | Studienvisum |
виза за обучение | Visum zum Zweck des Studiums |
виза за обучение | Visum zum Zweck der Ausbildung |
виза за обучение | Studentenvisum |
виза за транзитно преминаване | Durchreisevisum |
виза за транзитно преминаване | Transitvisum |
виза за транзитно преминаване | Schengen-Visum für die Durchreise |
виза за транзитно преминаване | Schengen-Visum Typ B |
виза за транзитно преминаване | Durchreisesichtvermerk |
виза за търсене на работа | Visum zur Arbeitsplatzsuche |
виза за търсене на работа | Aufenthaltserlaubnis zur Arbeitsplatzsuche |
временен документ за пътуване | Rückkehrausweis |
Втори допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси | Zweites Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen |
гаранция за връщане | Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaat |
гаранция за връщане | Beleg für die Rückkehr |
Глобална хармонизирана система за класифициране и етикетиране на химикалите | Global Harmonisiertes System für die Einstufung und Kennzeichnung von Chemikalien |
гражданин на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство | EWR-Bürger |
гражданин на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство | Staatsangehöriger eines EWR-Staates |
гражданин на държава - страна по Споразумението за Европейското икономическо пространство | Bürger des Europäischen Wirtschaftsraums |
Гражданска конвенция за корупцията | Zivilrechtsübereinkommen über Korruption |
дееспособност за разпореждане в случай на смърт | Fähigkeit zur Errichtung einer Verfügung von Todes wegen |
декларация за изпълнимост | Vollstreckbarkeitserklärung |
декларация за изпълнимост | Vollstreckbarerklärung |
декларация за изпълняемост | Vollstreckbarkeitserklärung |
декларация за изпълняемост | Vollstreckbarerklärung |
декларация за правата | Erklärung der Rechte |
декларация за съответствие с изискванията на ЕО | EG-Konformitätserklärung |
дело за преюдициално заключение | Vorabentscheidungssache |
Директива за определяне на минимални стандарти относно приемането на лица, търсещи убежище | Richtlinie zur Festlegung von Mindestnormen für die Aufnahme von Asylbewerbern in den Mitgliedstaaten |
директива за процедурите за убежище | Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft |
директива за процедурите за убежище | Asylverfahrensrichtlinie |
Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки | Richtlinie über Mindestnormen für Verfahren in den Mitgliedstaaten zur Zuerkennung und Aberkennung der Flüchtlingseigenschaft |
Директива относно минимални норми относно процедурата за предоставяне или отнемане на статут на бежанец в държавите-членки | Asylverfahrensrichtlinie |
договор за изключителна продажба | Konzessionärsvertrag |
договор за изменение | Änderungsvertrag |
договор за калкулативна цена | Auftrag zu Selbstkostenerstattungspreisen |
договор за концесия | Konzessionsvertrag |
договор за концесия | Konzession |
договор за наследство | Erbvertrag |
договор за финансово обезпечение с прехвърляне на правата | Finanzsicherheit in Form der Vollrechtübertragung |
доказателство за достатъчно средства за издръжка | Nachweis der Sicherung des Lebensunterhalts |
доказателство за достатъчно средства за издръжка | Nachweis ausreichender Mittel zur Bestreitung des Lebensunterhalts |
доказателство за здравна застраховка | Nachweis einer Krankenversicherung |
доказателство за здравна застраховка | Nachweis ausreichenden Krankenversicherungsschutzes |
доказателство за медицинска застраховка | Nachweis einer Krankenversicherung |
доказателство за медицинска застраховка | Nachweis ausreichenden Krankenversicherungsschutzes |
доказателство за настаняване | Unterkunftsnachweis |
доказателство за настаняване | Beleg über die Unterkunft |
доказателство за настаняване при частно лице | Nachweis einer privaten Unterkunft |
доказателство за подслон | Unterkunftsnachweis |
доказателство за подслон | Beleg über die Unterkunft |
доказателство за финансово подпомагане | Nachweis einer Kostenübernahme |
документ за задгранично пътуване | Reisedokument |
документ за приемане | Annahmeurkunde |
документ за пътуване | Reisedokument |
документ за ратификация | Ratifizierungsurkunde |
документ за ратификация | Ratifikationsurkunde |
документ за утвърждаване | Genehmigungsurkunde |
Допълнителен протокол към Европейската конвенция за взаимопомощ по наказателноправни въпроси | Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen |
Допълнителен протокол към Европейското споразумение за предаване на молби за правна помощ | Zusatzprotokoll zum Europäischen Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe |
достатъчно средства за завръщане | Beleg für die Rückreise in den Herkunftsstaat |
достатъчно средства за завръщане | Beleg für die Rückkehr |
дружество, регистрирано за борсова търговия | börsennotiertes Unternehmen |
дружество, регистрирано за борсова търговия | börsennotierte Gesellschaft |
европейска заповед за арест | Europäischer Haftbefehl |
европейска заповед за запор на банкови сметки | Europäischer Beschluss zur vorläufigen Kontenpfändung |
европейска заповед за запор на банкови сметки | Beschluss zur vorläufigen Pfändung |
европейска заповед за защита | Europäische Schutzanordnung |
Европейска конвенция за връчването зад граница на документи по административни въпроси | Europäisches Übereinkommen über die Zustellung von Schriftstücken in Verwaltungssachen im Ausland |
Европейска конвенция за външнотърговски арбитраж | Europäisches Übereinkommen über die internationale Handelsschiedsgerichtsbarkeit |
Европейска конвенция за гражданството | Europäisches Übereinkommen über die Staatsangehörigkeit |
Европейска конвенция за международно признаване на присъди | Europäisches Übereinkommen über die internationale Geltung von Strafurteilen |
Европейска конвенция за наблюдение на лицата, осъдени или освободени условно | Europäisches Übereinkommen über die Überwachung bedingt verurteilter oder bedingt entlassener Personen |
Европейска конвенция за получаване зад граница на информация и доказателства по административни въпроси | Europäisches Übereinkommen über die Erlangung von Auskünften und Beweisen in Verwaltungssachen im Ausland |
Европейска конвенция за правния статут на работниците мигранти | Europäisches Übereinkommen über die Rechtsstellung der Wanderarbeitnehmer |
Европейска конвенция относно еднообразен закон за арбитраж | Europäisches Übereinkommen zur Einführung eines Einheitlichen Gesetzes über die Schiedsgerichtsbarkeit |
Европейска мрежа за информация относно расизма и ксенофобията | Raxen |
Европейска мрежа за информация относно расизма и ксенофобията | Europäisches Informationsnetz über Rassismus und Fremdenfeindlichkeit |
европейска политика за съседство | Europäische Nachbarschaftspolitik |
европейска процедура за искове с малък материален интерес | europäisches Verfahren für geringfügige Forderungen |
Европейско споразумение за предаване на молби за правна помощ | Europäisches Übereinkommen über die Übermittlung von Anträgen auf Verfahrenshilfe |
Единен регистър за чужденци | Ausländerzentralregister |
Единен регистър за чужденци | Ausländerregister |
забрана за влизане | Einreiseverbot |
забрана за водене на съдебно производство | Prozessführungsverbot |
забрана за напускане на страната | Untersagung der Ausreise |
забрана за напускане на страната | Ausreiseverbot |
забрана за напускане на страната | Ausreiseuntersagung |
задължение за доброволно напускане на страната | Rückkehrentscheidung |
задължение за доброволно напускане на страната | behördliche Verfügung, mit der der Ausländer angehalten wird, das Staatsgebiet zu verlassen |
задължение за доброволно напускане на страната | Anweisung, das Staatsgebiet zu verlassen |
задължение за закупуване само от един доставчик | ausschließliche Bezugspflicht |
задължение за последващо транспортиране | Verpflichtung des Beförderungsunternehmers zur Rückbeförderung |
задължение за последващо транспортиране | Rückbeförderungspflicht des Beförderungsunternehmers |
задължение за представяне на документи | ausweisrechtliche Pflichten von Ausländern |
Закон за конкуренцията | Wettbewerbsrecht |
Закон за отделните жилищни райони | Gesetz über getrennte Wohngebiete |
Закон за отмяна на Закона за използване на данни относно расовата принадлежност при регистрация на населението | Gesetz zur Aufhebung des Gesetzes über die Erfassung der Rassenzugehörigkeit im Melderegister |
Закон за отмяна на ограниченията на основата на раса върху придобиването на право на собственост върху земя | Gesetz zur Aufhebung von auf der Rassenzugehörigkeit fußenden Grundbesitzbestimmungen |
Закон за развитие на чернокожите общности | Gesetz über die Entwicklung der schwarzen Gemeinschaften |
закон за свобода на информацията | Gesetz über die Informationsfreiheit |
закон за фалитите | Konkursrecht |
закон за фалитите | Insolvenzrecht |
Закон за чистотата на бирата | Reinheitsgebot |
закони за поземлената собственост | Gesetze über das Grundeigentum |
законова уредба за обявяването в несъстоятелност | Konkursrecht |
законова уредба за обявяването в несъстоятелност | Insolvenzrecht |
законодателство за чужденците | Fremdenrecht |
заплаха за обществения ред | Gefahr für die öffentliche Ordnung |
заплаха за обществения ред | Bedrohung für die öffentliche Ordnung |
заповед за извеждане | Abschiebungsanordnung |
заповед за извеждане | N/A ITDE |
застраховка за правни разноски | Rechtschutzversicherung |
заявка за патент | Patentantrag |
заявка за патент | Patentanmeldung |
заявка за патент | Antrag auf Erteilung eines Patents |
здравно изискване за влизане в страната | gesundheitsbezogene Einreisevoraussetzung |
зона за изчакване | Wartezone |
зона за изчакване | Wartebereich |
извършване на трудова дейност от чужденец без разрешение за работа | Ausübung einer Erwerbstätigkeit ohne die erforderliche Erlaubnis |
изискване за влизане в страната | Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet |
изискване за влизане в страната | Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet |
изискване за влизане в страната | Einreisevoraussetzung |
изискване за притежаване на виза | Visumpflicht |
изключителни права за дистрибуция | Alleinvertrieb |
индивидуална мярка за извеждане | aufenthaltsbeendende Maßnahme |
инициатива за възстановяване на откраднати активи | Initiative "Stolen Asset Recovery" |
инструмент за приемане | Annahmeurkunde |
инструменти за колективна правна защита | kollektive Rechtsbehelfe |
искане за преюдициално заключение | Vorabentscheidungsersuchen |
искане за преюдициално заключение | Ersuchen um Vorabentscheidung |
кандидат за международна закрила | Person, die um internationalen Schutz nachsucht |
кандидат за международна закрила | Person, die internationalen Schutz beantragt |
кандидат за събиране на семейството | Zusammenführender |
карта за постоянно пребиваване | Niederlassungserlaubnis |
карта за пребиваване | Bescheinigung über das Aufenthaltsrecht |
карта за пребиваване | Aufenthaltskarte |
карта за пребиваване | Aufenthaltsausweis |
карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза | Aufenthaltskarte für Familienangehörige von Unionsbürgern |
карта за пребиваване на член на семейството на гражданин на Съюза | Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers |
клауза за гъвкавост | Flexibilitätsklausel |
клауза за недискриминация | Nichtdiskriminierungsklausel |
клауза за преход | Überleitungsklausel |
компетентна за разглеждане на молба за убежище държава | für die Prüfung des Asylantrags zuständiger Staat |
Конвенция за информационно и правно сътрудничество по отношение на "услугите на информационното общество" | Übereinkommen über die Information und Verfahrenshilfe bezüglich der "Dienstleistungsgesellschaften von Informationen" |
Конвенция за откритото море | Übereinkommen über die Hohe See |
Конвенция за правата на детето | Konvention über die Rechte des Kindes |
Конвенция за премахване на двойното данъчно облагане във връзка с корекцията на печалби на свързани предприятия | Übereinkommen über die Beseitigung der Doppelbesteuerung im Falle von Gewinnberichtigungen zwischen verbundenen Unternehmen |
Конвенция за статута на лицата без гражданство | Übereinkommen über die Rechtsstellung der Staatenlosen |
Конвенция за сътрудничество при опазване и устойчиво използване на река Дунав | Übereinkommen über die Zusammenarbeit zum Schutz und zur verträglichen Nutzung der Donau |
Конвенция за сътрудничество при опазване и устойчиво използване на река Дунав | Donauschutzübereinkommen |
Конвенция за унифицирането на определени аспекти на материалното право за патентите за изобретенията | Straßburger Patentübereinkommen |
Конвенция за унифицирането на определени аспекти на материалното право за патентите за изобретенията | Übereinkommen zur Vereinheitlichung gewisser Begriffe des materiellen Rechts der Erfindungspatente |
Конвенция на Организацията на обединените нации за борба срещу незаконния трафик на упойващи и психотропни вещества | Übereinkommen der Vereinten Nationen zur Bekämpfung des illegalen Handels mit Suchtstoffen und psychotropen Substanzen |
Конгрес за расово равенство | Kongress für Rassengleichheit |
Консултативен комитет за прерогатива за помилване | Beratender Ausschuss für das Gnadenrecht |
контрол за конституционност | Kontrolle der Verfassungsmäßigkeit |
концесия за добив на подземни богатства | Abbaurecht |
лагер за бежанци | Flüchtlingslager |
Международен наказателен трибунал за бивша Югославия | Internationaler Strafgerichtshof zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht |
Международен наказателен трибунал за бивша Югославия | Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien |
Международен наказателен трибунал за Руанда | Internationaler Strafgerichtshof für Ruanda |
Международен пакт за граждански и политически права | Internationaler Pakt über bürgerliche und politische Rechte |
Международен съюз за закрила на индустриалната собственост | Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutz des gewerblichen Eigentums |
Международен съюз за закрила на индустриалната собственост | Internationale Union zum Schutz des gewerblichen Eigentums |
Международeн институт за унифициране на частното право | Internationales Institut für die Vereinheitlichung des Privatrechts |
Международна конвенция за защита на правата на всички работници мигранти и членовете на техните семейства | Internationale Konvention zum Schutz der Rechte von Wanderarbeitnehmern |
Международна конвенция за защита на правата на всички работници мигранти и членовете на техните семейства | Internationale Konvention zum Schutz der Rechte aller Wanderarbeitnehmer und ihrer Familienangehörigen |
Международна конвенция по Хармонизираната система за описание и кодиране на стоките | Internationales Übereinkommen über das harmonisierte System zur Bezeichnung und Kodierung der Waren |
меморандум за разбирателство | gemeinsame Absichtserklärung |
меморандум за разбирателство | Vereinbarung |
меморандум за разбирателство | Absichtserklärung |
местно лице за данъчни цели | steuerlicher Sitz |
механизъм за колективна защита | kollektiver Rechtsbehelfsmechanismus |
механизъм за колективна защита | kollektives Rechtsdurchsetzungsinstrument |
механизъм за колективна защита | kollektiver Rechtsdurchsetzungsmechanismus |
механизъм за колективна защита | Mechanismus der kollektiven Rechtsdurchsetzung |
механизъм за получаване на колективно обезщетение | kollektives Rechtsdurchsetzungsinstrument |
механизъм за получаване на колективно обезщетение | kollektiver Rechtsdurchsetzungsmechanismus |
механизъм за получаване на колективно обезщетение | kollektiver Rechtsbehelfsmechanismus |
механизъм за получаване на колективно обезщетение | Mechanismus der kollektiven Rechtsdurchsetzung |
Многогодишен план за действие за периода 2009-2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие | Mehrjähriger Aktionsplan 2009-2013 für die europäische E-Justiz |
Многогодишен план за действие за периода 2009-2013 г. в областта на европейското електронно правосъдие | Aktionsplan für die europäische E-Justiz |
молба за взаимна помощ | Rechtshilfeersuchen |
молба за международна закрила | Antrag auf internationalen Schutz |
молба за предоставяне на статут на бежанец | Asylantrag |
мрежа за решаване на проблеми в рамките на вътрешния пазар | Problemlösungsnetz für den Binnenmarkt |
мярка за доразвиване на достиженията на правото от Шенген | Maßnahme, die eine Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands darstellt |
мярка за доразвиване на достиженията на правото от Шенген | Maßnahme, die eine Ergänzung des Schengen-Besitzstands darstellt |
мярка за експулсиране | Ausweisungsmaßnahme |
мярка за експулсиране | Ausweisungsentscheidung |
мярка за принудително изпълнение | Zwangsvollstreckungsmaßnahme |
място за лишаване от свобода | Haftanstalt |
наемане по трудово правоотношение на чужденец без разрешение за работа | illegale Beschäftigung |
наемане по трудово правоотношение на чужденец без разрешение за работа | Beschäftigung von Ausländern ohne Arbeitserlaubnis |
нарушение на правилата за движение по пътищата | Zuwiderhandlung im Strassenverkehr |
нарушение на правилата за движение по пътищата | Verkehrsdelikt |
Настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 4, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2005 г. | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 4 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2005 dar. |
недопустимост на молбата за убежище поради подаване на идентична молба | Unzulässigkeit des Folgeantrags |
недопустимост на молбата за убежище поради предоставяне на статут на бежанец от друга държава | Unzulässigkeit des Asylantrags wegen Zuerkennung der Flüchtlingseigenschaft durch einen anderen Staat |
неизпълнение на задължението за плащане | Zahlungsverzug |
неизпълнение на задължението за плащане | Zahlungsausfall |
ниво на класификация за сигурност | Geheimhaltungsstufe |
ниво на класификация за сигурност | Geheimhaltungsgrad |
норма за качество на околната среда | Umweltqualitätsnorm |
обикновена процедура за преразглеждане | ordentliches Änderungsverfahren |
обосновка на молбата за предоставяне на статут | Begründung des Asylantrags |
обосновка на молбата за предоставяне на статут | Asylantragsbegründung |
обосновка на молбата за убежище | Begründung des Asylantrags |
обосновка на молбата за убежище | Asylantragsbegründung |
обявление за възлагане на концесия | Vergabebekanntmachung |
обявление за концесия | Bekanntmachung von Konzessionen |
обявление за концесия | Konzessionsbekanntmachung |
опростена процедура за преразглеждане | vereinfachtes Änderungsverfahren |
орган с правомощие за вземане на решения | Beschlussorgan |
орган за криптографско одобрение | Krypto-Zulassungsstelle |
орган за съдебно преследване | für die Verfolgung zuständige Behörde |
орган за съдебно преследване | für die Strafverfolgung zuständige Behörde |
освобождаване от изискване за виза | Visumbefreiung |
освобождаване от изискване за виза | Befreiung von der Visumpflicht |
освобождаване от изискване за виза | Befreiung vom Erfordernis eines Aufenthaltstitels |
основана на невярна информация молба за убежище | betrügerischer Asylantrag |
основана на невярна информация молба за убежище | Ablehnung eines Asylantrags wegen falscher Angaben oder Dokumente |
основание за отвод | Ablehnungsgrund |
отказ за влизане | Einreiseverweigerung |
отказ за издаване на виза | Visumsverweigerung |
отказ за издаване на виза | Versagung eines Visums |
отказ за издаване на виза | Ablehnung eines Visums |
оттегляне на молбата за предоставяне на статут | Rücknahme des Asylantrags |
оттегляне на молбата за убежище | Rücknahme des Asylantrags |
отхвърляне на молбата за убежище | Ablehnung des Asylantrags |
план за политика относно персонала | Personalentwicklungsplan |
По отношение на Кипър, настоящият наименование на акта представлява акт, който се основава на достиженията на правото от Шенген или по друг начин е свързан с тях по смисъла на член 3, параграф 2 от Акта за присъединяване от 2003 г. | Für Zypern stellt diese dieser RECHTSINSTRUMENT einen auf dem Schengen-Besitzstand aufbauenden oder anderweitig damit zusammenhängenden Rechtsakt im Sinne des Artikels 3 Absatz 2 der Beitrittsakte von 2003 dar. |
подаване на молба за убежище | Stellung des Asylantrags |
подаване на молба за убежище | Asylantragstellung |
подаване на сигнал за отказ за влизане | Ausschreibung zur Einreiseverweigerung |
подписване при условие за ратификация, приемане или утвърждаване | Unterzeichnung vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung |
поемане на отговорност за чужденец | Übernahme eines Asylbewerbers |
поемане на отговорност за чужденец | Aufnahme eines Asylbewerbers |
поемане на отговорността за търсещо убежище лице | Übernahme eines Asylbewerbers |
поемане на отговорността за търсещо убежище лице | Aufnahme eines Asylbewerbers |
помощ за незаконна имиграция | Schleusung von Migranten |
помощ за незаконна имиграция | Beihilfe zur illegalen Einwanderung |
помощ за незаконна имиграция | Beihilfe zur illegalen Einreise |
последваща молба за убежище | Folgeantrag auf Asyl |
последваща молба за убежище | Asylfolgeantrag |
правила за прилагане | Durchführungsvorschrift |
правила за прилагане | Durchführungsbestimmung |
Правилник за взаимно използване на пътническите вагони и фургоните в международно съобщение | Uebereinkommen ueber die gegenseitige Benutzung der Personen-und Gepaeckwagen im internationalen Verkehr RIC |
Правилник за взаимно използване на товарните вагони в международно съобщение | Uebereinkommen ueber die gegenseitige Benutzung von Gueterwagen im internationalen VerkehrRIV |
Правилник за процедурата и доказването | Verfahrens- und Beweisordnung |
право за оставане в държавата членка до разглеждането на молбата | vorläufiger Aufenthaltstitel |
право на ефективни правни средства за защита и на справедлив съдебен процес | Recht auf einen wirksamen Rechtsbehelf und ein unparteiisches Gericht |
предаване на данни за пътниците | Übermittlung von Angaben über die beförderten Personen durch das Beförderungsunternehmen |
предложение за закупуване на контролен пакет акции | Übernahmeangebot |
предложение за поглъщане | Übernahmeangebot |
предоставяне на информация за пътници от превозвач | Übermittlung von Angaben über die beförderten Personen durch das Beförderungsunternehmen |
презумпция за валидност | Vermutung der Rechtsgültigkeit |
презумпция за невиновност | Unschuldsvermutung |
пречки за сключване на брак | Einspruch gegen die Eheschließung |
принцип за забрана на връщането | Refoulement-Verbot |
принцип за забрана на връщането | Verbot der Ausweisung und Zurückweisung |
принцип за забрана на връщането | Schutz vor Zurückweisung |
принцип за забрана на връщането | Grundsatz des Non-refoulement |
принцип за забрана на връщането | Non-Refoulement-Gebot |
принцип за забрана на връщането | Grundsatz der Nichtzurückweisung |
принцип за правна сигурност | Grundsatz der Rechtssicherheit |
принцип на забрана за връщане | Schutz vor Zurückweisung |
принцип на забрана за връщане | Verbot der Ausweisung und Zurückweisung |
принцип на забрана за връщане | Non-Refoulement-Gebot |
принцип на забрана за връщане | Refoulement-Verbot |
принцип на забрана за връщане | Grundsatz des Non-refoulement |
проверка за пригодност | Eignungsprüfung |
проверка за съответствие | Prüfung der Erfüllung der Anforderungen |
проверка за съответствие | Prüfung auf Übereinstimmung |
проверка за установяване на самоличност | Identitätskontrolle |
проверка за установяване на самоличност | Identitätsfeststellung |
програма за действие на Общността за насърчаване на дейности в областта на защита на финансовите интереси на Общността | Programm "Hercule" |
програма за действие на Общността за насърчаване на дейности в областта на защита на финансовите интереси на Общността | Programm Hercule II |
програма за действие на Общността за насърчаване на дейности в областта на защита на финансовите интереси на Общността | Aktionsprogramm der Gemeinschaft zur Förderung von Maßnahmen auf dem Gebiet des Schutzes der finanziellen Interessen der Gemeinschaft |
програма за насърчаване на дейности в областта на защитата на финансовите интереси на Европейския съюз | Programm "Hercule III" zur Förderung von Maßnahmen auf dem Gebiet des Schutzes der finanziellen Interessen der Europäischen Union |
програма за насърчаване на дейности в областта на защитата на финансовите интереси на Европейския съюз | Programm "Hercule III" |
програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране | Programm "Pericles 2020" |
програма за обмен, помощ и обучение за защита на еврото срещу фалшифициране | Aktionsprogramm in den Bereichen Austausch, Unterstützung und Ausbildung zum Schutz des Euro gegen Geldfälschung |
Програма за проследяване на финансирането на тероризма | Programm zum Aufspüren der Finanzierung des Terrorismus |
програма "Правосъдие за растеж" | Justiz für Wachstum |
програма "Правосъдие за растеж" | Agenda "Justiz für Wachstum" |
производство за установяване на неизпълнение на задължения | Vertragsverletzungverfahren |
производство за установяване на неизпълнение на задължения от държава членка | Vertragsverletzungsverfahren |
Протокол за изменение на Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия | Protokoll Nr. 2 zur Änderung des Vertrags zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft |
Протокол за изменение на Европейската конвенция за защита на гръбначните животни, използвани за експериментални и други научни цели | Änderungsprotokoll zum Europäischen Übereinkommen zum Schutz der für Versuche und andere wissenschaftliche Zwecke verwendeten Wirbeltiere |
Протокол за изменение на протоколите, приложени към Договора за Европейския съюз, към Договора за създаване на Европейската общност и/или към Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия | Protokoll zur Änderung der Protokolle zum Vertrag über die Europäische Union, zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und/oder zum Vertrag zur Gründung der Europäischen Atomgemeinschaft |
протокол за поправка | Niederschrift über die Berichtigung |
Протокол № 2 към Европейската рамкова конвенция за трансгранично сътрудничество между териториалните общности или власти относно интертериториалното сътрудничество | Protokoll Nr. 2 zum Europäischen Rahmenübereinkommen über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit zwischen Gebietskörperschaften in Bezug auf die interterritoriale Zusammenarbeit |
Протокол относно постоянното структурирано сътрудничество, установено с член 42 от Договора за Европейския съюз | Protokoll über die Ständige Strukturierte Zusammenarbeit nach Artikel 42 des Vertrags über die Europäische Union |
Протокол относно член 6, параграф 2 от Договора за Европейския съюз относно присъединяването на Съюза към Европейската конвенция за защита на правата на човека и основните свободи | Protokoll zu Artikel 6 Absatz 2 des Vertrags über die Europäische Union über den Beitritt der Union zur Europäischen Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten |
процедура за дребни искове | Verfahren in Bagatellsachen |
процедура за дребни искове | Bagatellverfahren |
процедура за искове с малък материален интерес | Verfahren in Bagatellsachen |
процедура за искове с малък материален интерес | Bagatellverfahren |
процедура за нарушение | Vertragsverletzungverfahren |
процедура за одобрение | Zustimmungsverfahren |
разглеждане на молба за убежище | Prüfung des Asylantrags |
разглеждане на молба за убежище | Durchführung des Asylverfahrens |
разрешениe за работа | Arbeitserlaubnis |
разрешениe за работа | Arbeitsgenehmigung |
разрешениe за работа | Arbeitsbewilligung |
разрешение за влизане на територията на страната | Einreiseerlaubnis für das Hoheitsgebiet |
разрешение за временно пребиваване | vorläufiger Aufenthaltstitel |
разрешение за извършване на дейност на свободна практика | Aufenthaltserlaubnis zur Ausübung einer selbständigen Tätigkeit |
разрешение за наемане на работа | Einstellungserlaubnis |
разрешение за пребиваване | Aufenthaltsgenehmigung |
разрешение за пребиваване | Aufenthaltsausweis |
разрешение за пребиваване | Aufenthaltskarte |
разрешение за пребиваване | Bescheinigung über das Aufenthaltsrecht |
разрешение за пребиваване | Aufenthaltstitel |
разрешение за пребиваване | Aufenthaltserlaubnis |
разрешение за пребиваване | Aufenthaltsbewilligung |
разрешение за пребиваване на търсещо закрила лице | Aufenthaltstitel für Asylberechtigte |
разрешение за пребиваване по причини от хуманитарен характер | Aufenthaltserlaubnis aus humanitären Gründen |
разрешение за пребиваване по причини от хуманитарен характер | Aufenthaltstitel aus humanitären Gründen |
разрешение за пребиваване по причини от хуманитарен характер | Aufenthaltsbefugnis |
разрешение за работа | Gestattung der Aufnahme einer Erwerbstätigkeit |
разрешение за работа | Erlaubnis zur Ausübung einer Erwerbstätigkeit |
разрешение за работа по трудово правоотношение | Erlaubnis zur Ausübung einer Beschäftigung |
разрешение за работа по трудово правоотношение | Arbeitsgenehmigung |
разрешение за срочно пребиваване | befristete Aufenthaltsgenehmigung |
разрешително за работа | Arbeitserlaubnis |
разширена децентрализирана система за изпълнение | erweitertes dezentrales Durchführungssystem |
Регламент за европейската пазарна инфраструктура | Verordnung über europäische Marktinfrastrukturen |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | Verordnung EU Nr. 347/2013 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. April 2013 zu Leitlinien für die transeuropäische Energieinfrastruktur und zur Aufhebung der Entscheidung Nr. 1364/2006/EG und zur Änderung der Verordnungen EG Nr. 713/2009, EG Nr. 714/2009 und EG Nr. 715/2009 |
Регламент ЕС № 347/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 април 2013 г. относно указания за трансевропейската енергийна инфраструктура и за отмяна на Решение № 1364/2006/ЕО, както и за изменение на регламенти ЕО № 713/2009, ЕО № 714/2009 и ЕО № 715/2009 | TEN-E-Verordnung |
регулиране за благоразумие | aufsichtliche Regulierung |
регулиране за благоразумие | Aufsichtsvorschriften |
решение за връщане | Rückkehrentscheidung |
самостоятелно разрешение за пребиваване | eigenständiges Aufenthaltsrecht |
система за обезопасяване | Haltesystem |
система за обезопасяване | Haltegurt |
система на местата за лишаване от свобода | Strafvollzugssystem |
служител за връзка | Verbindungsbeamter |
специален дом за временно настаняване | Abschiebungshafteinrichtung |
специален дом за временно настаняване | Gewahrsamseinrichtung für Ausreisepflichtige |
специален дом за временно настаняване | Hafteinrichtung |
специален дом за временно настаняване | Abschiebungshaftanstalt |
Специален комитет на експертите за оценка на мерките за борба срещу прането на пари | Expertenausschuss des Europarates für die Bewertung von Maßnahmen gegen Geldwäsche |
спогодба за обратно приемане | Rückübernahmeabkommen |
спогодба за обратно приемане | Abkommen zur Erleichterung der Rückkehr ausreisepflichtiger Ausländer |
спогодба за реадмисия | Rückübernahmeabkommen |
спогодба за реадмисия | Abkommen zur Erleichterung der Rückkehr ausreisepflichtiger Ausländer |
спор за компетентност | Kompetenzkonflikt |
споразумение за визови облекчения | Visaerleichterungsabkommen |
споразумение за въздухоплавателни услуги | Luftverkehrsabkommen |
споразумение за облекчаване на визовия режим | Visaerleichterungsabkommen |
споразумение за обратно приемане | Rückübernahmeabkommen |
споразумение за обратно приемане | Abkommen zur Erleichterung der Rückkehr ausreisepflichtiger Ausländer |
споразумение за реадмисия | Rückübernahmeabkommen |
споразумение за реадмисия | Abkommen zur Erleichterung der Rückkehr ausreisepflichtiger Ausländer |
споразумение за сътрудничество | Kooperationsabkommen |
споразумение за сътрудничество | Abkommen über Zusammenarbeit |
способ за правна защита | Rechtsweg |
способ за правна защита | Rechtsmittel |
срок за доброволно напускане | Frist für die freiwillige Ausreise |
срок за доброволно напускане | Ausreisefrist |
стандарт за качество на околната среда | Umweltqualitätsnorm |
становище за правоспособност | Rechtsfähigkeitsgutachten |
стратегически насоки за законодателното и оперативно планиране | strategische Leitlinien für die gesetzgeberische und operative Programmplanung |
студентска виза за краткосрочно пребиваване | Kurzzeitvisum für Studienzwecke |
схема за заем при много изгодни условия | laxe Darlehensregelung |
Съвместeн съвет за координация в областта на върховенството на закона | Gemeinsamer Koordinierungsausschuss im Bereich der Rechtsstaatlichkeit |
съд за непълнолетни | Jugendgericht |
Съд на Европейската асоциация за свободна търговия | Gerichtshof der EFTA-Staaten |
Съд на Европейската асоциация за свободна търговия | EFTA-Gerichtshof |
oткрит съм за подписване | zur Unterzeichnung aufliegen |
oткрит съм за подписване | zur Unterzeichnung aufgelegt werden |
търговска марка като наименование за произход | Herkunftsfunktion der Marke |
търсене на по-изгодни варианти за получаване на виза | Visumshopping |
търсене на по-изгодни варианти за получаване на убежище | Asyl-Shopping |
търсене на по-изгодни варианти за получаване на убежище | Asylshopping |
търсене на по-изгодни варианти за получаване на убежище | Asyltourismus |
търсене на по-изгодни варианти за получаване на убежище | asylum shopping |
унифициран формат за визи | einheitliche Visagestaltung |
ускорено производство за разглеждане на молба за предоставяне на статут | vorrangige Bearbeitung eines Asylantrags |
ускорено производство за разглеждане на молба за убежище | vorrangige Bearbeitung eines Asylantrags |
условие за влизане | Voraussetzung für die Einreise in das Hoheitsgebiet |
условие за влизане | Voraussetzung für die Einreise in das Bundesgebiet |
Форум за обмен на информация за веществото | Forum zum Austausch von Stoffinformationen |
Хагска конвенция за гражданските аспекти на международното отвличане на деца | Übereinkommen über die zivilrechtlichen Aspekte internationaler Kindesentführung |
Хагска конвенция за гражданските аспекти на международното отвличане на деца | Haager Kindesentführungsübereinkommen |
център за задържане | Abschiebungshafteinrichtung |
център за задържане | Gewahrsamseinrichtung für Ausreisepflichtige |
център за задържане | Hafteinrichtung |
център за задържане | Abschiebungshaftanstalt |
център за настаняване на търсещи убежище лица | Gemeinschaftsunterkunft zur Unterbringung von Asylbewerbern |
център за настаняване на търсещи убежище лица | Sammelunterkunft für Asylbewerber |
център за настаняване на търсещи убежище лица | Unterbringungszentrum für Asylbewerber |
център за настаняване на търсещи убежище лица | Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerber |
център за настаняване на търсещи убежище лица | Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrender |
център за настаняване на търсещи убежище лица | Aufnahmeeinrichtung zur Unterbringung von Asylbewerbern |
център за настаняване на търсещи убежище лица | Aufnahmezentrum für Asylsuchende |
център за настаняване на търсещи убежище лица | Auffanglager für Asylbewerber |
Център за правни и социални изследвания | Zentrum für rechts- und sozialwissenschaftliche Studien |
център за прием на търсещи убежище лица | Sammelunterkunft für Asylbewerber |
център за прием на търсещи убежище лица | Unterbringungszentrum für Asylbewerber |
център за прием на търсещи убежище лица | Aufnahmeeinrichtung für die Unterbringung Asylbegehrender |
център за прием на търсещи убежище лица | Aufnahmeeinrichtung zur Unterbringung von Asylbewerbern |
център за прием на търсещи убежище лица | Gemeinschaftsunterkunft zur Unterbringung von Asylbewerbern |
център за прием на търсещи убежище лица | Aufnahmezentrum für Asylsuchende |
център за прием на търсещи убежище лица | Aufnahmeeinrichtung für Asylbewerber |
център за прием на търсещи убежище лица | Auffanglager für Asylbewerber |
чужденец, който не притежава документи за самоличност | Ausländer ohne Identitätspapier |