Polish | German |
jednolity zbiór przepisów | einheitliches Regelwerk |
kolizja przepisów | Rechtskollision |
kolizja przepisów | Normenkollision |
kolizja przepisów | Kollision |
na podstawie obowiązujących przepisów prawa | das geltende Recht in der Substanz unverändert lassen |
naruszenie przepisów postępowania | Verfahrensmangel |
naruszenie przepisów postępowania | Verfahrensfehler |
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen* | Irland beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. |
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotyczącą wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen* | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich Irland gemäß dem Beschluss 2002/192/EG des Rates vom 28. Februar 2002 zum Antrag Irlands auf Anwendung einzelner Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf Irland* nicht beteiligt |
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen* | Diese Dieser RECHTSINSTRUMENT stellt eine Weiterentwicklung der Bestimmungen des Schengen-Besitzstands dar, an denen sich das Vereinigte Königreich gemäß dem Beschluss 2000/365/EG des Rates vom 29. Mai 2000 zum Antrag des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, einzelne Bestimmungen des Schengen-Besitzstands auf sie anzuwenden*, nicht beteiligt |
Niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotyczącą wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen* | das Vereinigte Königreich beteiligt sich daher nicht an der Annahme dieser dieses RECHTSINSTRUMENT und ist weder durch diese diesen RECHTSINSTRUMENT gebunden noch zu ihrer seiner Anwendung verpflichtet. |
osoba organizująca przekraczanie granicy wbrew przepisom | Schlepper |
osoba organizująca przekraczanie granicy wbrew przepisom | Schleuser |
osoba organizująca przekraczanie granicy wbrew przepisom | Menschenschmuggler |
Państwa członkowskie określają, jakie sankcje mają zastosowanie, gdy naruszone zostaną krajowe przepisy przyjęte na podstawie niniejszej dyrektywy. Sankcje te są skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. | Die Mitgliedstaaten legen die Sanktionen für Verstöße gegen die im Rahmen dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Rechtsvorschriften fest. Die Sanktionen müssen wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein. |
Państwa członkowskie ustanawiają przepisy o sankcjach mających zastosowanie, gdy naruszone zostaną krajowe przepisy przyjęte na podstawie niniejszej dyrektywy, i stosują wszelkie niezbędne środki, aby zapewnić ich wykonanie. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające. Najpóźniej do dnia... państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o tych przepisach, a następnie niezwłocznie powiadamiają ją o wszelkich zmianach mających wpływ na te przepisy | Die Mitgliedstaaten legen für Verstöße gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen fest und treffen die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen. Die Sanktionen müssen wirksam, angemessen und abschreckend sein. Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission diese Vorschriften spätestens an... mit und melden ihr spätere Änderungen unverzüglich. |
Ponieważ niniejsze niniejsza rodzaj aktu stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, zgodnie z art. 4 tego protokołu Dania podejmuje w terminie sześciu miesięcy po przyjęciu przez Radę niniejszego niniejszej rodzaj aktu decyzję, czy dokona jego jej transpozycji do swego prawa krajowego. | Da diese dieser RECHTSINSTRUMENT den Schengen-Besitzstand ergänzt, beschließt Dänemark gemäß Artikel 4 des genannten Protokolls innerhalb von sechs Monaten, nachdem der Rat diese dieses RECHTSINSTRUMENT beschlossen hat, ob es sie ihn in einzelstaatliches Recht umsetzt. |
przepis bezwzględnie obowiązujący | zwingende Vorschrift |
przepis bezwzględnie obowiązujący | zwingende Bestimmung |
przepis kolizyjny | Kollisionsnorm |
przepis koniecznego zastosowania | international zwingende Vorschrift |
przepis koniecznego zastosowania | Eingriffsnorm |
przepis prawa materialnego | materiellrechtliche Vorschrift |
przepis prawa materialnego | materiellrechtliche Bestimmung |
przepis wymuszający swoje zastosowanie | international zwingende Vorschrift |
przepis wymuszający swoje zastosowanie | Eingriffsnorm |
przepisy antydyskryminacyjne | Diskriminierungsverbote |
przepisy handlowe | Gewerbeordnung |
przepisy implementacyjne | Ausführungsgesetze |
przepisy implementacyjne | Ausführungsbestimmungen |
przepisy końcowe | Schlussvorschriften |
przepisy krajowe | die innerstaatlichen Rechtsvorschriften |
Przepisy o wzajemnym użytkowaniu wagonów osobowych i bagażowych w ruchu międzynarodowym | Uebereinkommen ueber die gegenseitige Benutzung der Personen-und Gepaeckwagen im internationalen Verkehr RIC |
Przepisy o wzajemnym użytkowaniu wagonów towarowych w komunikacji międzynarodowej | Uebereinkommen ueber die gegenseitige Benutzung von Gueterwagen im internationalen VerkehrRIV |
przepisy pomocnicze | Nebenbestimmung |
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie. | Wenn die Mitgliedstaaten diese Vorschriften erlassen, nehmen sie in den Vorschriften selbst oder durch einen Hinweis bei der amtlichen Veröffentlichung auf diese Richtlinie Bezug. Die Mitgliedstaaten regeln die Einzelheiten dieser Bezugnahme. |
przepisy szczegółowe | spezielle Vorschriften |
przepisy Unii | Unionsvorschriften |
przepisy Unii | Rechtsvorschriften der Union |
przepisy wykonawcze | Durchführungsvorschrift |
przepisy wykonawcze | Durchführungsbestimmung |
przepisy wykonawcze do kodeksu celnego | Durchführungsvorschriften zum Zollkodex |
ustawa uchylająca przepisy ograniczające dysponowanie gruntami ze względu na rasę | Gesetz zur Aufhebung von auf der Rassenzugehörigkeit fußenden Grundbesitzbestimmungen |
wjazd niezgodny z przepisami dotyczącymi warunków wjazdu cudzoziemców na terytorium | materiell rechtswidrige Einreise |
wjazd niezgodny z przepisami dotyczącymi warunków wjazdu cudzoziemców na terytorium | unerlaubte Einreise |
wjazd niezgodny z przepisami dotyczącymi warunków wjazdu cudzoziemców na terytorium | unrechtmäßige Einreise |
wjazd niezgodny z przepisami dotyczącymi warunków wjazdu cudzoziemców na terytorium | illegale Einreise |
wjazd zgodny z przepisami dotyczącymi warunków wjazdu cudzoziemców na terytorium | ordnungsgemäße Einreise in das Inland |
wjazd zgodny z przepisami dotyczącymi warunków wjazdu cudzoziemców na terytorium | rechtmäßige Einreise in das Inland |
wjazd zgodny z przepisami dotyczącymi warunków wjazdu cudzoziemców na terytorium | ordnungsgemäße Einreise in das Hoheitsgebiet |
zbieżność przepisów | Regelungskonvergenz |
zbliżenie przepisów | Rechtsangleichung |
zbliżenie przepisów | Angleichung der Rechtsvorschriften |
zbliżenie przepisów | Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften |
zbliżenie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych | Angleichung der Rechtsvorschriften |
zbliżenie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych | Rechtsangleichung |
zbliżenie przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych | Angleichung der Rechts- und Verwaltungsvorschriften |