Polish | Russian |
buch w mankiet | чмок в руку |
buchnąć kogoś w mankiet | чмокнуть в ручку (кого-л.) |
buchnąć w mankiet | чмокнуть в руку |
buchnąć w rękę | чмокнуть в руку |
być nie w sosie | быть в скверном настроении |
być nie w sosie | быть не в своей тарелке |
będzie skóra w robocie! | влетит! |
będzie skóra w robocie! | попадёт! |
całuj psa w nos | да ну тебя |
całuj psa w nos | отстань |
ciepło jak w uchu | тепло как на печи |
cofnięty w rozwoju | недоразвитый |
coś w tym guście | что-то в этом роде |
coś w tym sensie | что-то в этом роде |
dać w kość | донять (komuś, кого-л.) |
dać w kość | пробрать (komuś, кого-л.) |
dać w kość | сильно досадить (komuś, кому-л.) |
dać w skórę | всыпать (komuś, кому-л.) |
dać w skórę | задать трёпку (komuś, кому-л.) |
dać w skórę | вздуть (komuś, кого-л.) |
dudy w miech | отступить |
dudy w miech | поджать хвост |
dziury w niebie nie będzie | невелика беда |
dziury w niebie nie będzie | не велика беда |
dąć w czyjąś dudkę | дуть в чью-л. дудку |
grzać w karty | резаться в карты |
iść w gości | идти в гости |
potrzebny jak dziura w moście | нужен как собаке пятая нога |
jak kołek w płocie | один как перст |
jest mocny w gębie | он не лезет за словом в карман (itp.) |
jest mocny w gębie | язык у него хорошо подвешен (itp.) |
jest mocny w gębie | он силён на словах (itp.) |
jest mocny w języku | язык у него хорошо подвешен (itp.) |
jest mocny w języku | он не лезет за словом в карман (itp.) |
jest mocny w języku | он силён на словах (itp.) |
jestem w domu | всё ясно |
jestem w domu | догадываюсь |
jestem w domu | всё понятно |
czyjeś kalkulacje wzięły w łeb | чьи-л. расчёты провалились |
czyjeś kalkulacje wzięły w łeb | кто-л. просчитался |
kiwać palcem w bucie | нимало не заботиться (о чём-л.) |
kiwać palcem w bucie | носить воду в решете |
kiwać palcem w bucie | толочь воду в ступе |
kiwać palcem w bucie | нимало не беспокоиться (о чём-л.) |
kręci się jak mucha w ukropie | мечется как угорелый |
kręci się jak mucha w ukropie | суетится как угорелый |
ma płótno w kieszeni | у него ветер свистит в карманах |
mam to w pięcie | мне наплевать на это |
mam to w pięcie | меня это не интересует |
mieć kluski w gębie | невнятно говорить |
mieć kluski w gębie | мямлить |
mieć w czubie | быть навеселе |
mocny w pysku | языкастый |
nabić w butelkę | околпачить |
nabić kogoś w butelkę | околпачить |
nabić w butelkę | надуть |
nabić kogoś w butelkę | надуть |
nie dać sobie w kaszę dmuchać | не дать себя в обиду |
nie dać sobie w kaszę dmuchać | суметь постоять за себя |
nie pozwolić sobie w kaszę dmuchać | не дать себя в обиду |
nie pozwolić sobie w kaszę dmuchać | суметь постоять за себя |
nie w ciemię bity | себе на уме |
nie w kij dmuchał | шутка сказать |
nie w kij dmuchał | не фунт изюму |
to nie w kij dmuchał | шутка сказать |
to nie w kij dmuchał | это не фунт изюму |
nie zrobi się dziura w niebie | не велика беда |
niebo w gębie | просто объедение |
obrastać w dobrobyt | разживаться |
obrastać w majątek | разживаться |
orać w kogoś jak w kobyłę | тянуть жилы (из кого-л.) |
orać w kogoś jak w kobyłę | заставлять кого-л. работать сверх сил |
orać w kogoś jak w kobyłę | жестоко эксплуатировать (кого-л.) |
orać w kogoś jak w łysego konia | заставлять кого-л. работать сверх сил |
orać w kogoś jak w łysego konia | тянуть жилы (из кого-л.) |
orać w kogoś jak w łysego konia | жестоко эксплуатировать (кого-л.) |
pakować coś w siebie | впихивать в себя (что-л.) |
pchać nos w cudze sprawy | совать нос в чужие дела |
pchać w siebie | наедаться |
pchać w siebie | набивать себе желудок |
pijany w dechę | пьяный вдрызг |
pijany w dechę | пьяный в стельку |
pijany w sztok | пьяный в стельку |
pijany w sztok | мертвецки пьяный |
pijany w sztok | пьяный вдрызг |
pluć sobie w brodę | кусать себе локти |
poszło w pięty | сильно подействовало (komuś, на кого-л.) |
poszło w pięty | проняло (komuś, кого-л.) |
puknij się w czoło! | опомнись! |
puknąć się w czoło | опомниться |
puknąć się w czoło | образумиться |
puścić w trąbę | дать отставку (kogoś, кому-л.) |
puścić w trąbę | бросить (kogoś, кого-л.) |
pójść w rozsypkę | развалиться (o czymś) |
pójść w rozsypkę | рассеяться (o kimś) |
pójść w rozsypkę | распасться (o czymś) |
pójść w rozsypkę | рассыпаться (o czymś) |
pójść w rozsypkę | броситься врассыпную (o kimś) |
ruszać się jak mucha w miodzie | двигаться как сонная муха (itp.) |
ruszać się jak mucha w miodzie | возиться (itp., с чем-л.) |
ruszać się jak mucha w miodzie | копаться (itp., с чем-л.) |
ruszać się jak mucha w smole | возиться (itp., с чем-л.) |
ruszać się jak mucha w smole | копаться (itp., с чем-л.) |
ruszać się jak mucha w smole | двигаться как сонная муха (itp.) |
rżnąć w karty | резаться в карты |
ssie w dołku | сосёт под ложечкой |
stuknąć się w czoło | опомниться |
stuknąć się w czoło | образумиться |
stuknąć się w głowę | опомниться |
stuknąć się w głowę | образумиться |
szukać dziury w całym | придираться (по мелочам) |
a tak w ogóle | кстати (вводное слово; досл. "(а) так вообще": Zrobię to, gdy nadejdzie jej kolej – mruknął. – A tak w ogóle, kto pierwszy wyszedł z baru? nkjp.pl Shabe) |
trafić w dziesiątkę | попасть в десятку |
twardy w gębie | за словом в карман не лезет |
uderzyć w lament | заголосить |
uderzyć w lament | начать убиваться |
umarł w butach | погиб |
umarł w butach | совсем пропал |
w cichości | потихоньку |
w dechę | на ять |
w dechę | отличный |
w dechę | мировой |
w dechę | отлично |
w dyrdy | во всю прыть |
w gorącej wodzie kąpany | горячка |
w kancelarii notarialnej | у нотариуса (Soulbringer) |
w krótkich abcugach | в два счёта |
w kupie | скопом |
w meczu rewanżowym tryumfowali gospodarze | матч-реванш выиграли хозяева поля |
w międzyczasie | в это время |
w międzyczasie | между тем |
w pośpiechu | наскоро |
w razie czego | в случае чего |
w razie czego | на случай чего (Przyniosłam ci szkocką w razie czego. Shabe) |
w sensie, że | в том плане, что (Shabe) |
w skos | наискосок |
w stanie rozchełstanym | в растерзанном виде |
w szybkich abcugach | в два счёта |
w te pędy | тотчас |
w te pędy | мигом |
w tym jest dużo rozsądku | это вполне разумно |
wchodzić komuś w paradę | путать чьи-л. расчёты |
wchodzić komuś w paradę | ставить палки в колёса (кому-л.) |
wchodzić komuś w paradę | путать чьи-л. планы |
wdać się w matkę | уродиться в мать |
wiedzieć co w trawie piszczy | знать, откуда ветер дует |
wiercić komuś dziurę w brzuchu | приставать (к кому-л.) |
wpaść jak śliwka w kompot | влипнуть |
wpaść jak śliwka w kompot | попасть как кур во щи |
wpaść jak śliwka w kompot | попасться |
wpaść w ferwor | войти в раж |
wszystko jest w prószku | всё только начато (но ещё ничего не сделано) |
wyprowadzać w pole | провести |
wziąć się w garść | подтянуться |
wziąć się w garść | взять себя в руки |
włazić w drógę | становиться поперёк дороги |
zaglądać w cudze garnki | совать нос в чужие дела |
zagotowało się jak w garnku | всё закипело |
zagotowało się jak w garnku | поднялся всеобщий шум |
zakotłować w głowie | вскружить голову |
zapomnieć języka w gębie | лишиться дара речи |
zawrzało jak w garnku | всё забурлило |
zawrzało jak w garnku | поднялся всеобщий шум |
zimno jak w lodowni | собачий холод |
zimno jak w psiarni | собачий холод |
znaleźć się w kropce | попасть в тупик |
znaleźć się w opałach | попасть в переплёт |
znaleźć się w opałach | попасть в переделку |
zrobić kogoś w konia | удружить (кому-л.) |
zrobić kogoś w konia | оставить в дураках (кого-л.) |
zwija się jak mucha w ukropie | мечется как угорелый |
zwija się jak mucha w ukropie | суетится как угорелый |