Subject | Tajik | Russian |
gen. | аз ин чунин хулоса мебарояд, ки... | отсюда вытекает, что... |
gen. | аз тарс ба назарат чунин намудааст | это тебе от страха причудилось |
gen. | аз формула чунин бармеояд, ки | из формулы следует, что (В. Бузаков) |
gen. | ба назарам чунин менамояд, ки ман шуморо дар куҷое дидаам | мне кажется, что я вас где-то видел |
gen. | ба назарам чунин менамояд, ки ман ӯро дар ҷое дидаам | мне сдаётся, что я его где-то встречал |
gen. | ба назари мо чунин намуд, ки гуё касе даромад | нам показалось, словно кто-то вошёл |
gen. | боре ба вай чунин ҳодиса рӯй дод... | однажды с ним произошёл такой казус |
gen. | вай дар китоб чунин мисоле ёфт | в книге он нашёл следующий пример |
gen. | дар чунин маврид | в подобном случае (В. Бузаков) |
gen. | дар чунин маврид | в таком случае (В. Бузаков) |
gen. | дар чунин шароит | при данных обстоятельствах |
gen. | ман аз суханони ӯ чунин хулоса баровардам, ки... | из его слов я заключил, что... |
gen. | ман розӣ, факат бо чунин шарт | я согласен, но с таким уговором... |
gen. | ман чунин таклиф дорам | я имею предложить следующее |
gen. | ман чунин фикр дорам, ки гапи ту ҳақ нест | я так думаю, что ты не прав |
gen. | ман ҳеч вақт чунин ачоиботро надидаам | такого дива я никогда не видал |
gen. | одати мо чунин аст | так у нас ведётся |
gen. | оё чунин нест? | не правда ли? |
gen. | чунин аст | таков |
gen. | чунин вазъиятро мо пешбинӣ накардем | такой случай мы не предусмотрели |
gen. | чунин кирдорро намебахшанд | для такого поступка нет оправдания |
gen. | чунин овоз дошта сурудхониро ёд нагирифтан ҳайф аст | с таким голосом не учиться петь — это преступление |
gen. | чунин рафтор маъни надорад | не резон так поступать |
gen. | чунин фикру мулоҳиза ба ман писанд меояд | мне льстит такой отзыв |
gen. | чунин хушомадгӯй ба ӯ намефорад | такая угодливость ей неприятна |
gen. | чунин чиз | такое |
gen. | чунин чизҳо | такое |
gen. | ҳамаи ин чунин маъни дорад, ки... | всё сводится к тому, что... |
gen. | ҳеҷ кас чунин гарморо дар хотир надорад | такой жары никто не запомнит |
gen. | ӯ ба чунин бадбахтӣ тоқат оварда натавонист | он не вынес такого удара |
gen. | ӯ ба чунин вартаи пастӣ афтид! | вот до чего он докатился! |