Tajik | Russian |
аз об хушк баромадан | выйти сухим из воды |
аз хунукй хушк шудан | выморозиться |
аз хунукй хушк шудан | вымораживаться |
аз ҳад зиёд хушк кардан | пересушить (что-л.) |
аз ҳад зиёд хушк кардан | пересушивать |
аз ҳад зиёд хушк шудан | пересыхать |
аз ҳад зиёд хушк шудан | пересохнуть |
алаф аз беобй хушк шуд | без влаги трава пожухла |
алафро хушк кардан | сушить траву |
ангурро хушк кардан | сушить виноград |
андак хушк кардан | привяливать (что-л.) |
андак хушк кардан | присушивать |
андак хушк кардан | привялить (что-л.) |
андак хушк кардан | подсушить (что-л.) |
андак хушк кардан | присушить (что-л.) |
андак хушк кардан | подсушивать |
андак хушк шудан | подсушиться |
андак хушк шудан | подсушиваться |
андак хушк шудан | почерстветь |
андак хушк шудан | подсыхать |
андак хушк шудан | подсохнуть |
арра кардани дарахтҳои хушк | спиливание сухих деревьев |
ба гулхан боз шохаҳои хушк партофтан | подвалить хворосту в костёр |
ба чархҳо лой часпида хушк шудааст | на колёсах насохла грязь |
баргҳои хушк | сухие листья |
барои ду дам чои хушк мондааст | чаю осталось на две заварки |
бигузор, ҷомашуи каме хушк шавад | пусть бельё посохнет |
бисьёр хушк | сухо-насухо |
бисьёр хушк карда шудан | пересушиваться |
бисьёр хушк кардан | пересушить (что-л.) |
бисьёр хушк кардан | пересушивать |
бисьёр хушк кардан | усушить (что-л.) |
бисьёр хушк кардан | усушать |
бисьёр хушк кардан | пересушивание |
бисьёр хушк кардани | пересушивание |
бисьёр хушк шудан | пересушиться |
бисьёр хушк шудан | пересушиваться |
биёбони хушк | засушливая степь |
бо обчинак хушк кардан | промокну́ть (что-л.) |
бо обчинак хушк кардан | промокать |
боди хушк | пассат (боди тропикие, ки аз минтақаҳои субтропикӣ ба тарафи экватор мевазад) |
ботлоқзаминро хушк кардан | осушить переувлажнённые земли |
ботлоқҳоро хушк кардан | осушить болота |
бочка хушк шуда тахтаҳояш рехта рафтаанд | бочка рассохлась и рассыпалась |
бухори хушк | сухой пар |
гармо заминро хушк кард | зной иссушил землю |
дар зери пой шохҳои хушк кисир-қисир кард | под ногами захрустел валежник |
дар хунуки нигоҳ дошта хушк кардан | выморозка |
дар хунуки нигоҳ дошта хушк кардан | вымораживание |
дар хунуки нигоҳ дошта хушк кардани | выморозка |
дар хунуки нигоҳ дошта хушк кардани | вымораживание |
дар хунукй хушк карда шудан | вымораживаться |
дар хунукй хушк кардан | выморозить что-л. (высушить) |
дар хунукй хушк кардан | вымораживать |
дарахт хушк шуд | дерево высохло |
дарахтон хушк шуданд | деревья посохли |
дард ӯро чӯб барин хушк кардааст | болезнь высушила его |
дарьё хушк шуд | река иссохла |
дасти ӯ хушк шудааст | у него отсохла рука |
даҳон хушк шудааст | во рту сухо |
дуд дода хушк кардан | прокоптить (что-л.) |
дуд дода хушк кардан | прокапчивать |
забони хушк | канцелярский слог |
забони хушк | казённый язык |
замин аз беборонӣ тамоман хушк шудааст | без дождя почва пересохла |
замин хушк шуд | земля высохла |
замини хушк | сухая земля |
занбӯруғ хушк кардан | насушить грибов |
зоищи хушк | сухие роды |
...и хушк кардани сабзавот | овощесушильный |
иқлими хушк | континентальный климат |
каме хушк шудан | подсыхать |
каме хушк шудан | подсохнуть |
касалӣ мадорашро хушк кард | его подкосила болезнь |
киштии бораш хушк | сухогрузное судно |
либоси худро хушк кардан | обсушиться |
либоси худро хушк кардан | обсушиваться |
либосро хушк кардан | просушить одежду |
лои таг тамоман хушк буд | глина исподнизу была совсем сухой |
лой хушк шуд | грязь засохла |
мадораш хушк шуда истодааст | силы его тают |
мадори дасташ хушк шуд | руки отваливаются (у кого-л.) |
мадори пойҳоям хушк шуд | у меня ноги подломились |
мадори пойҳояш хушк шуд | у неё ноги подсеклись |
мадори пойҳояш хушк шуд | у неё ноги подкосились |
мадори пойҳояш хушк шудааст | у неё ноги подкашиваются (от усталости) |
манбаи қувваи шаҳвониро хушк кардан | умерщвлять плоть |
маҷрои хушк | сухое русло |
меваи хушк | сушенье |
меваи хушк | сухие фрукты |
меваи хушк | сушёные фрукты |
меваи хушк | сухофрукты (В. Бузаков) |
меваҳои хушк | компот |
моҳиро хушк кардан | завялить рыбу |
моҳӣ хушк шуд | рыба завялилась |
муддате либоси худро хушк кардан | посушиться |
муддате хушк кардан | просушить |
муддате хушк кардан | посушить (что-л.) |
муддате хушк шудан | посохнуть |
нон андак хушк шудааст | хлеб почерствел |
нон хушк мешавад | хлеб черствеет |
нони хушк | чёрствый хлеб (обаш гурехта) |
нони хушк | сухарики (В. Бузаков) |
нони хушк хӯрдан | есть всухомятку |
нуги дарахт хушк шудааст | верхушка дерева отсохла |
офтоб дода хушк карда шудан | вывяливаться |
офтоб дода хушк кардан | вывялить (что-л.) |
офтоб дода хушк кардан | вывяливать |
пешдаргирони хушк | сухая растопка |
плеврити хушк | сухой плеврит |
ранг хушк шуд | краска просохла |
роҳ андак хушк шуд | дорога подсохла |
соиши рангҳои хушк | растирка сухих красок |
субтропикҳои хушк | сухие субтропики |
табассуми хушк | деревянная улыбка |
тамоман хушк | сухо-насухо |
тамоман хушк шудан | погорать |
тамоман хушк шудан | погореть |
тамоман хушк шудан | досыхать |
тамоман хушк шудан | досохнуть |
тарошаи хушк | сухие поленья |
тақтири хушк | сухая перегонка |
то хушк шуданаш | досуха |
уф, мадорам хушк шуд | уф, как я устал |
фанер хушк шуда тоб партофт | фанера ссохлась |
хамиртуруши хушк | сухие дрожжи |
хати навишташударо бо обчинак хушк кардан | промокнуть написанное |
хоки боғ хушк аст | в саду уже сухо |
хуроки хушк | сухомятка |
хушк аст | сухо |
хушк карда шудан | усушаться |
хушк карда шудан | сушиться |
хушк карда шудан | просушиваться |
хушк карда шудан | провешиваться |
хушк карда шудан | высушиваться |
хушк карда шудан | завяливаться |
хушк карда шудан | обвяливаться |
хушк карда шудан | осушаться |
хушк карда шудан | обсушиваться |
хушк карда шудан | иссушаться |
хушк карда шудан | вялиться |
хушк карда шудан | вывяливаться |
хушк кардан | просушить (что-л.) |
хушк кардан | усушать |
хушк кардан | усушить (что-л.) |
хушк кардан | сушить (что-л.) |
хушк кардан | провялить (что-л.) |
хушк кардан | подтирание |
хушк кардан | сушить (В. Бузаков) |
хушк кардан | высушивать (В. Бузаков) |
хушк кардан | обсушивать (В. Бузаков) |
хушк кардан | просушивать (В. Бузаков) |
хушк кардан | вывяливать |
хушк кардан | вытереть (что-л.) |
хушк кардан | вытирать |
хушк кардан | вытираться |
хушк кардан | вялить (что-л.) |
хушк кардан | завялить (что-л.) |
хушк кардан | иссушать |
хушк кардан | иссушить (что-л.) |
хушк кардан | засушить (что-л.) |
хушк кардан | завяливать |
хушк кардан | вытереться |
хушк кардан | вывялить (что-л.) |
хушк кардан | высушить (что-л.) |
хушк кардан | засушивать (В. Бузаков) |
хушк кардан | провяливание |
хушк кардан | просушивание |
хушк кардан | просушка |
хушк кардан | сушение |
хушк кардан | подтирка |
хушк кардан | иссушение |
хушк кардан | обсушивание |
хушк кардан | обсушка |
хушк кардан | вяление |
хушк кардан | завяливание |
хушк кардан | осушение |
хушк кардан | осушка |
хушк кардан | насушивать |
хушк кардан | насушить (что-л., чего-л.) |
хушк кардан | обвяливать |
хушк кардан | обсушить (кого-л., что-л.) |
хушк кардан | осушать (что-л.) |
хушк кардан | осушить (что-л.) |
хушк кардан | пересушить (всё, многое) |
хушк кардан | посушить (что-л., чего-л.) |
хушк кардан | провесить что-л. (провялить) |
хушк кардан | провяливать (что-л.) |
хушк кардан | провешивать |
хушк кардан | пересушивать |
хушк кардан | обвялить (что-л.) |
хушк кардан | высушивание |
хушк кардани | сушение |
хушк кардани | завяливание |
хушк кардани | обсушивание |
хушк кардани | обсушка |
хушк кардани | осушение |
хушк кардани | подтирание |
хушк кардани | подтирка |
хушк кардани | провяливание |
хушк кардани | просушка |
хушк кардани | просушивание |
хушк кардани | осушка |
хушк кардани | иссушение |
хушк кардани | вяление |
хушк кардани | высушивание |
хушк кардани ботлоқҳо | осушение болот |
хушк кардани тӯрҳои моҳигири | обсушка рыболовных сетей |
хушк кардашуда | провесной (провяленный) |
хушк кардашуда | вяленный |
хушк кунондан | насушить (что-л., чего-л.) |
хушк кунондан | насушивать |
хушк хушкида часпидан | присыхать |
хушк хушкида часпидан | присохнуть |
хушк шуда афтодан | отсыхать |
хушк шуда афтодан | отсохнуть |
хушк шуда бӯлак-бӯлак шудан | рассы́паться |
хушк шуда мондан | закостенеть |
хушк шуда пора-пора шудан | рассы́паться |
хушк шуда тоб партофтан | ссыхаться |
хушк шуда тоб партофтан | ссохнуться |
хушк шуда часпидан | присыхать |
хушк шуда часпидан | присохнуть |
хушк шудан | обсохнуть |
хушк шудан | обсушиться |
хушк шудан | обсыхать |
хушк шудан | ороговеть (оид ба пӯсти бадан) |
хушк шудан | отвердеть |
хушк шудан | отмирание |
хушк шудан | отсохнуть |
хушк шудан | перегорать |
хушк шудан | перегореть (о почве) |
хушк шудан | пересохнуть (о горле, губах, рте) |
хушк шудан | пересушиться (о всём, многом) |
хушк шудан | пересыхать |
хушк шудан | повянуть |
хушк шудан | посохнуть (о всём, многом) |
хушк шудан | почахнуть (о всём, многом) |
хушк шудан | провеситься (провялиться) |
хушк шудан | провяливаться |
хушк шудан | провялиться |
хушк шудан | просохнуть |
хушк шудан | просушиться |
хушк шудан | просыхание |
хушк шудан | просыхать |
хушк шудан | сушиться |
хушк шудан | усушаться |
хушк шудан | усушиться |
хушк шудан | черстветь |
хушк шудан | сохнуть |
хушк шудан | просушиваться |
хушк шудан | провешиваться |
хушк шудан | пожухнуть |
хушк шудан | пересушиваться |
хушк шудан | отсыхать |
хушк шудан | отвердевать |
хушк шудан | обсушиваться |
хушк шудан | вывялиться (аз таъсири офтоб ё шамол) |
хушк шудан | выгорать |
хушк шудан | выгореть |
хушк шудан | высохнуть |
хушк шудан | высушиться |
хушк шудан | высыхание |
хушк шудан | высыхать |
хушк шудан | вялиться |
хушк шудан | досохнуть |
хушк шудан | досыхать |
хушк шудан | завяливание |
хушк шудан | завялиться |
хушк шудан | запекаться (о губах) |
хушк шудан | запечься (о губах) |
хушк шудан | засохнуть |
хушк шудан | засушивание |
хушк шудан | засушиваться |
хушк шудан | засушиться |
хушк шудан | зачерстветь |
хушк шудан | иссохнуть |
хушк шудан | иссушаться |
хушк шудан | иссушение |
хушк шудан | иссушиться |
хушк шудан | иссыхать |
хушк шудан | иссякать |
хушк шудан | исчахнуть |
хушк шудан | обезводеть |
хушк шудан | иссякнуть |
хушк шудан | засыхать |
хушк шудан | завяливаться |
хушк шудан | высушиваться |
хушк шудан | вывяливаться (аз таъсири офтоб ё шамол) |
хушк шудан нон | чёрствость |
хушк шудани | завяливание |
хушк шудани | засушивание |
хушк шудани | иссушение |
хушк шудани | просыхание |
хушк шудани | отмирание |
хушк шудани | высыхание |
хушк шудани нон | чёрствость |
хӯроки хушк | сухая пища |
чашма хушк шуд | родник иссяк |
чомашӯиро барои хушк шудан овезон кардан | повесить бельё сушиться |
чоҳ хушк шуд | вода ушла из колодца |
чӯби хушк барин | как вкопанный |
шамол дода хушк карда шудан | вывяливаться |
шамол дода хушк кардан | вывялить (что-л.) |
шамол дода хушк кардан | вывяливать |
шамол лабҳоро хушк мекунад | ветер сушит губы |
шамол ҷомашӯии хушк шуда истодаро бурд | ветер снёс бельё |
шикорчиён бо роҳи хушк мерафтанд | охотники передвигались посуху |
шири хушк | сухое молоко (В. Бузаков) |
яхи хушк | сухой лёд (В. Бузаков) |
ғалла дар пайколаш хушк шуда монд | хлеб высох на корню |
ғалла дар шаббода нағз хушк мешавад | зерно хорошо сушится на ветерке |
ҳамаи занбӯруғро хушк кардан | иссушить все грибы |
ҳамаи зарфҳоро хушк кардан | перетереть всю посуду |
ҳамаи ҷомашуӣ хушк шуд | всё бельё пересушилось |
ҳезуми хушк | сухие дрова (В. Бузаков) |
ҷомашуи нағз хушк мешавад | бельё хорошо сохнет |
ҷомашуиро аз ҳад зиёд хушк кардан | пересушить бельё |
ҷомашӯиро хушк кардан | высушить бельё |
ҷомашӯӣ хушк шуд | бельё просохло |
ҷӯй хушк шуд | ручей пересох |
ҷӯйча хушк шуд | ручей высох |
ҷӯшида хушк шудан | выкипать |
ҷӯшида хушк шудан | выкипеть |
ҷӯшида хушк шудан | выкипание |
ҷӯшида хушк шудани | выкипание |