Subject | Tajik | Russian |
gen. | аз дил у ҷон | от всей души |
gen. | аз дил у ҷон ғам хурдан | болеть душой (за кого-л., за что-л., о ком-л., о чём-л.) |
gen. | аз назари у ҳеч чиз пинҳон намешавад | от него ничего не укроется |
gen. | аз овози у аламу ҳасрат зоҳир гашт | в его голосе прозвучала горечь |
gen. | аз чеҳраи у шодмони падид омад | на его лице отразилось торжество |
gen. | ангуштони у торҳоро чолокона навохтанд | его пальцы быстро пробежались по струнам |
gen. | ба гапи у бовар карда намешавад | его слова не заслуживают доверия |
gen. | ба у-у даромадан | закукарекать |
gen. | бар хилофи чашмдошти у | против его ожиданий |
gen. | барои у шуда хиҷолат мекашам | мне за него совестно |
gen. | барои чи у намеояд? | что это он не идёт? |
gen. | вай байни соатҳои як у ду меояд | он придёт между часом и двумя |
gen. | вакте ки у рад кард, пас ман қарор додам, ки худам равам | когда он отказался, тогда я решил идти один |
gen. | ваъдаи у гап буду халос | его обещание так и осталось на словах |
gen. | дар аёс руи у суп-сурх шудааст | на морозе лицо её разрумянилось |
gen. | дар вакти омадани у ҳама хомӯш шуданд | при его появлении все замолчали |
gen. | дар нигоҳи у осори ғамгини пайдо шуд | его взгляд помрачился |
gen. | дар пусти дасти у доғи кабуд ҳаст | у него на руке синяк |
gen. | дар чеҳраи у тарсу ваҳм намоён гашт | на его лице отразился испуг |
gen. | дасти касе ба домани у намерасад | к нему и подступу нет |
gen. | домани у олуда аст | у него рыльце в пуху |
gen. | зери пои у ях шикаст | лёд подломился под ним |
gen. | зиндагонии у дуруст шуд | жизнь его устроилась |
gen. | имруз у афсурдаҳол аст | он сегодня в миноре |
gen. | имсол сарбории у зиёд аст | у него в этом году большая нагрузка |
gen. | ин аз пурдонии у шаҳодат медиҳад | это свидетельствует о его эрудиции |
gen. | кори бошиддат боиси бад шудани саломатии у гардидааст | напряжённая работа стоила ей здоровья |
gen. | корҳои у чандон хуб не | дела его неблестящи |
gen. | кушодагуии у маро мулзам кард | его откровенность меня обезоружила |
gen. | лат нахӯрдед-мӣ, пурсид у аз ман | он спросил, не ушиблась ли я |
gen. | ман аз хизматҳои у қатъи назар мекунам | я не посмотрю на его заслуги |
gen. | ман ба умеди у намешавам | я на него не могу положиться |
gen. | ман то саҳар мунтазири у шудам | я прождал его до утра |
gen. | ману у ҳамномем | мы с ним тёзки |
gen. | маро аз дидори у халос кунед | увольте меня от его посещений |
gen. | мақсади омадани у... | цель его посещения... |
gen. | маҳз у, худи ӯ | не кто иной, как он |
gen. | мо бо у созиш кардем | мы с ним поладили |
gen. | моро дониши гуногуни у хеле дар ҳайрат гузошт | нас немало удивили его разносторонние знания |
gen. | намуди у даҳшатнок аст | он страшно выглядит |
gen. | номи у дар тамоми дуньё овоза шудааст | имя его шумит на весь мир |
gen. | овози у пур аз андуд аст | её голос исполнен грустью |
gen. | овози у ҳоло пухта нашудааст | у него голос ещё не установился |
gen. | пои чапи у мелангад | он хром на левую ногу |
gen. | саломатии у суст шуд | его здоровье пошатнулось |
gen. | синни у аз панҷоҳ каме зиёд | ему лет пятьдесят с небольшим |
gen. | синни у аз шаст андаке гузаштааст | ему шестьдесят с хвостиком |
gen. | суханони у андак истеҳзоомез буданд | в его словах промелькнула ирония |
gen. | у аз авлоди деҳқон аст | он по происхождению крестьянин |
gen. | у аз авлоди коргар аст | он происходит из рабочей семьи |
gen. | у аз бардорузани роҳ хаста шудааст | в дороге его растрясло |
gen. | у аз гуруснаги тамоман коҳидааст | от голода он совсем отощал |
gen. | у аз мо андак пеш омад | он приехал перед нами |
gen. | у аз насли коргар аст | он происходит из рабочей семьи |
gen. | у аз омадани писараш хурсанд шуд | она была рада, что сын приехал |
gen. | у аз тарафе ба тарафе алвонҷ мехӯрд | его швыряло из стороны в сторону |
gen. | у аз таъсири офтоб сӯхтааст | он почернел от загара |
gen. | у аз таъсири сиёҳ шудааст | он почернел от загара |
gen. | у аз уҳдаи ҳама кор мебарояд | ему любая работа по плечу |
gen. | у аз хамгашти куча баромад | он вышел из-за угла |
gen. | у аз хастаги рост истода натавонист | он не мог стоять от усталости |
gen. | у аз хунукӣ то саҳар ларзида баромад | он до утра продрожал от холода |
gen. | у аз чизе мутаассир аст | его что-то печалит |
gen. | у аксаран саҳариҳо кор мекунад | он занимается преимущественно по утрам |
gen. | у андак нотоб шуд | он капельку прихворнул |
gen. | у андак чизеро, ки як вақтҳо омӯхта буд, фаромӯш кардааст | он перезабыл то немногое, чему когда-то учился |
gen. | у ба наққошӣ шавқ зоҳир кард | у него проявился интерес к живописи |
gen. | у ба таклиф мушарраф гардид | он удостоился приглашения |
gen. | у ба чизе парвое намекунад | он ни на что не реагирует |
gen. | у ба ҷои нав одат накардааст | ему непривычно на новом месте |
gen. | ...-у бас | прямо-таки |
inf. | ...-у бас | просто |
gen. | -у бас | да и только |
gen. | у бо гапдои худ маро расво кард | он меня уничтожил своими словами |
gen. | у гӯё шах шуда монд | он словно остолбенел |
gen. | у дар дуруғгуи устухон надорад | его не переврёшь |
gen. | у дар ин кор устухон надорад | он в этих делах мастак |
gen. | у дар ин масъала салоҳият надорад | он некомпетентен в этом вопросе |
gen. | у дар кори худ ҳунарманд аст | он артист своего дела |
gen. | у дар пургуи ҳамто надорад | его не переговоришь |
gen. | у дар хона зиёда аз як ҳафта истода натавонист | дома он не усидел больше недели |
gen. | у дар хусуси сафари худ ҳикоя кард | он рассказал про свою поездку |
gen. | у дар қишлоқ калон шудааст | он рос в деревне |
gen. | у дар ҳикояи худ ҳар гуна ҳодисаҳои нестдарҷаҳонро даровардааст | он припутал в свой рассказ всякую небылицу |
gen. | у даромади дуруст дорад | он прилично зарабатывает |
gen. | у дасташро сахт захмдор кардааст | он изранил руку |
gen. | у даъват мушарраф гардид | он удостоился приглашения |
gen. | у девона барин | он точно помешанный |
gen. | у деҳқонзода аст | он по происхождению крестьянин |
gen. | у дилбардорона сар чунбонд | он ободрительно кивнул головой |
gen. | у ду писар дорад | у него два сына |
gen. | у дустонро розй кунонд, ки баҳс накунанд | он уговорил друзей не спорить |
gen. | у зехни тез дорад | у него цепкий ум |
gen. | у зохиран зуд меояд | он, по-видимому, скоро придёт |
gen. | у карахту гаранг меистод | он стоял как остолбенелый |
gen. | у мазмуни мақоларо пурра сарфаҳм нарафт | он плохо понял содержание статьи |
gen. | у майли дар хона нишастан надорад | ей не сидится дома |
gen. | у маро хуб боб кард! | он меня так отбрил! |
gen. | у маърузаи худро бо мисолҳои аниқ мефаҳмонд | он иллюстрировал свой доклад конкретными примерами |
gen. | у мехохад ба омузишгоҳи баҳрй дарояд | он просится в мореходное училище |
gen. | у мурданивор тарсид | он испугался до полусмерти |
gen. | у мусиқиро нағз мефаҳмад | он прекрасно чувствует музыку |
gen. | у на он тавр аст, ки мо гумон карда будем | он не таков, как мы думали |
gen. | у навакак институтро хатм кардааст | она только кончила институт |
gen. | у намаки хӯрокро ҳам надид | он не притронулся к еде |
gen. | у намаки хӯрокро ҳам начашид | он не притронулся к еде |
gen. | у нишон гирифта тир андохт | он приложился и выстрелил |
gen. | у нишон гирифта холӣ кард | он приложился и выстрелил |
gen. | у нияти харидани мошин дорад | он проектирует покупку машины |
gen. | у ниҳоят серкор аст | он предельно занят |
gen. | у нобино аст | он слеп |
gen. | у одами камгап аст | он отличается немногословностью |
gen. | у одами якрав аст | с ним каши не сваришь |
gen. | у одами якрав аст | с ним пива не сваришь |
gen. | у одами ҷаҳонгашта аст | он немало побродил по свету |
gen. | у озурда менамояд | у него расстроенный вид |
gen. | у рузи дароз кӯча ба кӯча гашт | он весь день протолкался на улице |
gen. | у руҳан касал аст | он психически болен |
gen. | у сахт касал шуд | он окончательно разболелся |
gen. | у се сол лётчики кард | он три года отлетал |
gen. | у соатҳо хомуш менишаст | он молчал часами |
gen. | у табиатан шармгин аст | от природы он застенчив |
gen. | у тамоман акси дӯсташ аст | он полная противоположность своему другу |
gen. | у тамоми руз дар куча оворагарди кард | он весь день протолкался на улице |
gen. | у тамоми руз як оҳангро навохт | он целый день протрубил один мотив |
gen. | у тамоми рӯз дар хона шишта монд | она просидела дома весь день |
gen. | у танҳоиро дӯст медошт | он любил уединение |
gen. | -у халос | и всё тут |
gen. | -у халос | да и только |
gen. | у хамаи нозукиҳои кори худашро хуб медонад | он знает своё дело до тонкостей |
gen. | у хеле монда шудааст | он безмерно устал |
gen. | у хеле пир шудааст | она заметно постарела |
gen. | у холо хурд аст ва хату савод надорад | он ещё мал и грамоты не разумеет |
gen. | у хуб намебинад | он плохо видит |
gen. | у худашро гум карду ҷим шуд | он растерялся и смолк |
gen. | у худдори карда натавониста савол дод | он не утерпел и задал вопрос |
gen. | у худро дошта натавониста ба тиреза нигох кард | он не удержался и посмотрел в окно |
gen. | у худситоиро дуст медорад | он любит похвастать |
gen. | у шамол хӯрда зуком шуд | его просквозило |
gen. | у шамол хӯрда зуком шудааст | его продуло, и он схватил насморк |
gen. | у шикорчии ҳақиқист | он прирождённый охотник |
gen. | у ғамгинона сарашро хам кард | он скорбно поник головой |
gen. | у ғарқи хотирот шуда, айёми бачагиашро ба ёд овард | воспоминания увели его в детство |
gen. | у қарор дод, ки ҳаёти худро ба тадкикоти илмӣ бахшад | он решил посвятить себя науке |
humor. | у ҳамадон аст | он ходячая энциклопедия |
gen. | у ҳамаро тамасхур мекард | он посмеивался над всеми |
gen. | у ҳамеша шод аст | он всегда весел |
gen. | у ҳамтуякак | он так себе, ни то ни сё |
gen. | у ҳамчун мутахассиси хуб кадри баланд дорад | он очень ценится как хороший специалист |
gen. | у ҳатто оби шикамашро намеҷунбонад | он и пальцем не шевельнёт |
gen. | у ҳеҷ пойафзол надорад | он совсем разут |
gen. | у ҷавон не | он уже немолод |
gen. | у ҷуръат накард | у него смелости не хватило |
gen. | «у-у-у» гуфтан | укать |
gen. | «у-у-у» кардан | укать |
gen. | хонаи у бесару сомон аст | у него в квартире полный разгром |
gen. | чашмони у нам шуданд | её глаза повлажнели |
gen. | чеҳраи у андуҳгин гашт | его лицо омрачилось |
gen. | чунон мағрур, ки дасти касе ба домани у намерасад | приступу нет (к кому-л.) |
gen. | шавқу ҳаваси у амиқтар шуд | его интересы углубились |
gen. | шуҳрати у дар тамоми дунье паҳн шуд | слава о нём распространилась по всему миру |
gen. | як аз дилам гузашт, ки ба ҳар ҳол у намеояд | мне подумалось, что он всё равно не приедет |
gen. | ҳама аз паси у рафтанд | все последовали за ним |
gen. | ҳамин ҳам чиз шуд-у! | экая невидаль! |
gen. | ҳамин ҳам чиз шуд-у! | эка невидаль! |
gen. | ҳамин ҳам чиз шуд-у! | вот невидаль! |
gen. | ҳис мешавад, ки авзои у вайрон аст | чувствуется, что он не в духе |
gen. | ҷеҳраи у махзун | у него убитый вид |