Tajik | Russian |
аз афти кор, мо дер мемонем | очевидно, мы опоздаем |
аз болои мо селаи паррандагон тез парида гузашт | стая птиц пронеслась над нами |
аз болои мо уқоб парида гузашт | над нами проплыл орёл |
аз мо | наш |
аз они мо | наша |
аз они мо | нашенский |
аз они мо | наше |
аз они мо | наши |
аз они мо | наш (В. Бузаков) |
аз паси мо оруҳои асал мепариданд | за нами увязались пчёлы |
аз рӯи майли мо | по-нашему (так, как мы хотим, поступаем) |
аз рӯи хости мо | по-нашему (так, как мы хотим, поступаем) |
аз рӯи хоҳиши мо | по-нашему (так, как мы хотим, поступаем) |
аз сари мо уқоб парида гузашт | над нами проплыл орёл |
акнун мо куҷо паноҳ мебарем? | куда же мы теперь денемся? |
акнун ҳисоби мо бо вай баробар шуд | мы с ним теперь квиты |
акси садои мо дар кӯҳҳо шунида мешуд | эхо вторило нам в горах |
алоқаи мо тамоман канда шуд | между нами всё кончено |
ана дар чӣ вазъият бо ҳам во хӯрдани мо рост омад | вот при каких обстоятельствах пришлось нам встретиться |
ана дар чӣ вазъият бо ҳам во хӯрдани мо тасодуф афтид | вот при каких обстоятельствах пришлось нам встретиться |
аҷаб не, ки ӯ ба хонаи мо меҳмон шуда омада монад | того и гляди, он нагрянет к нам в гости |
аҷдоди мо | наши деды |
ба ақидаи мо | по-нашему (нам кажется, мы думаем) |
ба баҳси мо ҳакам шавед | рассудите нас |
ба заводи мо коргарон даркоранд | нашему заводу нужны люди |
ба мо баъзан хелҳои нави растаниҳо во мехурданд | нам случайно попадались новые виды растений |
ба мо раҳм кунед! | смилуйтесь над нами! |
ба мо хабаре расидааст, ки... | до нас дошёл слух, что... |
ба мо чизе нагуфтаанд | нам ничего не говорили |
ба мо ягон суруд хонда диҳед | спойте нам какую-нибудь песенку |
ба мо ҳамин хел одам лозим аст | такой человек нам и нужен |
ба назари мо | по-нашему (нам кажется, мы думаем) |
ба назари мо чунин намуд, ки гуё касе даромад | нам показалось, словно кто-то вошёл |
ба фикри мо | по-нашему (нам кажется, мы думаем) |
ба фикри мо ҳама чиз тайёр аст | по-нашему, всё готово |
ба хаёли мо | по-нашему (нам кажется, мы думаем) |
ба хешу акрабоят гӯй, ки ба хонаи мо биёянд | скажи своим, чтобы зашли к нам |
ба хотири дӯстии мо | ради нашей дружбы |
ба ғайр аз мо | не считая нас |
ба ҳамин сабаб мулоқоти мо чи қадар гуворо аст | мы давно не виделись, тем приятнее встретиться |
ба ҷуи мо ҳам об меояд | будет и на нашей улице праздник |
бар акси аҳду паймони мо | против нашего уговора |
баробари омадатон як ба хонаи мо дароед | зайдите к нам по приезде |
баъди ягон панҷ километр мо ба вай расида гирифтем | через какие-нибудь километров пять мы догнали его |
бегоҳӣ ба ҷои мо сменаи дигар омад | мы сменились вечером |
бо мо биёед | пойдёмте с нами |
бо мо равед | идите с нами |
боғҳои мо ҳамҳудуданд | наши сады соприкасаются |
ваи ҳар шаб ба назди мо меояд | каждый вечер он неизменно приходит к нам |
вай ба илтимоси мо гӯш дод | он внял нашим просьбам |
вай ба мо дурӯғ гуфтааст | он нам солгал |
вай ба хонаи мо омадурафт дорад | он к нам похаживает |
вай барои мо ганҷи ҳақиқист | он для нас настоящее сокровище |
вай барои мо одами бисьёр даркорӣ аст | он для нас настоящая находка |
вай бо мо ба қаиқ савор шуда намеравад | кто не плавает, тот не поедет с нами на лодке |
вай дар муддати гуфтугузори мо сухане нагуфт | он не промолвил ни слова в течение нашего разговора |
вай дар хонаи мо истод | он побыл у нас два дня |
вай дар хонаи мо хучаин не | он мне дома не указчик |
вай ду рӯз пеши мо истод | он побыл у нас два дня |
вай тез-тез ба хонаи мо омада меистад | он частенько к нам заходит |
вай тез-тез ба хонаи мо омада меистад | он часто ездит к нам |
вай чунон баланд гап зад, ки мо тарсидем | он заговорил таким голосом, что мы испугались |
вай ҳар шаб ба пеши мо меояд | он повадился к нам каждый вечер |
вай ҳар шаб ба хонаи мо меояд | он повадился к нам каждый вечер |
вай ҳафтаҳо ба назди мо намеояд | он неделями не бывает у нас |
ватани мо | наша родина |
Галактикаи мо | наша Галактика |
гапи мо напухт | мы с вами не договорились |
гарави муваффақияти мо дар ҳамин аст | в этом гарантия нашего успеха |
дар асри дуюми эраи мо | во втором веке нашей эры |
дар асри сеюми то эраи мо | в третьем веке до нашей эры |
дар байни мо | между нами |
дар болои сари мо | над нашими головами |
дар доираи мо | в нашей среде |
дар Замини мо | на нашей планете |
дар ин хусус мо борҳо шунидем | об этом мы не раз слыхивали |
дар ихтиёри мо | в наших и т.д. руках (ва ғ.) |
дар кӯчаи мо ҳам ид мешавад | будет и на нашей улице праздник |
дар кӯчаи мо ҳам ид мешавад | и на нашей улице будет праздник (В. Бузаков) |
дар мо ҳамин тавр расм шудааст | так уж у нас повелось |
дар оянда мо дар бораи ҳама чиз аҳду паймон мекунем | в дальнейшем мы обо всём договоримся |
дар пеши мо вазифаҳои чиддӣ истодаанд | перед нами стоят серьёзные задачи |
дар пеши мо кори мушкил истодааст | нам предстоит трудное дело |
дар пеши мо марғзорҳо менамуданд | перед нами расстилались луга |
дар пеши назари мо дашти фарохе намоён гашт | перед нашими глазами открылась широкая степь |
дар тарафҳои мо | в наших краях |
дар тасаввуроти мо | в нашем представлении |
дар хонаи мо китоб зиёд аст | у нас дома большая библиотека |
дар хотири мо | на нашей памяти |
дар ёди мо | на нашей памяти |
дар ҷои мо дарьёчае ҳасту вай ҳам чуқур не | есть у нас речка, да и та неглубокая |
дар ҷойҳои мо ғалладаравй кайҳо сар шудааст | у нас дома уборка урожая давно началась |
дар ҷойҳои ноҳамвори роҳ мо сахт такон хӯрдем | нас сильно подбросило на ухабе |
дастгоҳро заводи мо сохтааст | станки сделал наш завод |
дастгоҳҳои мо аз беҳтарин дастгоҳҳои хориҷй мондани надоранд | наши станки соперничают с лучшими иностранными станками |
дасти мо боло! | наша взяла! |
дасти мо боло! | наша берёт! |
дасти мо болост | наша берёт |
дилам гувоҳи дод, ки мо дер мемонем | я предчувствовал, что мы опоздаем |
дониши ӯ ба мо писанд меомад | его знания импонировали нам |
дустии мо қатъ шуд | наша дружба порвалась |
замони мо | современность |
заҳмат накашед, мо хаста нашудаем | не беспокойтесь, мы не устали |
зимнан мо аз ӯ инро ҳам пурсидем | между прочим, мы спросили его и об этом |
зинда бод халқи қаҳрамони мо! | да здравствует наш героический народ! |
...и мо | наша |
...и мо | наше |
...и мо | наши |
...и мо | наш |
имрӯз рафтани мо дар гумон аст | сомнительно, уедем ли мы сегодня |
ин ба мо алоқае надорад | не нашего ума дело |
ин гап байни мо монад | пусть это останется между нами |
ин гуна ҳодисахо дар мо ҳеҷ руй намедиҳанд | о таких случаях у нас не слыхать |
ин масъала дар доираи ҳуқуқи мо нест | это вне нашей юрисдикции |
инак, мо фардо меравем | итак, завтра мы уезжаем |
инро мо худамон мекунем | мы это сделаем сами |
кайҳо боз ба хонаи мо ташриф наовардаед | давненько вы к нам не жаловали |
кахрамони даврони мо | герой нашего времени |
киштии мо аз сӯе ба сӯе алвонҷ мехӯрд | наше судно кидало из стороны в сторону |
колхозҳои мо мусобиқа мекунанд | наши колхозы соревнуются |
ин кори мо | это наше дело |
ин кори мо не | это не наше дело |
кори мо ҳак аст | наше дело правое |
корнамоиҳои ниёгони мо | деяния наших предков |
корхонаи мо шефи мактаб аст | наш завод — шеф школы |
кошки мо филми навро тамошо мекардем | посмотреть бы новый фильм |
магар вакти аз ин ҷо рафтани мо нашуд? | не пора ли нам убраться отсюда? |
манфиатҳои мо бо ҳам вобастаанд | наши интересы соприкасаются |
марҳамат, ба хонаи мо меҳмон шуда биё, охир ту бегона не-ку | приезжай к нам погостить, чай, не чужой |
маслиҳати мо напухт | мы с вами не договорились |
мо аз деҳа гузашта роҳи ҷангалзорро пеш гирифтем | мы оставили за собой деревню и пошли по лесу |
мо аз ин тавр чизҳои бекора бисьёр дорем | у нас такого добра много |
мо аз интизорӣ ба ҷон расидем | мы истомились в ожидании |
мо аз кӯфти роҳ хаста шудем | мы устали с дороги |
мо аз Москва омадем | мы приехали из Москвы |
мо аз омадани меҳмонони азиз хурсандем | мы рады дорогим гостям |
мо аз онҳо рози | мы ими довольны |
мо аз паҳлуи деҳа гузашта рафтем | мы миновали посёлок |
мо аз ташрифи меҳмонони азиз хурсандем | мы рады дорогим гостям |
мо аз ташрифи шумо хушнудем | честь и место (кому-л.) |
мо аз чои дур омадаем | мы приехали издалека |
мо аз ҳамаи имкониятҳо истифода кардем | мы исчерпали все возможности |
мо анча тез ба шаҳр расидем | мы довольно скоро доехали до города |
мо ба вай ҳисобу китоб дорем | у нас с ним свои счёты |
мо ба дара даромада мондем | мы оказались в ущелье |
мо ба зӯр ба вақти рафтани поезд расидем | мы едва поспели к поезду |
мо ба зӯр то истгоҳи роҳи оҳан расидем | мы с трудом добрались до железнодорожной станции |
мо ба ин одат кардаем | нам не привыкать |
мо ба ин ҷо одат карда наметавонем | здесь нам не ужиться |
мо ба орзухоямон расидем | наши мечты сбылись |
мо ба рақс даромадем | мы пошли танцевать |
мо ба саёҳат рафтанй будем, ки нохост борон борид | только мы собрались на прогулку — хлоп дождь |
мо ба тарафи дасти рост рафтем | мы взяли вправо |
мо ба тарафи чап гаштему шаҳр аз назар гоиб шуд | мы повернули влево — и город исчез |
мо ба тахмин бист километр рох рафтем | прошли мы этак километров двадцать |
мо ба театр меравем | мы пойдём в театр |
мо ба театр рафта будем | мы были в театре |
мо ба хонаи хешу таборон дуру дароз меҳмон шудем | мы нагостились у родных |
мо ба чорбоғ, ба беша ва ё ба дарьё рафтем | мы ходили в парк, в лес или на реку |
мо ба шарофати мактаб ба бисьёр чизҳо ноил гардидем | мы многим обязаны школе |
мо ба шаҳри худамон одат кардаем | мы привыкли к нашему городу |
мо ба экспедиция меравем | мы едем в экспедицию |
мо ба якдигар во нахӯрда гузашта рафтем | мы с ним разминулись |
мо ба якдигар ҳеҷ муносибате надорем | мне с нею не детей крестить |
мо ба якдигар ҳеҷ муносибате надорем | мне с ним не детей крестить |
мо ба ҳамин қарор омадем | так мы и порешили |
мо ба ҷануб равон шудем | мы покатили на юг |
мо барин одамҳо | наш брат |
мо баринҳо | наш брат |
мо барои истироҳат манзил гирифтем, хусусан ки бо худ хайма доштем | мы расположились на отдых, благо, с нами была палатка |
мо барои рафтори шумо шарм медорем | нам стыдно за вас |
мо бештар қад-қади соҳил мерафтем | мы шли больше по берегу |
мо бисьёр километр роҳ гашта хеле хаста шудем | мы пробрели много километров, очень устали |
мо бо андак танаффусҳо се соат кор кардем | мы занимались три часа с небольшими интервалами |
мо бо вай аҳьен-аҳьён вомехурем | мы с ним редко видимся |
мо бо вай дар боғ дучор шудем | мы с ним сошлись в парке |
мо бо вай дар солхои таҳсил ба ҳамдигар дӯст шудем | мы с ним сошлись за годы учения |
мо бо вай ҳамфикрем | мы с ним заодно |
мо бо вай ҷанг карда тамоман ногап шудем | мы с ним совсем рассорились |
мо бо гап овораю вақт гузашта истодааст | мы говорим, а время идёт |
мо бо танбалон созиш намекунем | мы не потерпим лодырей |
мо бо у созиш кардем | мы с ним поладили |
мо бо як азоб ба манзил расидем | кое-как добрались мы до привала |
мо бо ҳам чандин сол кор кардем | мы сотрудничали несколько лет |
мо боз муқобилат мекунем! | мы ещё поборемся! |
мо борҳо ҳамдигарро дида будем | мы виделись миллион раз |
мо бояд баъд аз се станция фуроем | мы сойдём через три станции |
мо бояд дар ин бора гуфтугӯ кунем | надо нам с тобой об этом перетолковать |
мо вазидани бодро ҳис кардем | мы слышали веяние ветерка |
мо вайро рафиқи хуб хисоб мекунем | мы считаем его хорошим товарищем |
мо вақтро хеле хуш гузарондем | мы чудесно провели время |
мо гуфтугӯ мекунем | пока он пишет письмо, мы поговорим |
мо дар бораи шумо бисьёр гапҳои нек шунидаем | мы много о вас наслышаны |
мо дар вақташ омадем | мы пришли в самый раз |
мо дар ин кор айбдор не | мы в этом не виноваты |
мо дар ин хусус вақти фикр кардан надорем | есть когда нам думать об этом |
мо дар ин хусус гуфта будем | мы уже говорили об этом |
мо дар ин ҷо шинос ҳои бисьёр дорем | у нас здесь много знакомых |
мо дар ин ҷо шуморо ном бурдем | мы вас здесь поминали |
мо дар куҷо истода мондем? | на чём мы остановились? |
мо дар як руз даҳ гектар майдони юнучқаро даравидем | мы скосили за день десять гектаров клевера |
мо даҳ нафар будем | нас было десятеро |
мо ду нафар будем | нас было двое |
мо ду соат мусоҳиба мекардем | мы пробеседовали два часа |
мо дуру дароз сӯҳбат мекардем | мы помногу беседовали |
мо дӯстонро ёд кардем | мы скучали по друзьям |
мо дар зимистон бештар аз як тонна ангишт сӯхтем | за зиму мы истопили свыше тонны угля |
мо зуд-зуд ба ҳамдигар вомехӯрем | мы часто видимся |
мо зуд-зуд ҳамдигарро мебинем | мы часто видимся |
мо имрӯз барвақт ношто хурдем | мы сегодня рано позавтракали |
мо ин корро карда метавонем | мы сможем это сделать |
мо ин корро ночор кардем | мы это сделали не без сожаления |
мо ин чизи калонро ба зӯр аз ин ҷо бардоштем | мы с трудом убрали отсюда эту махину |
мо инро на як бору ду бор дидаем | нам не привыкать |
мо кайҳо боз ҳамдигарро надидаем | мы давно не виделись, тем приятнее встретиться |
мо карор додем, ки якҷоя хурок хурем | мы уговорились обедать вместе |
мо маслиҳат карда қарор додем, ки ба сафар бароем | мы посовещались и решили ехать |
мо маҳз барои шумо омадем | мы пришли специально за вами |
мо намоиши навро тамошо кардем | мы смотрели новую постановку |
мо нисбат ба пештара ҳамдигарро тез-тез дида меистем | теперь мы стали видеться чаще, чем раньше |
мо нисбатан зуд меравем | мы уедем сравнительно скоро |
мо нохост вохӯрдем | мы встретились невзначай |
мо нуҳ нафар будем | нас было девятеро |
мо оҳиста-оҳиста қоидаҳои бозиро аз худ кардем | мы потихоньку усвоили правила игры |
мо панҷ рӯз ба тарафи ҷараёни дарьё шино кардем | мы проплыли вниз по реке пять дней |
мо рафтанӣ шудем | мы собрались ехать |
мо рӯзи дароз дар ташвиш будем | весь день мы были в беготне |
мо се нафар будем | нас было трое |
мо се рӯз рох рафтем | мы были в пути три дня |
мо се рӯз рох сафар кардем | мы были в пути три дня |
мо серу пур хӯрок хӯрдем | мы вдоволь наелись |
мо сиҳат-саломат ба манзил расидем | мы благополучно добрались до дому |
мо тамоми гирду атрофро аз назар гузарондем | мы исследовали все окрестности |
мо тамоми гирду атрофро муоина кардем | мы исследовали все окрестности |
мо танҳо гуфтанӣ ҳастем, ки | мы только хотим сказать, что (В. Бузаков) |
мо тасодуфан наҷот ёфтем | нас вывез счастливый случай |
мо то ба шаҳр расидан бояд боз ягон даҳ километр роҳ равем | нам ещё километров десять махать до города |
мо то пешин расида меоем | мы будем к обеду |
мо то тамом шудани раъду барк сабр карда истодем | мы выждали, пока прошла гроза |
мо туро ба ёд овардем | мы вспоминали о тебе |
мо хеле бар в акт баромадем | мы вышли очень рано |
мо хеле вақт дар зери борон мондем | мы долго мокли под дождём |
мо хостем уро масхара кунем | мы задумали разыграть его |
мо шаби дароз чормағз шикаста хӯрдем | мы целый вечер прогрызли орехи |
мо шаст ба даст гирифтем | мы вооружились удочками |
мо шаш кас будем | нас было шестеро |
мо, шояд, боз вохӯрем | мы, возможно, ещё встретимся |
мо шунидем, ки лекция мононда шудааст | мы слышали, что лекция перенесена |
мо ягон руз ба хонаи онҳо меравем | мы как-нибудь зайдём к ним |
мо як гурӯҳро ташкил кардем | мы сколотили группу |
мо як истгоҳ пеш баромадем | мы слезли на остановку раньше |
мо як рӯз дарав кардем | мы покосили один день |
мо як сабади пур замбӯруғ чидем | мы набрали целую корзину грибов |
мо як соат хунук хурда интизори кашидем | мы помёрзли целый час в ожидании |
мо ғалаба мекунем | наша берёт |
мо қаиқро ба зӯр то соҳил кашола карда овардем | мы едва дотянули лодку до берега |
мо қариб як соат истодем | мы постояли с час |
мо қарор додем дар соати ду вохӯрем | мы сговорились встретиться в два часа |
мо қарор додем ин тавр кунем | мы решили сделать следующее |
мо қарор додем, ки ҳамроҳ машк мекунем | мы согласились заниматься вместе |
мо ҳам ин тарз, ҳам он тарз озмуда дидем | мы пробовали и так и этак |
мо ҳама шогирдони ӯ мебошем | мы все есть его ученики |
мо ҳамаи ҳезумро арра кардем | мы испилили все дрова |
мо ҳоло адабашро медиҳем | мы ещё примемся за него |
мо ӯро вақти наҳорӣ хурданаш пайдо кардем | мы застали его за завтраком |
модом ки мо ӯро кақ донистем, пас... | как скоро мы признали, что он прав, то... |
муосирони мо | наши современники |
мухбири мо | собственный корреспондент |
натиҷаи бозӣ ба фоидаи мо | счёт в нашу пользу |
ниятҳои мо иҷро нашуданд | наши намерения расстроились |
ниҳоят мо ба театр рафтем | наконец-то мы выбрались в театр |
овозаи ин то мо омада расид | известие об этом донеслось и до нас |
овози мусиқӣ ба гӯши мо омада расид | до нашего слуха долетели звуки музыки |
одати мо чунин аст | так у нас ведётся |
омадан замон як ба хонаи мо дароед | зайдите к нам по приезде |
онҳо аз қафои мо роҳ мерафтанд | они двигались следом за нами |
онҳо чунон сахт хоб рафта буданд, ки мо ба зӯр тақ-тақ карда бедор кардем | они так крепко спали, что мы едва достучались |
пас мо аз чи сар мекунем? | так с чего мы начнём? |
рацияи мо берун аз минтақаи шунид буд | наша рация оказалась вне зоны слышимости |
роҳи мо аз байни кӯҳсор мегузашт | наш путь лежал через горы |
роҳи мо аз бешазор мегузашт | наш путь лежал лесом |
роҳи оҳан аз вилояти мо хоҳад гузашт | нашу область пересечёт железная дорога |
савораҳо аз назди мо тохта гузашта рафтанд | мимо нас проскакали всадники |
савораҳо аз паҳлуи мо тохта гузашта рафтанд | мимо нас проскакали всадники |
садои суруд аранг-аранг ба гӯши мо мерасид | звуки песни едва-едва доносились до нас |
синфи мо | наш класс |
сменаи мо дар соати чор ба кор шурӯъ мекунад | наша смена заступает в четыре часа |
субҳ дамида-надамида мо ба роҳ даромадем | едва забрезжило, мы отправились в путь |
сухани ӯ барои мо конун аст | его слово для нас — закон |
сӯҳбати мо кашол ёфт | наша беседа затянулась |
танкҳои мо тӯпҳои душманро маҷақ карданд | наши танки смяли батареи противника |
тасодуф ба мо ёр шуд | нам помогла случайность |
то давраи мо фақат як қисми дастнависи қадим омада расидааст | до нас дошла только часть древней рукописи |
то рафтани мо боз се рӯз хаст | до нашего отъезда ещё три дня |
торикӣ барои ҳамаи мо ҳавлангез буд | нам всем было жутко в темноте |
ту ҳамроҳи мо рафтан мехоҳӣ? — Албатта! | ты хочешь поехать с нами? — Ещё бы! |
у аз мо андак пеш омад | он приехал перед нами |
у на он тавр аст, ки мо гумон карда будем | он не таков, как мы думали |
фардои мамлакати мо | завтрашний день нашей страны |
хеле хуб, мо фардо меравем! | замечательно, завтра мы едем! |
хешовандони мо ба қарибӣ меоянд | наши скоро приедут |
хонае, ки мо даромадем, торик буд | в комнате, куда мы вошли, было темно |
хонаи мо ба чорбоғ наздик аст | наш дом недалеко от парка |
хонаи мо дар он тарафи роҳ аст | наш дом через дорогу |
хонаи мо дар тарафи мукобили куча аст | наш дом на противоположной стороне улицы |
хонаи мо хурд бошад ҳам, бароҳат аст | дом наш мал, зато уютен |
хонаро чунон барф зер карда буд, ки мо ба зӯр барфро тоза кардем | избушку так замело, что мы с трудом отрылись |
хости мо хоҳад шуд | будет по-нашему |
чизи ба худ ва чизи барои мо | вещь в себе и вещь для нас |
чу нон ки мо мехоҳем | делайте по-нашему |
чунин вазъиятро мо пешбинӣ накардем | такой случай мы не предусмотрели |
шиносҳои наздики мо | наши добрые знакомые |
шоҳинони пурифтихори ватани мо | гордые соколы нашей Родины |
шумо аз мо дида зиёдтар медонед | вы знаете больше нашего |
шумо ба мо ҳеҷ ташвиш намедиҳед | вы нисколько нас не стесните |
шумо хато кардед, ки ҳамроҳи мо нарафтед | вы прогадали, что не поехали с нами |
шумо, шояд, дар бораи мо шунида бошед? | вы о нас, вероятно, слышали? |
як маслиҳат диҳед, мо чӣ бояд кунем? | рассудите, что нам остаётся делать? |
ғурунг-ғурунги касе ба гӯши мо мерасид | до нас доносилось чьё-л. бормотанье |
ҳавлиҳои мо ҳамшафатанд | наши дворы примыкают друг к другу |
ҳаво ба мо мусоидат мекунад | погода нам благоприятствует |
ҳаво гарм буд ва мо оббозӣ карданй шудем | было жарко, и мы решили искупаться |
ҳамааш тавре рӯй дод, ки мо тахмин карда будем | всё произошло так, как мы рассчитали |
ҳамаги мо ду моҳ вақт дорем | итого мы имеем два месяца срока |
ҳамин ки омадед як ба хонаи мо дароед | зайдите к нам по приезде |
ҳамин ки рафта расидӣ, ба мо хат навис | как только приедешь, напиши нам |
ҳамин ки субҳ дамид, мо раҳсипор шудем | чуть завиднелось, мы тронулись в путь |
ҳамсоягони чанубии мо Эрон ва Афғонистон | наши южные соседи — Иран и Афганистан |
ҳангоми сафари мо бодҳои сахт мевазиданд | наше путешествие сопровождали сильные ветры |
ҳангоми тартиб додани план мо маълумоти зеринро ба асос мегирифтем | при составлении плана мы исходили из следующих данных |
ҳар қадар ки мо баландтар ба кӯҳ мебаромадем, хаво ҳамон қадар хунуктар мешуд | чем выше мы поднимались в горы, тем становилось холоднее |
ҳисобу китоби мо бо вай баробар шуд | мы с ним в расчёте |
ҷавонон ҷойнишини мо мебошанд | молодёжь — наша смена |
ҷиҳатҳои хуби ӯро ба мо таъриф карданд | его отрекомендовали нам с наилучшей стороны |
ӯ аз сари миз хеста ба пешвози мо омад | он поднялся из-за стола и пошёл нам навстречу |
ӯ ба мо дуздида нигод мекард | он посматривал на нас исподтишка |
ӯ ба хонаи мо ҳам меҳмон шуда омада буд | он и у нас побывал в гостях |
ӯ ҳар шаб ба хонаи мо омада дилбазан мекардагӣ шуд | он повадился к нам каждый вечер |