Subject | Tajik | Russian |
gen. | агар аҳли маҷлис хоҳиш дошта бошад, ман қарорро мехонам | если угодно собранию, я зачитаю протокол |
gen. | агар ман шиновариро медонистам, албатта оббозӣ мекардам | кабы я умел плавать, я бы купался |
gen. | агар ту ӯро дар ягон ҷо бинӣ, ба ман хабар деҳ | если ты его где увидишь, дай мне знать |
gen. | агар шумо меомадед, ман аз шумо миннатдор мешудам | если вы зайдёте, я буду вам очень обязан |
gen. | агар ӯ баргашта меомад, ман рафта наметавонистам | вернись он, мне бы не уйти |
gen. | аз анбори холӣ сад ман шолӣ | молочные реки и кисельные берега |
gen. | аз омадани ӯ ман ба ҳайрат афтодам | я удивился его появлению |
gen. | аз они ман | мои |
gen. | аз они ман | мой (В. Бузаков) |
gen. | аз паси ман биёед! | следуйте за мной! |
gen. | ана ман ба кучо афтодам! | вот куда я попал! |
gen. | ана ман ба ту чӣ мегӯям | вот что я тебе скажу |
gen. | ана, худи шумо ба ман даркоред | вот вас-то мне и надо |
gen. | ана ҳаминашро ман ба шумо нагуфтам | вот об этом я вам и не сказал |
gen. | ана ҳамон вақт ман ӯро шинохтам | вот когда я узнал его |
gen. | афсӯс, ки ман ӯро дида натавонистам | увы, я не успел с ним увидеться |
gen. | афту андоми ӯ ба ман шинос аст | его лицо мне знакомо |
gen. | ақли ман аз дарки ин очиз аст | это выше моего понимания |
gen. | аҳли оилаи ман | мои домашние |
gen. | ба акидаи ман | на мой взгляд |
gen. | ба андозае, ки ман медонам... | насколько я знаю... |
gen. | ба ақидаи ман | по-моему (мне кажется, я думаю) |
gen. | ба гапи ман даро! | послушай меня! |
gen. | ба ин ман боварӣ надорам | этому я не верю |
gen. | ба ин фаҳми ман намерасад | это выше моего понимания |
gen. | ба ман ана вай китобро дихед | дайте мне вон ту книгу |
gen. | ба ман бояд сад сум ҳаққи хизмат дода шавад | за работу мне причитается сто рублей |
gen. | ба ман гуфтанд, ки вай гӯё рафтааст | мне сказали, что он, мол, уехал |
gen. | ба ман гӯед, китоб куҷост? | скажите мне, где книга? |
gen. | ба ман диққат кунед | уделите мне внимание |
gen. | ба ман зеҳн монед | послушайте |
gen. | ба ман зеҳн монед | послушай |
gen. | ба ман ин ҷо ҳам маъкул аст | мне и здесь хорошо |
gen. | ба ман кадре коғаз диҳед | дайте мне сколько-нибудь бумаги |
gen. | ба ман кӯҳсор бештар маъқул аст | мне больше нравятся горы |
gen. | ба ман нигаред | послушайте |
gen. | ба ман нигаред | послушай |
gen. | ба ман нигаред, шумо дар ин ҷо чи кор мекунед? | послушайте, что вы здесь делаете? |
gen. | ба ман сурудҳои халқӣ маъқул | мне любы народные песни |
gen. | ба ман сурудҳои халқӣ маъқуланд | мне любы народные песни |
gen. | ба ман хабар омад | я получил известие |
gen. | ба ман хабар расид | я получил известие |
gen. | ба ман хабар расид, ки... | до меня дошла весть, что... |
gen. | ба ман чакка нашав! | отвяжись от меня! |
gen. | ба ман ва ғ. чӣ | мне и т.д. какая печаль |
gen. | ба ман ва ғ. чӣ | мне и т.д. что за печаль |
gen. | ба ман чӣ! | больно мне нужно! |
gen. | ба ман ягон китоб биёр | принеси мне какую-либо книгу |
gen. | ба ман ягон хизмат нест магар? | чем могу быть для вас полезен? |
gen. | ба назарам чунин менамояд, ки ман шуморо дар куҷое дидаам | мне кажется, что я вас где-то видел |
gen. | ба назарам чунин менамояд, ки ман ӯро дар ҷое дидаам | мне сдаётся, что я его где-то встречал |
gen. | ба назари ман | по-моему (мне кажется, я думаю) |
gen. | ба назари ман | по моему мнению |
gen. | ба назари ман | на мой взгляд |
gen. | ба назди ман | ко мне |
gen. | ба наздикй дад сол мешавад, ки ман дар ин ҷо зиндагӣ мекунам | скоро исполнится десять лет, как я здесь живу |
gen. | ба пеши ман | ко мне |
gen. | ба роста, ман инро намедонистам | я и вправду этого не знал |
gen. | ба сӯи ман | ко мне |
gen. | ба тахмини ман, вай ба наздикй меояд | думаю, что он скоро приедет |
gen. | ба фаҳми ман | по моему разумению |
gen. | ба фикри ман | по-моему (мне кажется, я думаю) |
gen. | ба фикри ман | по моему разумению |
gen. | ба фикри ман | по моему мнению |
gen. | ба фикри ман вақта рафтан шуд | по-моему, пора идти |
gen. | ба фикри ту ҳақ ба ҷониби ман нест? | по-твоему, я не права? |
gen. | ба хаёли ман | по-моему (мне кажется, я думаю) |
gen. | ба шарте ки ҳаво хуб шавад ман меравам | я поеду при условии хорошей погоды |
gen. | ба ҳар ҳол ман фардо меравам | так или иначе, но я уеду завтра |
gen. | ба ҳар ҳол ман ҳақ будам | всё же я был прав |
gen. | ба ҷуи ман ҳам об меояд | будет и на нашей улице праздник |
gen. | барои ман айб аст | мне совестно |
gen. | барои ман гармӣ мекунад | мне горячо |
gen. | барои ман ин фарқе надорад | мне от этого ни тепло ни холодно |
gen. | барои ман ин ҷо нишастан қулай аст | мне здесь ловко сидеть |
gen. | барои ман фарқ надорад | мне всё равно |
gen. | барои ман фарқ надорад | мне безразлично |
gen. | барои ман хандаовар аст | мне смешно |
gen. | барои ман қатъиян фарқ надорад | мне решительно всё равно |
gen. | барои ман ҳаминаш ҳам кифоя аст | с меня и этого довольно |
gen. | бегоҳӣ ман ба пеши шумо меоям | я подъеду к вам вечером |
gen. | берун аз ихтиёри ман аст | не в моей власти |
gen. | берун аз иқтидори ман аст | не в моей власти |
gen. | билетатонро ба ман фӯрушед | уступите ваш билет |
gen. | бо ҳар баҳона ба ман хурдагирӣ карданӣ мешавад | он так и ищет случая придраться ко мне |
gen. | бовар кун, ки ман имрӯз уро дида будам | поверь, я его сегодня видел |
gen. | бовар кунед, ки ман имрӯз уро дида будам | поверьте, я его сегодня видел |
gen. | бубахшед, ман дар ин ҷо ҳатто набудам | позвольте, я здесь и не был |
gen. | бубахшед, ман суханатонро нағз намешунавам | простите, я плохо вас слышу |
gen. | бубахшед, ман шуморо тела додам.— Ҳеҷ гап не | простите, я вас толкнул. — Ничего |
gen. | ваи аз ман дида нағзтар шоҳмотбозӣ мекунад | он несравненно лучше меня играет в шахматы |
gen. | вай аз ман хеле пеш рафтагӣ | мне далеко до него |
gen. | вай аз ман хиҷолат мекашад | ему неловко передо мной |
gen. | вай ба ман асло амак намешавад | никакой он мне не дядя |
gen. | вай ба ман бо ким чй хел чашмони бегона нигоҳ кард | она посмотрела на меня каким-то чужим взглядом |
gen. | вай ба ман он қадар маъкул не | я невысокого мнения о нём |
gen. | вай куҷою ман куҷо | мне далеко до него |
gen. | вай пеш-пешу ман аз пасаш мерафтам | впереди шёл он, потом я |
gen. | вай чунон бидиррос мезанад, ки ман чизе немефаҳмам | она так частит, что я ничего не понимаю |
gen. | вакте ки у рад кард, пас ман қарор додам, ки худам равам | когда он отказался, тогда я решил идти один |
gen. | гап дар бораи ман бошад, ман розӣ ҳастам | что до меня, то я согласен |
gen. | грипп ба ман часпидааст | ко мне пристал грипп |
gen. | дар бораи ман | обо мне |
gen. | дар ин кор ман не, балки ту гунаҳкор | не я, а ты тому виной |
gen. | дар ин муддат ман фақат як-та хат гирифтам | за это время я получил одно единственное письмо |
gen. | дар ихтиёри ман | в моей власти |
gen. | дар ихтиёри ман не | не в моей власти |
gen. | дар каллаи ман як фикр пайдо шуд | у меня явилась мысль |
gen. | дар миёни ин китобҳо ман китоби хеле шавқоваре ёфтам | среди этих книг я нашёл очень интересное издание |
gen. | дар муқобили ман | предо мной |
gen. | дар назди ман | предо мной |
gen. | дар пеши ман | в моём присутствии |
gen. | дар пеши ман | передо мною |
gen. | дар пеши назари ман | на моих глазах |
gen. | дар рӯ ба рӯи ман | напротив меня |
gen. | дар синну соли ман... | в моём возрасте... |
gen. | дар хонаи ман бисьёр китоб ғун шуд | у меня собралось много книг |
gen. | дар ҳузури ман | в моём присутствии |
gen. | декаи зодгоҳи ман | моё родное село |
gen. | ...и ман | моя |
gen. | ...и ман | мои |
gen. | ...и ман | моё |
gen. | ...и ман | мой |
gen. | илтимос дорам, ки ба хонаи ман ташриф фармоянд | прошу пожаловать ко мне в гости |
gen. | ин ба ман алоқае надорад | не моего ума дело |
gen. | ин ба ман ва ғ. дахл надорад | моя и т.п. хата с краю |
gen. | ин ба ман ва ғ. дахл надорад | моё и т.п. дело сторона |
gen. | ин ба ман дахл надорад | моё дело сторона |
gen. | ин китоб ба номи ман навишта шудааст | книга числится за мной |
gen. | ин кори ман ва ғ. не | моя и т.п. хата с краю |
gen. | ин кори ман ва ғ. не | моё и т.д. дело маленькое |
gen. | ин кори ман не | моё дело маленькое |
gen. | ин кори ман ва ғ. нест | моё и т.п. дело сторона |
gen. | ин кори ман нест | моё дело сторона |
gen. | ин оҳанг ба ман қарору ором намедиҳад | этот мотив привязался ко мне |
gen. | инро ман борхо шунидаам | это я много раз слышал |
gen. | инро ман дар назар надоштам | это не входило в мои расчёты |
gen. | инро ман зарур намедонам | не считаю это необходимым |
gen. | кайҳо боз ман интизори шумо! | уж я вас ждал! |
gen. | китоби ман гум шуд | у меня пропала книга |
gen. | китоби ман дар дасти кӣ? | у кого моя книга? |
gen. | китоби худро ба ман деҳ | дай мне свою книгу |
gen. | лабҳои ман аз шамол кафидааст | мне обветрило губы |
gen. | лат нахӯрдед-мӣ, пурсид у аз ман | он спросил, не ушиблась ли я |
gen. | ман аз байни издиҳом ба зӯр гузаштам | я едва пробился сквозь толпу |
gen. | ман аз бародарам ду сол калон | я старше брата на два года |
gen. | ман аз вай дилпурам | я в нём не сомневаюсь |
gen. | ман аз вай рози | я ею доволен |
gen. | ман аз вай розӣ | я им доволен |
gen. | ман аз вай ҳеҷ хабар надорам | я о нём ничего не слышал |
gen. | ман аз дидани шумо шодам | я рад вас видеть |
gen. | ман аз ин гуноҳаш намегузарам | этого я ему не спущу |
gen. | ман аз ин коратон миннатдор мешавам | вы меня этим обяжете |
gen. | ман аз наздикии Ленинград омадаам | я приехал из-под Ленинграда |
gen. | ман аз он кас мепурсам, ки медонад | я спрошу у того, кто знает |
gen. | ман аз онҳо хабаре надорам | я ничего не слышал о них |
gen. | ман аз сар то по тар шудам | я промо́к наскво́зь |
gen. | ман аз тамошои сурат сер намешавам | я не могу налюбоваться на картину |
gen. | ман аз ту бениҳоят миннатдор | я тебе крайне признателен |
gen. | ман аз ту мегуфтаги одамҳо не | не на робкого напал |
gen. | ман аз ту мегуфтаги одамҳо не | не на ту напал |
gen. | ман аз ту мегуфтаги одамҳо не | не на робкую напал |
gen. | ман аз ту мегуфтаги одамҳо не | не на дуру напал |
gen. | ман аз ту мегуфтаги одамҳо не | не на того напал |
gen. | ман аз ту мегуфтаги одамҳо не | не на дурака напал |
gen. | ман аз ту пештар меоям | я приду раньше тебя |
gen. | ман аз уҳдаи ин кор намебароям | я не в состоянии этого сделать |
gen. | ман аз фаромӯшхотирӣ китобро дар хона монда омадаам | я по забывчивости оставил книгу дома |
gen. | ман аз фикрам гаштам — намеравам | я передумал — не поеду |
gen. | ман аз хизматҳои у қатъи назар мекунам | я не посмотрю на его заслуги |
gen. | ман аз шумо барои мададгориятон бисьёр миннатдорам | я вам очень признателен за помощь |
gen. | ман аз шумо бениҳоят миннатдор | я вам бесконечно благодарен |
gen. | ман аз шумо даҳ сӯм қарздор | я вам должен десять рублей |
gen. | ман аз шумо даҳ сӯм қарздорам | я вам должен десять рублей |
gen. | ман аз шумо миннатдор | я ваш должник (ҳастам) |
gen. | ман азми рафтан доштам, аммо боз аз фикри худ гаштам | я расположился ехать, но раздумал |
gen. | ман, албатта, бо фикри ӯ розӣ нашудам | я, понятно, не согласился с его мнением |
gen. | ман албатта меоям | я беспременно приду |
gen. | ман андак фикр кунам, сонй ба шумо ҷавоб медиҳам | я подумаю, а потом отвечу вам |
gen. | ман андак хаста шудам | я маленько устал |
gen. | ман асло намеравам | я вообще не пойду |
gen. | ман ба вай мегуяму ҳеҷ таъсир намеку над | я ему говорю, а он хоть бы хны |
gen. | ман ба дам гирифтан майл надорам | я не расположен отдыхать |
gen. | ман ба зур то хона расидам | я едва дошёл до дому |
gen. | ман ба зӯр ба по истодам | я еле удержался на ногах |
gen. | ман ба зӯр телефон карда бо ӯ гапзанон кардам | я едва дозвонился к нему |
gen. | ман ба ин бовар карданӣ нестам | я не склонен этому верить |
gen. | ман ба ин кор ҳеҷ парво намекунам | это меня нисколько не трогает |
gen. | ман ба ин мӯътакидам | я в этом убеждён |
gen. | ман ба ин қарор омадам, ки ин тавр беҳтар аст | я рассудил, что так будет лучше |
gen. | ман ба ин ҷо омаданро нағз мебинам | я полюбил приходить сюда |
gen. | ман ба истеъдоди шумо ихлос дорам | я поклоняюсь вашему таланту |
gen. | ман ба ихтиёри шумо | можете мной располагать |
gen. | ман ба китоб қариб сӣ сӯм харҷ кардам | я истратил на книги около тридцати рублей |
gen. | ман ба он ҷоҳо ҳеҷ гоҳ нарафтаам ва гумон ҳам надорам, ки рафта метавонам | я никогда не был в тех краях, да и вряд ли сумею побывать |
gen. | ман ба орзудоям нарасидам | мои надежды не исполнились |
gen. | ман ба падарам мегуям | я скажу своему отцу |
gen. | ман ба пеши шумо бо коре омадам | я к вам по делу |
gen. | ман ба поезд дар вақташ расида рафтам | я успел на поезд |
gen. | ман ба покдилии ӯ шубҳа надорам | я не сомневаюсь в его порядочности |
gen. | ман ба суханони ӯ эътиборе надодам | я не придал его словам никакого значения |
gen. | ман ба театр намеравам | я не пойду в театр |
gen. | ман ба ту гӯям | доложу я тебе |
gen. | ман ба ту инро нишон медиҳам! | я тебе это попомню! |
gen. | ман ба ту нишон медиҳам | я их! |
gen. | ман ба ту нишон медиҳам | я вас! |
gen. | ман ба ту нишон медиҳам | я его! |
gen. | ман ба ту нишон медиҳам | я тебя! |
gen. | ман ба ту тан медиҳам | я преклоняюсь перед тобой |
gen. | ман ба ту ёрӣ медиҳам | я стану тебе помогать |
gen. | ман ба ту қоилам | я преклоняюсь перед тобой |
gen. | ман ба умеди у намешавам | я на него не могу положиться |
gen. | ман ба умеди ёрдами ту щуда омадам | я пришёл в расчёте на твою помощь |
gen. | ман ба фикри вай комилан розӣ | я вполне согласен с ним |
gen. | ман ба хона даромада наметавонам | я не могу попасть в дом |
gen. | ман ба хона расида наметавонам | я не могу попасть в дом |
gen. | ман ба хона шитофтам | я поспешил домой |
gen. | ман ба хондани ин китоб ҳоло фурсат дорам | я ещё успею прочесть эту книгу |
gen. | ман ба шумо бовар карда метавонам | вам я могу довериться |
gen. | ман ба шумо гӯям | доложу я вам |
gen. | ман ба шумо ин корро маслиҳат намебинам | не советую вам этого делать |
gen. | ман ба шумо мегуям, аммо ба шарте ки хафа нашавед | я скажу вам, но чур, не сердиться |
gen. | ман ба шумо чун дӯст маслиҳат медиҳам | я советую вам как друг |
gen. | ман ба ғайр аз клуб, дигар ба ҳеҷ ҷой намеравам | я нигде не бываю, кроме как в клубе |
gen. | ман ба ҳеҷ кас гардан каҷ намекунам | не буду я ни перед кем кланяться |
gen. | ман ба ҷои вай шарм медорам | я за него краснею |
gen. | ман ба ӯ бовар намекунам | я на него не могу положиться |
gen. | ман ба ӯ гуфта будам, аммо вай ин корро накард | я говорил ему, так он не сделал этого |
gen. | ман ба ӯ инро як соати дароз боз мефаҳмонам, ҳеҷ не, ки фаҳмад | я ему это толкую целый час, а он не понимает |
gen. | ман барвақттар рафтани | я намереваюсь уехать рано |
gen. | ман, бародар, инро намедонистам | я, брат, этого не знал |
gen. | ман барои андак хӯрок хӯрдан зид не | я не прочь закусить |
gen. | ман барои ин китоб панҷ сӯм додам | я дал за эту книгу пять рублей |
gen. | ман барои хондан пир шудаам | я уж стар учиться |
gen. | ман барои ҳодисаи дирӯза аз ту ранҷидам | я на тебя сердит за вчерашнее |
gen. | ман баъд аз як соат меоям | я приду через час |
gen. | ман баъзе хабарҳои тоза овардам | я привёз кое-какие новости |
gen. | ман бегоҳӣ меоям, ё ин ки пагоҳии барвақт | я приду вечером, а не то завтра утром |
gen. | ман бемор будам, бинобар ин наомадам | я был нездоров, оттого не пришёл |
gen. | ман бенихоят ҳайронам | я удивлён до крайности |
gen. | ман бениҳоят хурсанд будам | я был беспредельно рад |
gen. | ман бениҳоят хушбахтам | я безмерно счастлив |
gen. | ман бинобар он бо кори хона машғул мешавам, ки накарданаш мумкин нест | я занимаюсь хозяйством постольку, поскольку это необходимо |
gen. | ман бисьёр монда шудам | я дьявольски устал |
gen. | ман бо вай бисьёр сахт чанг кардам | я поругался с ним в дым |
gen. | ман бо вай ошноӣ надорам | я с ним не встречаюсь |
gen. | ман бо вай пурра ҳамфикрам | я вполне согласен с ним |
gen. | ман бо ӯ мутлақо ши нос нестам | я его совсем не знаю |
gen. | ман бозии бачагонро бо шавк тамошо мекардам | я с интересом наблюдал, как играют дети |
gen. | ман бошам... | что касается меня... |
gen. | ман вайро бад мебинам | я его терпеть не могу |
gen. | ман вайро боб мекунам! | вот я его! |
gen. | ман вайро тоқати дидан надорам | я его терпеть не могу |
gen. | ман вақти холӣ надорам | я не располагаю свободным временем |
gen. | ман гапи туро гуш намекунам | я не стану тебя слушать |
gen. | ман гапи шуморо дуруст нафаҳмидам | я не совсем вас понимаю |
gen. | ман гузашт кардам | я пошёл на уступки |
gen. | ман гумбуррос зада ба чуқурӣ афтидам | я ухнулся в яму |
gen. | ман гумон дорам, ки ин ҷо саҳве ҳаст | я подозреваю, что здесь кроется ошибка |
gen. | ман гумон доштам, ки ҳама дар сари вақт меоянд | я полагал, что все придут вовремя |
gen. | ман гумон намекардам, ки шуморо дар ин ҷо мебинам | я не мыслил вас здесь встретить |
gen. | ман гумон намекунам, ки ин тавр бошад | я этого не допускаю |
gen. | ман гуфтам | помяните моё слово |
gen. | ман гӯё ӯро дида будам | я, мнится, видел его |
gen. | ман дар андеша будам, ки ба ин роза шавам ё не | я раздумывал, согласиться на это или нет |
gen. | ман дар байни издиҳом дӯстамро дида мондам | я заметил в толпе своего приятеля |
gen. | ман дар беруни шаҳр чанд сурат гирифтам | я немного поснимал за городом |
gen. | ман дар бораи ӯ гапҳои бисьёр шунидаам | я столько о нём слышал |
gen. | ман дар ин корҳо иштирок намекунам, ман оҷиз | в таких вещах я пас |
gen. | ман дар ин шаҳр ду руз истодам | я пробыл в этом городе два дня |
gen. | ман дар ин кор ҳеҷ бадӣ намебинам | я не вижу в этом ничего дурного |
gen. | ман дар наздикии истгоҳ зиндагй мекунам | я живу близко от станции |
gen. | ман дар он чо чор бор будам | я был там четыре раза |
gen. | ман дар он ҷо коре надорам | что я тут забыл? |
gen. | ман дар он ҷо коре надорам | что я там забыл? |
gen. | ман дар пеши шумо гунаҳкорам | я перед вами виноват |
gen. | ман дар роҳ шип-шилта шудам | я весь измок, пока шёл |
gen. | ман дар сафар бепул мондам | я поиздержался в дороге |
gen. | ман дар симои вай аломати тарсу ваҳм дидам | я прочитал на его лице испуг |
gen. | ман дар хаёли сафари оянда мебошам | я мечтаю о предстоящем путешествии |
gen. | ман дар хусуси худам мегӯям, аммо ин ба ту чй дахл дорад? | я о себе говорю, причём здесь ты? |
gen. | ман дар чорбоғ сайру гашт мекунам | я буду гулять в парке |
gen. | ман дар ҳамин гуна кор як бор сухтам | я уже раз обжёгся на таком деле |
gen. | ман даррав бармегардам | я мигом вернусь |
gen. | ман даррав бармегардам | я живёхонько вернусь |
gen. | ман дастнависи шуморо дида баромадам | я смотрел вашу рукопись |
gen. | ман дер боз ӯро надидаам | я давно его не видел |
gen. | ман ду бор назди ӯ рафта будам | я дважды был у него |
gen. | ман ду китоб, ...не | я оставил две книги, то бишь одну |
gen. | ба маънои бар бод рафтани у мед, нокомӣ ва ғ. меояд, ишорат ба Рӯзи ҳазрати Юрий, ки дар ин рӯз дар асри 16 аз як помещик ба помещики дигар гузаштани деҳқонон манъ карда шуда буд ман дузд шудам, шаб маҳтоб | вот тебе, бабушка, и Юрьев день |
gen. | ман дуредгариро аз дуредгар омӯхтам | я учился у плотника |
gen. | ман зиёда аз як соат ба вай мунтазир шудам | я более часа караулил его приход |
gen. | ман зуд меоям | я скоро приду |
gen. | ман зуд рафта меоям | я моментом сбегаю |
gen. | ман илтимоси шуморо қабул кардам | я уважил вашу просьбу |
gen. | ман имруз озодам | я сегодня выходная |
gen. | ман имрӯз бекорам | я сегодня выходная |
gen. | ман имрӯз меравам. — Ба ростӣ? | я сегодня уезжаю. — Да ну? |
gen. | ман ин гуноҳатонро ҳаргиз намебахшам | я вам этого никогда не забуду |
gen. | ман ин корро тамоман иҷропазир ҳисоб мекунам | я считаю это дело вполне реальным |
gen. | ман ин корро фақат барои шумо мекунам | я это делаю только для вас |
gen. | ман ин чизро тасаввур карда наметавонам | я не могу этого себе представить |
gen. | ман ин шаб дуруст хобида натавонистам | доспать эту ночь мне не удалось |
gen. | ман инро аз бародарам фаҳмидам | я узнал об этом от брата |
gen. | ман инро аз бародарам шунидам | я узнал об этом от брата |
gen. | ман инро аз сабаби парешонхотирии ӯ донистам | я приписал это его рассеянности |
gen. | ман инро ба тариқи ҳазл гуфтам, шумо наранҷед | я нарочно это сказал, вы не обижайтесь |
gen. | ман инро ба хотират меоварам! | я тебе припомню это! |
gen. | ман инро ба ӯ борҳо хотиррасон карда будам | я неоднократно напоминал ему об этом |
gen. | ман инро бисьёр нағз дар хотир дорам | я это прекрасно помню |
gen. | ман инро ҳатто тасаввур карда наметавонам | я даже представить себе этого не могу |
gen. | ман инро ҳеҷ фаҳмида наметавонам | я этого никак не пойму |
gen. | ман иштиёқи шуморо дидан дорам | я рвусь увидеть вас |
gen. | ман каме, ҳолангӣ, дам мегирам | я немножко того, отдохну |
gen. | ман карзҳоро адо кардам | я полностью расплатился с долгами |
gen. | ман кирдори уро дуруст намешуморам | я не оправдываю его поступка |
gen. | ман китобро кофта наёфтам | я поискал книгу и не мог найти |
gen. | ман комилан дар тарафи шумоям | я всецело на вашей стороне |
gen. | ман корро тарк карда наметавонам | я не могу оторваться от работы |
gen. | ман кучову ба вай баробар шудан куҷо! | не гнаться же мне за ним |
gen. | ман кӯшиш мекунам, ки биёям | я постараюсь прийти |
gen. | ман лағжидаму парида рафтам | я поскользнулся и полетел |
gen. | ман мактубро ба ким-куҷо мондам | я куда-то положил письмо |
gen. | ман мақсадатро фаҳмида истодаам | я вижу, к чему ты клонишь |
gen. | ман медонам, ки ин кор беҷазо намемонад | я знаю, это даром не пройдёт |
gen. | ман мемонаму рафиқам меравад | я остаюсь, товарищ же уезжает |
gen. | ман меравам, ту дар ин ҷо мунтазир шав | я пойду, а ты тут подожди |
gen. | ман мешитобам, чунки вақти ба кор рафтан шуд | я спешу, так как пора идти на работу |
gen. | ман мешитофтам, бинобар ин ба ту телефон накардам | я спешил и поэтому не позвонил тебе |
gen. | ман мурданивор монда шудам | я чертовски устал |
gen. | ман на он китобро гирифтам | я взял не ту книгу |
gen. | ман намедонам имрӯз ба кучо равам | я не знаю, куда пойти сегодня |
gen. | ман намедонам, ки чӣ кор кунам | я не могу сообразить, как быть |
gen. | ман намедонам, ки чӣ чиз ба вай маъқул аст | я не знаю, что ей нравится |
gen. | ман намедонистам, ки бо кадом рӯй худамро нишон медиҳам | я не знал, с какими глазами появиться |
gen. | ман намеоям. — Чаро? | я не приду. — Что так? |
gen. | ман намеравам | коли так, я не пойду |
gen. | ман нағз медонистам, ки... | я так и знал... |
gen. | ман нисбат ба шумо дуртар истиқомат мекунам | я живу дальше вас |
gen. | ман ният дорам, ки барвақттар равам | я намереваюсь уехать рано |
gen. | ман ният надорам, ки... | я далёк от мысли... |
gen. | ман нияти имруз рафтан доштам | я предполагал выехать сегодня |
gen. | ман ниҳоят дарача монда шудам | я адски устал |
gen. | ман онаи зоратро нишон медиҳам! | я тебе покажу кузькину мать! |
gen. | ман онҳоро боб мекунам | я их! |
gen. | ман пагоҳ ба шумо телефон хоҳам кард | я позвоню вам завтра |
gen. | ман пагоҳ ба Қутби Шимол мепарам. — Наход? | я завтра полечу на Северный полюс. — Ну да? |
gen. | ман панҷ сӯм арзонтар мекунам | я уступлю пять рублей |
gen. | ман панҷ сӯм кам мекунам | я уступлю пять рублей |
gen. | ман пушаймон шудам, ки ба онҷо нарафтам | я пожалел, что не пошёл туда |
gen. | ман рафиқамро аз хонааш ёфтам | я застал товарища дома |
gen. | ман рафта наметавонам | я не смогу пойти |
gen. | ман рафтам | ну, я пошёл |
gen. | ман розй, лекин на ба ҳамааш | я согласен, но не во всём |
gen. | он вақт ман розӣ нестам | если так, то я не согласен |
gen. | ман розӣ, факат бо чунин шарт | я согласен, но с таким уговором... |
gen. | ман рӯзи чоршанбе, яъне панҷуми март дар ҳамон ҷо будам | я был там в среду, то есть пятого марта |
gen. | ман рӯнавис кардани ҳамаи инро ба ӯҳда намегирам | я не берусь всё переписать |
gen. | ман сахт гурусна мондам | я здорово проголодался |
gen. | ман се рӯз касал шудам | я проболел три дня |
gen. | ман серу бисьёр хӯрок хӯрдам | я плотно поел |
gen. | ман серу пур хӯрок хӯрдам | я плотно поел |
gen. | ман соз карда ба вай гап хӯрондам | ловко я его поддел |
gen. | ман тамомаи ҳеҷ чизеро намефаҳмам | я ровнёшенько ничего не понимаю |
gen. | ман тамомаи ҳеҷ чизеро намефаҳмам | я ровнёхонько ничего не понимаю |
gen. | ман тамоман ланч шудам | я совсем расклеился |
gen. | ман тамоман монда шудаам | я совсем измотался |
gen. | ман тамоман ҳайронам | я прямо поражён |
gen. | ман тамоми шаҳрро давр зада баромадам | я избегал весь город |
gen. | ман танбеҳатро медиҳам! | дождёшься ты у меня! |
gen. | ман то саҳар мунтазири у шудам | я прождал его до утра |
gen. | ман туро боб мекунам | я его! |
gen. | ман туро боб мекунам | я тебя! |
gen. | ман туро кайҳо боз надидаам | я тебя давно не видел |
gen. | ман туро нигоҳ намедорам, майл дошта бошй, рав | я не держу тебя, можешь идти |
gen. | ман уро дида шинохтам, ки рафиқи деринаам будааст | я признал в нём своего старого товарища |
gen. | ман уро дидам | я его видел |
gen. | ман уро дидан мехоҳам | я хочу его видеть |
gen. | ман фаромӯш кардам бигӯям, ки шуморо мунтазиранд | я забыл сказать, что вас ждут |
gen. | ман харбузаро бисьёр нағз мебинам | я обожаю дыни |
gen. | ман хеле монда шудам | я порядочно устал |
gen. | ман хешовандони худро огоҳ накардаам | я не предупредил своих |
gen. | ман хирри шудам | я охрип |
gen. | ман хоҳиш кардам, ки дар бораи ҳама чиз ба ман нависанд | я попросил, чтобы мне написали обо всём |
gen. | ман хоҳиш кардам, ки дар бораи ҳама чиз ба ман нависанд | я попросил, чтоб мне написали обо всём |
gen. | ман худамро мегӯям, туро ба ин чӣ кор? | я о себе говорю, причём здесь ты? |
gen. | ман худи дина шоҳиди ин сӯҳбат будам | не дальше как вчера я был свидетелем этого разговора |
gen. | ман хушомадгӯиро бад мебинам | лесть претит мне |
gen. | ман чамадонро бардошта бурда наметавонам | я не могу понести чемодан |
gen. | ман чй коре карда метавонистам? | что мне было делать? |
gen. | ман чунин таклиф дорам | я имею предложить следующее |
gen. | ман чунин фикр дорам, ки гапи ту ҳақ нест | я так думаю, что ты не прав |
gen. | ман чунон бисьёр гаштам, ки ба зӯр пойҳоям рост меистанд | я так много ходил, что едва стою на ногах |
gen. | ман чӯ кор карданамро фикр карда мебинам | я ещё посмотрю, как быть |
gen. | ман шаби дароз хоб иакардам | я не спал целую ночь |
gen. | ман шаке надорам, ки... | я не сомневаюсь, что... |
gen. | ман шафақи шомро бо шавқ тамошо кардам | я полюбовался закатом |
gen. | ман шириниро нағз намебинам | я не люблю сладостей |
gen. | ман шуморо боб мекунам | я вас! |
gen. | ман шуморо дар куҷое дидагӣ барин | я точно вас где-то видел |
gen. | ман шуморо дар назар хоҳам дошт | я буду иметь вас в виду |
gen. | ман шуморо дуруст намешунавам | я вас плохо слышу |
gen. | ман шуморо ҳаргиз хафа кардан намехостам | я вовсе не хотел вас обидеть |
gen. | ман шуморо ҳеҷ хафа кардан намехостам | я вовсе не хотел вас обидеть |
gen. | ман як бор атса додам | я чихнул |
gen. | ман ғами уро мехӯрам | я из-за него убиваюсь |
gen. | ман қайдхои ӯро ба назар гирифтам | я учёл его замечания |
gen. | ман қаламамро афтондаам | я посеял ручку |
gen. | ман қариб афтида будам | я едва не упал |
gen. | ман қариб ки афтода будам | я чуть не упал |
gen. | ман ҳавсалаи киноравй дорам | я настроился пойти в кино |
gen. | ман ҳам ҳамон тавр ба ӯ мегӯям... | а я ему и говорю |
gen. | ман ҳама азобу уқубати муҳосираро, кашидам | я испытал все ужасы блокады |
gen. | ман ҳамаи инро нимхобу нимбедор шунида будам | я слыхал всё это в полусне |
gen. | ман ҳамаи инро шунида будам, аммо то ҳол бовар карда наметавонам | всё это я уже слышал, но только до сих пор не могу поверить |
gen. | ман ҳамаи ошноҳои худро гум кардам | я растерял все свои знакомства |
gen. | ман ҳамон тавре ки шумо гуфтед, навиштам | я написал, как вы сказали |
gen. | ман ҳамту бе нардбон ҳам мегирам | я и так достану, без лестницы |
gen. | ман ҳар чӣ мумкин бошад, мекунам | я сделаю всё, что возможно |
gen. | ман ҳар як сухани ӯро бо шавқи тамом гӯш мекардам | я глотал каждое его слово |
gen. | ман ҳаргиз дар он ҷо набудаам | я отроду там не был |
gen. | ман ҳеч вақт чунин ачоиботро надидаам | такого дива я никогда не видал |
gen. | ман ҳеч мукобил не | я совсем не против |
gen. | ман ҳеч хаста нашудаам | я совсем не устал |
gen. | ман ҳеҷ гоҳ ба гапҳои вай рози намешавам | я никогда не соглашусь с ним |
gen. | ман ҳеҷ монда нашудаам | я ни капли не устал |
gen. | ман ҳеҷ чизро бояду шояд надидам | я ничего порядком не видел |
gen. | ман ҳис мекунам, ки вай ба кулфате дучор мешавад | я чувствую, что его ждут неприятности |
gen. | ман ҳозирам назди шумо биёям | я готов прийти к вам |
gen. | ман ҳоло аз вай қасосамро мегирам! | я ещё с ним расквитаюсь! |
gen. | ман ҳоло мунтазир мешавам | я покуда подожду |
gen. | ман ҳоло ҷазои ӯро медиҳам! | я с ним ещё разделаюсь! |
gen. | ман ҷои истиқомати ӯро намедонам | я не знаю, где она живёт |
gen. | ман ҷуръат накардам, ки ба ӯ ин гапро гӯям | я не имел духу сказать ему об этом |
gen. | ман ӯро аз рафиқаш фарқ карда натавонистам | я его спутал с приятелем |
gen. | ман ӯро ба зӯр ҷеғ зада баровардам | я еле его дозвался |
gen. | ман ӯро берун аз коллектив тасаввур намекунам | я не мыслю его вне коллектива |
gen. | ман ӯро мешиносам | я её знаю |
gen. | ман ӯро чеғ задам, вале ҷавобе нашуд | я звал его, но отклика не было |
gen. | ман ӯро чунон ҳаҷв кардам ки! | я его так расписал! |
gen. | «мана ман» гуфтан | подать голос |
gen. | Мани ман | моё Я |
gen. | мақсади шумо барои ман фаҳмост | я вас понял |
gen. | мебахшед, ман нашунида мондам | простите, я прослушал |
gen. | мебинй, ки гуфти ман мешавад! | попомни моё слово! |
gen. | модоме ки вай омад, ман мемонам | раз он пришёл, я останусь |
gen. | моли ман | моё |
gen. | моли ман | моя |
gen. | мутаассифона, ман омада наметавонам | к сожалению, я не могу прийти |
gen. | мутолиа машғулияти дӯстдоштаи ман аст | чтение — моё любимое занятие |
gen. | наметавон гуфт, ки ман хаста нашудаам | нельзя сказать, чтобы я не устал |
gen. | не, наход ман ба ту бовар кунам! | ишь ты, так я тебе и поверил! |
gen. | не, не, ман он ҷо намеравам! | ну уж дудки, я туда не пойду! |
gen. | онҳо то ба ҳол дар хотири ман мондаанд | они до сих пор живы в моей памяти |
gen. | орзуи ман ба соҳили баҳр рафтан аст | моя мечта — поехать к морю |
gen. | орзуи ман ин нест | это не мой идеал |
gen. | оё ягон кас бо ман намеравад? | не пойдёт ли кто со мной? |
gen. | пас ту ба ман бовар намекунӣ? | так ты мне не веришь? |
gen. | пеши ман биё | поди ко мне |
gen. | пулҳои ман бар бод рафтанд! | ухнули мои денежки! |
gen. | рафиқам аз ман қадбаландтар аст | мой товарищ выше меня ростом |
gen. | рафиқам ба ман китоби наве оварда дод | товарищ занёс мне новую книгу |
gen. | рафтани ман ҳоло номаълум аст | мой отъезд ещё проблематичен |
gen. | раҳматиро ман нағз медонистам | я хорошо знал покойного |
gen. | роста, ман хаста шудаам | серьёзно, я устал |
gen. | роҳи зиндагиро ба ман нишон дихед | укажите мне путь в жизни |
gen. | там ман дар он ҷо бисьёр зиндагй кардам | я подолгу живал |
gen. | тезтар рав, набошад ман меранҷам | иди скорее, или я рассержусь |
gen. | то кай ман интизор шавам? | доколе я буду ждать? |
gen. | ту ба ман дарди сар шуди! | навязался ты на мою шею! |
gen. | ту ба ман дарди сар шудй! | навязался ты на мою голову! |
gen. | ту ба ман дарди сар шудӣ! | навязался ты на мою голову! |
gen. | ту ба ман дуруст ҷавоб деҳ | ты путём мне ответь |
gen. | ту ба ман хӯчаин не | ты мне не указ |
gen. | ту ба ман ҷавоби бамаънӣ деҳ | ты путём мне ответь |
gen. | ту гирья мекунй? боз ман писарбача мегӯӣ-а! | ты плачешь? а ещё мальчик! |
gen. | ту диди ман надидам шуд | как рукой сняло |
gen. | ту ҳоло бо собуни ман ҷомашӯӣ накардӣ! | смотри у меня! |
gen. | туфлии ман кӯҳна шудааст | мои туфли истоптались |
gen. | фурсат диҳед, ки ман ҷой гирам | дайте время устроиться |
gen. | хезумшиканй барои ман кори сахл аст | колка дров — для меня чепуховое дело |
gen. | хонаи ман як ошьёна болотар аст | я живу этажом выше |
gen. | шунидани ин гапҳо барои ман талх ва аламнок аст | мне это горько и обидно слышать |
gen. | эҳтиёт бошед, дигар ба ман дучор нашавед! | глядите, больше мне не попадайтесь! |
gen. | ё ман, ё ту | либо ты, либо я |
gen. | ҳамааш ба ман пурра маълум аст | мне досконально всё известно |
gen. | ҳамаи дӯстони ман хонадор шуданд | все мои друзья переженились |
gen. | ҳамаи либоси ман ҳамин аст | это весь мой гардероб |
gen. | ҳамсӯҳбати ман банохост зик шуд | мой собеседник вдруг поскучнел |
gen. | ҳатто ман намедонам | даже я не знаю |
gen. | ҳеч чиз аз хотири ман рӯзҳои бачагиамро дур карда наметавонад | ничто не может исторгнуть из моей памяти дни детства |
gen. | ҳодиса дар ғайби ман руй додаст | это произошло помимо меня |
gen. | ҳоло ман ба ту давиданро нишон медиҳам! | вот я тебе дам бегать! |
gen. | ҳоло ман туро чу нон бозӣ дорам, ки... | ты у меня попляшешь |
gen. | ҳоло мебини, ман туро боб мекунам! | вот я до тебя доберусь! |
gen. | ҳуши ман беҷо шуд | на меня нашло затмение |
gen. | ҷавони барнои ман! | сокол ты мой ясный! |
gen. | ҷони ман! | жизнь моя! |
gen. | ҷони ман | солнышко |
gen. | ҷони ман! | душа моя! |