Subject | Tajik | Russian |
gen. | «а» ки гуфтӣ, «б»-ашро ҳам гӯй | кто сказал «а», тот должен сказать и «б» |
gen. | агар ки... | разве (если не) |
gen. | агарчанде ки | хотя |
gen. | агарчанде ки | хоть (несмотря на то, что) |
gen. | аз девона мепурсанд, ки маҳ чанд | смыслит как свинья в апельсинах |
gen. | аз девона мепурсанд, ки маҳ чанд | понимает как свинья в апельсинах |
gen. | аз девона мепурсанд, ки маҳ чанд | разбирается как свинья в апельсинах |
gen. | аз куҷое ки омадӣ, ҳамон ҷо бирав | уходи, откуда пришёл |
gen. | аз мусофирон илтимос, ки ба вагон дароянд | отъезжающих просят войти в вагон |
gen. | аз они ким-ки | чья-то |
gen. | «алиф» ки гуфтӣ «б»-ашро ҳам гӯй | кто сказал «а», тот должен сказать и «б» |
gen. | ана-мана нагуфта, мебинед, ки шаб шудааст | не успеешь оглянуться, смотришь, уже вечер |
gen. | Анна Васильевна Стахова, ки қабл аз шавҳаркунӣ Шубина ном дошт | Анна Васильевна Стахова, урождённая Шубина |
gen. | асп зӯр мезад, ки аз роҳ ба тарафи ҷангал тоб хӯрад | лошадь норовила свернуть с дороги в лес |
gen. | афсӯс ки... | жалко |
gen. | афсӯс ки... | жаль |
gen. | афсӯс ки... | к глубокому сожалению |
gen. | афсӯс ки... | к великому сожалению |
gen. | афсӯс ки... | к стыду моему |
gen. | афсӯс ки... | к стыду своему |
gen. | афсӯс ки... | беда |
gen. | афсӯс, ки вай наомад | досадно, что он не пришёл |
gen. | афсӯс, ки дер мондам | обидно, что я опоздал |
gen. | афсӯс, ки дер монди | жалко, что ты опоздал |
gen. | афсӯс, ки ман ӯро дида натавонистам | увы, я не успел с ним увидеться |
gen. | афсӯс, ки мову ту вонахӯрдем | беда, что мы с тобой не встретились |
gen. | афсӯс, ки суханони нохуш гуфтан лозим меояд | не тем будь помянут |
gen. | афсӯс, ки шумо меравед | жаль, что вы уезжаете |
gen. | ақидае ҳаст, ки... | существует мнение, что... |
gen. | ақлам намеояд, ки чи гӯям | не придумаю, что сказать |
gen. | ба андозае ки... | насколько |
gen. | ба андозае, ки ман медонам... | насколько я знаю... |
gen. | ба андозаи он ки | по мере того как |
gen. | ба афту андомаш нигоҳ карда наметавон гуфт, ки ӯ хаста шудааст | по его виду нельзя сказать, что он устал |
gen. | ба бадали чизе, ки бошад | какой бы то ни было ценой |
gen. | ба бадали чизе, ки бошад | любой ценой |
gen. | ба гумон, ки чизе тағьир ёбад | вряд ли что-нибудь изменится |
gen. | ба дараҷае ки... | постольку... поскольку |
gen. | ба дараҷае ки... | насколько |
gen. | ба кадом роҳе ки бошад | во что бы то ни стало |
gen. | ба куҷо, ки назар андозӣ | куда ни кинь глазом |
gen. | ба куҷое ки бошад | хоть куда |
gen. | ба куҷое ки бошад рафтан | идти куда глаза глядят |
gen. | ба куҷое, ки назар андози, дар ҳама ҷо | куда ни глянешь |
gen. | ба куҷое, ки назар андози, дар ҳама ҷо | куда ни глянь |
gen. | ба майнааш маҳкам ҷойгир шудааст, ки... | ему втемяшилось, что... |
gen. | ба ман гуфтанд, ки вай гӯё рафтааст | мне сказали, что он, мол, уехал |
gen. | ба ман хабар расид, ки... | до меня дошла весть, что... |
gen. | ба мо хабаре расидааст, ки... | до нас дошёл слух, что... |
gen. | ба монанди он ки | подобно тому как |
gen. | ба муносибати он ки | в связи с тем, что |
gen. | ба назар менамояд, ки | заметно |
gen. | ба назарам тофт, ки шарораи оташ парид | мне показалось, что упала искра |
gen. | ба назарам чунин менамояд, ки ман шуморо дар куҷое дидаам | мне кажется, что я вас где-то видел |
gen. | ба назарам чунин менамояд, ки ман ӯро дар ҷое дидаам | мне сдаётся, что я его где-то встречал |
gen. | ба наздикй дад сол мешавад, ки ман дар ин ҷо зиндагӣ мекунам | скоро исполнится десять лет, как я здесь живу |
gen. | ба он андоза ки... | в той части |
gen. | ба сабаби он ки | в связи с тем, что |
gen. | ба сабаби он ки | ввиду того что |
gen. | ба сабаби он ки | благодаря тому что |
gen. | ба тавре ки бояд | подобающим образом |
gen. | ба умеди он ки... | в надежде на то, что... |
gen. | ба хешу акрабоят гӯй, ки ба хонаи мо биёянд | скажи своим, чтобы зашли к нам |
gen. | ба хонаи онҳо даромадан лозим буд, аммо афсӯс, ки вақт нест | зайти бы к ним, да жаль, нет времени |
gen. | ба чои он ки кор кунад, вай бо кори беҳуда машғул аст | вместо того, чтобы работать, он занимается чепухой |
gen. | ба чойхое, ки дар хоби шаб ҳам надаромадааст | куда Макар телят не гонял |
gen. | ба шарте ки... | разве (если не) |
gen. | ба шарте ки... | при условии... |
gen. | ба шарте ки ҳаво хуб шавад ман меравам | я поеду при условии хорошей погоды |
gen. | ба шарти он ки... | при условии... |
gen. | ба ғайр аз он ки... | помимо того, что... |
gen. | ба қадре ки... | насколько |
gen. | ба қадре ки, ба андозае ки... | постольку... поскольку |
gen. | ба қадре, ки имконият даст диҳад | насколько позволят обстоятельства |
gen. | ба қадре ки ҳукм кардан мумкин аст | насколько можно судить |
gen. | ба қадри он ки | по мере того как |
gen. | ба ҷои он ки... | вместо того, чтобы... |
gen. | ба ҷои он ки | чем (вместо того, чтобы) |
gen. | ба ҷои он, ки | вместо того, чтобы (В. Бузаков) |
gen. | ба ҷои шитоб кардан, беҳтар ки барвақттар бароем | чем торопиться, выйдем лучше раньше |
gen. | ба ҷойҳое, ки дар хоби шаб ҳам надаромадааст | куда Макар телят не гонял |
gen. | барои ин ки | чтобы |
gen. | барои ин ки | чтоб |
gen. | барои он ки... | ибо |
gen. | барои он ки... | так чтобы |
gen. | барои он ки... | оттого |
gen. | барои он ки | для того, чтоб |
gen. | барои он ки | для того, чтобы |
gen. | барои он ки... | с целью (чего-л.) |
gen. | барои он ки | с тем чтобы |
gen. | барои он ки | для того чтобы |
gen. | барои он ки... | для того, чтобы... |
gen. | барои чй бошад ки дар ин бора чизе гуфта намешавад | об этом почему-то умалчивается |
gen. | бас кун, ки корат ганда мешавад | кончай, или худо будет |
gen. | баъди он ки... | после того, как... |
gen. | баъзан мешуд, ки менишасту ба нақл медаромад | бывало, он сядет и начнёт рассказывать |
gen. | баъзеҳо фикр мекунанд, ки ин бисьёр осон аст | иные думают, что это очень просто |
gen. | бедор шудам, ки торик шудааст | я проснулся, когда было темно |
gen. | беша чунон калон аст, ки онро дар як ҳафта ҳам давр зада баромадан мумкин нест | лес так велик, что его не исходишь и за неделю |
gen. | бисьёр афсӯс, ки... | ах, ты, жалость какая! |
gen. | бисёр афсӯс, ки | очень жаль, что (В. Бузаков) |
gen. | биё гарав бандем, ки кӣ баландтар ҷаста метавонад | давай спорить, кто выше прыгнет |
gen. | биё, чунон ки ту мехоҳӣ, менависем | давай напишем всё по-твоему |
gen. | бовар кун, ки ман имрӯз уро дида будам | поверь, я его сегодня видел |
gen. | бовар кунед, ки ман имрӯз уро дида будам | поверьте, я его сегодня видел |
gen. | бовуцуди ин ки... | ведь |
gen. | бубахшед, ки боиси ташвищи шумо шудам | простите, что причинил вам беспокойство |
gen. | ва ҳол он ки... | тем не менее |
gen. | вазъият уро водор кард, ки ба шаҳри азизаш баргардад | обстоятельства привели его в родной город |
gen. | вазъият ӯро маҷбур кард, ки аз он ҷо баромада равад | обстоятельства побудили его уехать оттуда |
gen. | вай аз фарбеҳӣ қариб аст ки кафад | его так и прёт во все стороны |
gen. | вай ба шахре омад, ки дар он таваллуд ёфта-аст | он приехал в тот город, где родился |
gen. | вай бе ҳазл ваъда додааст, ки... | он серьёзно обещал, что... |
gen. | вай борро бардоштани шуд, маълум шуд, ки вазнин будааст | он попробовал поднять груз — тяжело |
gen. | вай ваъда дода буд, ки маро хабардор мекунад | он обещал меня информировать |
gen. | вай гувоҳи медиҳад, ки... | он свидетельствует, что... |
gen. | вай гуфт, ки меравад | она сказала, что уезжает |
gen. | вай доимо тайёр, ки ба ҳама ёрдам расонад | он всегда рад всем помочь |
gen. | вай дурӯғ гуфтааст, ки дар хона будааст | он соврал, что был дома |
gen. | вай зуд фаҳмид, ки хато кардааст | он быстро смекнул, что ошибся |
gen. | вай зур мезад, ки хезад | он силился встать |
gen. | вай инро танҳо барои он гуфт, ки... | он сказал это единственно затем, чтобы... |
gen. | вай кайҳост, ки ба ман хат намекунад | он мне давно не пишет |
gen. | вай кӯшиш мекунад, ки нағз хонад | он старается хорошо учиться |
gen. | вай лоф мезанад, ки ҳама корро дар вақташ мекунад | он хвастается, что всё успеет сделать |
gen. | вай мегуфт, ки гӯё онҳоро дар Москва дида бошад | он говорил, будто встретил их в Москве |
gen. | вай меояд, вале фақат ба шарте ки касал нашавад | он придёт, разве только заболеет |
gen. | вай на ин ки институт, балки мактаби миёнаро ҳам тамом накардааст | он не то что институт, а и средней школы не закончил |
gen. | вай намонд, ки гапамро тамом кунам | он не дал мне договорить |
gen. | вай он кадар дод зад, ки овозаш гирифт | он кричал до того, что охрип |
gen. | вай он чунон монда шуд, ки маҷоли ҷунбидан надорад | он до того устал, что не может двинуться |
gen. | вай фаҳмид, ки гап дар куҷост | он сообразил, в чём дело |
gen. | вай чунон баланд гап зад, ки мо тарсидем | он заговорил таким голосом, что мы испугались |
gen. | вай чунон бидиррос мезанад, ки ман чизе немефаҳмам | она так частит, что я ничего не понимаю |
gen. | вай чунон гурехт, ки на пай монду на Ҳайдар | он такого дал дёру, что только его и видели |
gen. | вай чунон дигар шудааст, ки шинохтан мумкин нест | он настолько изменился, что его нельзя узнать |
gen. | вай чӣ хел ҷуръат кард, ки равад? | как он смел уехать? |
gen. | вай қариб аст, ки гирья кунад | она готова расплакаться |
gen. | вай қарор дод ки аз инҷо меравад | она решила уехать отсюда |
gen. | вай ҳар чӣ, ки ба хаёлаш расад, хамонро кардан мегирад | он делает всё, что ему заблагорассудится |
gen. | вай ҳақ дорад, ки инро талаб кунад | он вправе это требовать |
gen. | вай ҳақ надорад, ки ин тавр рафтор кунад | он не смеет так себя вести |
gen. | вай ҷуръат накард, ки ноҳақ будани худро эътироф кунад | у него не хватило смелости признать свою неправоту |
gen. | вакте ки у рад кард, пас ман қарор додам, ки худам равам | когда он отказался, тогда я решил идти один |
gen. | вақте ки... | едва (как только) |
gen. | вақте ки... | покамест |
gen. | вақте ки... | только |
gen. | вақте ки... | покуда (в то время, как) |
gen. | вақте ки... | пока (в то время, как) |
gen. | вақте ки... | когда |
gen. | вақте ки | как |
gen. | вақте ки... | в бытность (чью-л., кем-л., где-л.) |
gen. | вақте ки вай механдад, пешонааш чин мешавад | когда он смеётся, его лоб морщится |
gen. | вақте ки тобистон омад, ҳама ба хонаҳояшон рафтанд | когда наступило лето, все разъехались по домам |
gen. | гап дар ин ки... | дело в том, что... |
gen. | гап дар он аст, ки... | факт то, что... |
gen. | гап дар он аст, ки вай омадан нахост | факт то, что он отказался прийти |
gen. | гап камин ки... | дело в том, что... |
gen. | гирифтем ки | пусть (допустим) |
gen. | гирифтем ки | пускай |
gen. | гуе ки... | в своём роде |
gen. | гуё ки... | своего рода |
gen. | гуё ки... | в своём роде |
gen. | гӯё ки... | что будто бы |
gen. | гӯё ки... | что будто |
gen. | дар бораи вай чизҳое мегӯянд, ки боварии кас намеояд | о нём говорят такое, что не верится |
gen. | дар вақте ки ва ҳол он ки... | в то время как... |
gen. | дар конун гуфта шудааст, ки... | закон говорит, что... |
gen. | дар натиҷаи он ки | благодаря тому, что |
gen. | дар натиҷаи он ки... | благодаря тому, что... |
gen. | дар пеши ӯ масъалаи мушкиле меистод, ки ба хондан равад ё кор кунад | перед ним встала дилемма: идти учиться или работать |
gen. | дар сурате ки... | в то время как... |
gen. | дар ёд надорам, ки ин суханони кист | не помню, чьи это слова |
gen. | дар ҳақиқат, ва ҳол он ки... | между тем как |
gen. | дарро пуш, ки шамол медарояд | закрой дверь, а то дует |
gen. | дафтарчаи кассаи амонатӣ, ки соҳибаш тақдимкунандаи он ба ҳисоб меравад | сберегательная книжка на предъявителя |
gen. | дониста бош, ки... | будешь знать, как... |
gen. | дониста бошед, ки... | будете знать, как... |
gen. | дониста мемонед, ки... | будете знать, как... |
gen. | дониста мемонӣ, ки... | будешь знать, как... |
gen. | дониста мон, ки ин корро карда наметавонӣ | так и знай, что это тебе не удастся |
gen. | духтур маслиҳат медиҳад, ки ба беморхона хоб кунад | врач советует ему лечь в больницу |
gen. | духтур муқаррар кард, ки бемор дарди гулӯ шудааст | доктор нашёл, что у больного ангина |
gen. | забон ҳай мехорад, ки хабари тозаро маълум кунад | язык так и зудит сообщить новость |
gen. | зарур аст ки | пусть |
gen. | зарур аст ки | пускай |
gen. | зарур аст, ки ӯ фавран равад | требуется, чтобы он выехал немедленно |
gen. | зеро ки... | оттого |
gen. | зеро ки... | так как |
gen. | зеро ки | потому что |
gen. | зеро ки | поскольку |
gen. | зеро ки... | ибо |
gen. | зуд бош, ки дер мемоиӣ | поторапливайся, чтобы не опоздать |
gen. | зуд бош, ки дер мемоиӣ | поторапливайся, чтоб не опоздать |
gen. | илтимос дорам, ки ба хонаи ман ташриф фармоянд | прошу пожаловать ко мне в гости |
gen. | ин пӯшида нест, ки... | это не секрет, что... |
gen. | ин факт аст, ки... | факт, что... |
gen. | инро бин, ки... | вообрази |
gen. | инро бинед, ки... | вообразите |
gen. | кадом вақт ки... | когда бы ни... |
gen. | кадом вақте ки бошад | когда придётся |
gen. | кай ки... | когда бы ни... |
gen. | кай ки бошад | когда бы то ни было |
gen. | кай ки бошад | когда угодно |
gen. | кай ки бошад | когда придётся |
gen. | кай ки бошад | во всякое время |
gen. | кай ки думи шутур ба замин расад | после дождичка в четверг |
gen. | кай ки рост ояд | когда придётся |
gen. | кайд кардан беҷо нест, ки... | нелишне заметить, что... |
gen. | кариб буд ки... | чуть было |
gen. | кариб буд, ки... | было (ҳиссачае ки бо замони гузаштаи феъл истеъмол туда, амали рӯй надода монда ё нотамомро ифода мекунад) |
gen. | кариб ки | того и гляди |
gen. | кариб ки | того и жди |
gen. | кариб, ки кӯдак касал шавад | того и гляди, ребёнок заболеет |
gen. | кирдоре, ки лоиқи раҳм нест | поступок, не заслуживающий снисхождения |
gen. | кй ки бошад, ин корро кунад | кто ни на есть пусть сделает |
gen. | конун мегӯяд, ки... | закон говорит, что... |
gen. | кошки худаш медид, ва ҳол он ки касе инро ба вай нақл кардааст | добро бы он сам видел, а то ему кто-то рассказал об этом |
gen. | кӯдак қариб буд ки афтад | ребёнок чуть было не упал |
gen. | кӯшиш кунед, ки хоб равед | постарайтесь заснуть, всё ночь быстрее пройдёт |
gen. | лозим ки | пускай |
gen. | лозим ки | пусть |
gen. | мавриди басо гуфтанист, ки | следует особо сказать, что (В. Бузаков) |
gen. | ман аз он кас мепурсам, ки медонад | я спрошу у того, кто знает |
gen. | ман аз суханони ӯ чунин хулоса баровардам, ки... | из его слов я заключил, что... |
gen. | ман ба ин қарор омадам, ки ин тавр беҳтар аст | я рассудил, что так будет лучше |
gen. | ман ба он ҷоҳо ҳеҷ гоҳ нарафтаам ва гумон ҳам надорам, ки рафта метавонам | я никогда не был в тех краях, да и вряд ли сумею побывать |
gen. | ман ба шумо мегуям, аммо ба шарте ки хафа нашавед | я скажу вам, но чур, не сердиться |
gen. | ман ба ӯ инро як соати дароз боз мефаҳмонам, ҳеҷ не, ки фаҳмад | я ему это толкую целый час, а он не понимает |
gen. | ман бегоҳӣ меоям, ё ин ки пагоҳии барвақт | я приду вечером, а не то завтра утром |
gen. | ман бинобар он бо кори хона машғул мешавам, ки накарданаш мумкин нест | я занимаюсь хозяйством постольку, поскольку это необходимо |
gen. | ман бояд ки равам | мне пора |
gen. | ман гумон дорам, ки ин ҷо саҳве ҳаст | я подозреваю, что здесь кроется ошибка |
gen. | ман гумон доштам, ки ҳама дар сари вақт меоянд | я полагал, что все придут вовремя |
gen. | ман гумон намекардам, ки шуморо дар ин ҷо мебинам | я не мыслил вас здесь встретить |
gen. | ман гумон намекунам, ки ин тавр бошад | я этого не допускаю |
gen. | ман дар андеша будам, ки ба ин роза шавам ё не | я раздумывал, согласиться на это или нет |
gen. | ман кӯшиш мекунам, ки биёям | я постараюсь прийти |
gen. | ман маҷбур шудам, ки ба он ҷо равам | мне пришлось туда поехать |
gen. | ман медонам, ки ин кор беҷазо намемонад | я знаю, это даром не пройдёт |
gen. | ман намедонам, ки чӣ кор кунам | я не могу сообразить, как быть |
gen. | ман намедонам, ки чӣ чиз ба вай маъқул аст | я не знаю, что ей нравится |
gen. | ман намедонистам, ки бо кадом рӯй худамро нишон медиҳам | я не знал, с какими глазами появиться |
gen. | ман нағз медонистам, ки... | я так и знал... |
gen. | ман ният дорам, ки барвақттар равам | я намереваюсь уехать рано |
gen. | ман ният надорам, ки... | я далёк от мысли... |
gen. | ман пушаймон шудам, ки ба онҷо нарафтам | я пожалел, что не пошёл туда |
gen. | ман уро дида шинохтам, ки рафиқи деринаам будааст | я признал в нём своего старого товарища |
gen. | ман фаромӯш кардам бигӯям, ки шуморо мунтазиранд | я забыл сказать, что вас ждут |
gen. | ман хоҳиш кардам, ки дар бораи ҳама чиз ба ман нависанд | я попросил, чтобы мне написали обо всём |
gen. | ман хоҳиш кардам, ки дар бораи ҳама чиз ба ман нависанд | я попросил, чтоб мне написали обо всём |
gen. | ман чанд маротиба аст, ки дар ин хусус гап мезанам | который раз я говорю об этом |
gen. | ман чунин фикр дорам, ки гапи ту ҳақ нест | я так думаю, что ты не прав |
gen. | ман чунон бисьёр гаштам, ки ба зӯр пойҳоям рост меистанд | я так много ходил, что едва стою на ногах |
gen. | ман шаке надорам, ки... | я не сомневаюсь, что... |
gen. | ман қариб ки афтода будам | я чуть не упал |
gen. | ман ҳамон тавре ки шумо гуфтед, навиштам | я написал, как вы сказали |
gen. | ман ҳис мекунам, ки вай ба кулфате дучор мешавад | я чувствую, что его ждут неприятности |
gen. | ман ҷуръат накардам, ки ба ӯ ин гапро гӯям | я не имел духу сказать ему об этом |
gen. | ман ӯро чунон ҳаҷв кардам ки! | я его так расписал! |
gen. | махсусан, ки... | тем более, что... |
gen. | маълум аст, ки... | как известно... |
gen. | маълум ки... | известное дело |
gen. | маълум мешавад, ки... | как я погляжу |
gen. | маълум не, ки оқибати ин кор чӣ мешавад | неизвестно, во что это выльется |
gen. | маълум шуд, ки вай рафиқи нағз будааст | он оказался хорошим товарищем |
gen. | маълум шуд, ки китоб дар даруни ҷевон будааст | книга, оказывается, лежала в шкафу |
gen. | маълум шуд, ки ҷангал бисьёр калон будааст | лес оказался очень большим |
gen. | мебинй, ки гуфти ман мешавад! | попомни моё слово! |
gen. | мехоҳам, ки ҳама саодатманд бошанд | хочется, чтобы все были счастливы |
gen. | мо ба саёҳат рафтанй будем, ки нохост борон борид | только мы собрались на прогулку — хлоп дождь |
gen. | мо барои истироҳат манзил гирифтем, хусусан ки бо худ хайма доштем | мы расположились на отдых, благо, с нами была палатка |
gen. | мо карор додем, ки якҷоя хурок хурем | мы уговорились обедать вместе |
gen. | мо маслиҳат карда қарор додем, ки ба сафар бароем | мы посовещались и решили ехать |
gen. | мо танҳо гуфтанӣ ҳастем, ки | мы только хотим сказать, что (В. Бузаков) |
gen. | мо шунидем, ки лекция мононда шудааст | мы слышали, что лекция перенесена |
gen. | мо қарор додем, ки ҳамроҳ машк мекунем | мы согласились заниматься вместе |
gen. | модом ки... | если |
gen. | модом ки | как скоро |
gen. | модом ки | коль скоро |
gen. | модом ки | поскольку |
gen. | модом ки... | ежели |
gen. | модом ки мо ӯро кақ донистем, пас... | как скоро мы признали, что он прав, то... |
gen. | модоме ки... | постольку... поскольку |
gen. | модоме ки вай омад, ман мемонам | раз он пришёл, я останусь |
gen. | монед, ки гӯшт нағз бирьён шавад | пусть мясо ещё пожарится |
gen. | мумкин аст, ки... | должно полагать |
gen. | мумкин аст, ки... | должно статься |
gen. | мумкин аст, ки... | должно быть |
gen. | мумкин аст, ки... | должно́ |
gen. | мумкин аст ки... | того и гляди |
gen. | мумкин нест, ки... | нельзя не... |
gen. | мумкин нест, ки бовар накунем | нельзя не верить этому |
gen. | муҳиммаш ин ки | главное дело |
gen. | муҳиммаш ин ки шитоб накунед | главное, не торопитесь |
gen. | на ин ки... | а |
gen. | набошад, ки | иль |
gen. | набошад, ки | или (иначе, в противном случае) |
gen. | найрангбозе, ки лаб наҷунбонда гап мезанад | чревовещатель |
gen. | наметавон гуфт, ки... | нельзя сказать, чтобы... |
gen. | наметавон гуфт ки... | нельзя сказать, чтобы... |
gen. | наметавон гуфт, ки ман хаста нашудаам | нельзя сказать, чтобы я не устал |
gen. | ният даст, ки корро дар вақташ тамом кунем | предполагается, что работу закончим в срок |
gen. | ният ҳаст, ки... | предполагаться |
gen. | овоза шуд, ки... | пронёсся слух... |
gen. | овоза шуд, ки айб дар худи туст | ты, дескать, сам виноват |
gen. | овозае паҳн шудааст, ки... | ходит молва, что... |
gen. | он кадар ки... | настолько..., что... |
gen. | он кадар не, ки | не так, чтобы |
gen. | он кадар не, ки | не так, чтоб |
gen. | он касе, ки | тот, который (В. Бузаков) |
gen. | он касе, ки | тот, кто (В. Бузаков) |
gen. | он ки мӯи сиёҳи ҷингила дорад | чернокудрый |
gen. | он тавр, ки мебоист | честь по чести |
gen. | он тавр, ки мебоист | честь честью |
gen. | он тавре ки маълум аст... | как известно... |
gen. | он қадар..., ки | столько |
gen. | он қадар..., ки | столь |
gen. | онхо чизе ки нагуфтанд! | о чём они только не говорили! |
gen. | онҳо чунон сахт хоб рафта буданд, ки мо ба зӯр тақ-тақ карда бедор кардем | они так крепко спали, что мы едва достучались |
gen. | онҳо қарор доданд, ки мулоқот кунанд | они условились о встрече |
gen. | оё ӯ вуҷуд дошт, ё ин ки афсона аст? | был ли он, или это только легенда? |
gen. | панҷум ин, ки... | в-пятых |
gen. | паррандаҳо, ки парида рафтанд | с отлётом птиц леса сиротеют |
gen. | пас аз он ки... | после того, как... |
gen. | пеш аз он ки | прежде чем |
gen. | пеш аз он ки | раньше чем |
gen. | пеш аз он ки... | прежде чем |
gen. | пеш аз он ки... | прежде, нежели... |
gen. | пояи дор, ки ба шакли ҳарфи «Г» сохта мешавад | глаголь (о виселице) |
gen. | пурсуков карда фаҳмида натавонистем, ки вай кист | мы не могли допроситься, кто он такой |
gen. | пушида нест ки... | не тайна, что... |
gen. | равшан буд, ки ӯ намеояд | было очевидно, что он не приедет |
gen. | ранге, ки бо шустан намеравад | несмываемая краска |
gen. | рост аст, ки... | факт, что... |
gen. | рост аст ки | правда (хотя) |
gen. | роста гап дамин ки... | по правде сказать |
gen. | роста гап ҳамин, ки... | откровенно говоря |
gen. | рости гап ҳамин ки... | признаться |
gen. | рости гап ҳамин ки... | собственно |
gen. | рости гап ҳамин ки... | признаться сказать |
gen. | рости гап ҳамин ки | по правде сказать |
gen. | рости гап ҳамин ки | по правде говоря |
gen. | рости гап ҳамин ки... | признаваться |
gen. | рости гап ҳамин ки... | признаюсь |
gen. | рости гап ҳамин ки... | собственно говоря |
gen. | роҳ чунон танг аст, ки ба ҳамдигар надида гузаштан душвор аст | дорога такая узкая, что трудно разъехаться |
gen. | савол пайдо мешавад, ки барои ба анҷом расидани кор чанд рӯз лозим аст? | спрашивается, сколько дней нужно для завершения работы? |
gen. | сад афсӯс ки... | до чего жаль |
gen. | сад афсӯс ки... | к великому сожалению |
gen. | сад қасам, ки... | голову даю на отсечение |
gen. | сеюм ин, ки... | в-третьих |
gen. | спросӣть касе нест, ки аз вай пурсам | не у кого |
gen. | танҳо нишаста чунон зиқ мешавй, ки... | сидишь один, инда тоска берёт |
gen. | тасодуф шуд, ки якум ӯ бояд ҷавоб диҳад | ему досталось отвечать первому |
gen. | таърих гувоҳ аст, ки | история свидетельствует, что (В. Бузаков) |
gen. | тезтар бош, то ки дер намонӣ | поторапливайся, чтобы не опоздать |
gen. | тезтар бош, то ки дер намонӣ | поторапливайся, чтоб не опоздать |
gen. | то ба дарачае ки | до того что |
gen. | то ба дараҷае расидан, ки... | дойти до такой степени, что... |
gen. | то ба дараҷае расидан, ки... | дойти до того, что... |
gen. | то ба ҷое ки... | докуда |
gen. | то вахте ки... | покамест |
gen. | то вахте ки... | пока (до того времени, как) |
gen. | то вақте ки... | покуда (до тех пор) |
gen. | то вақте ки... | покамест |
gen. | то вақте ки... | до тех пор пока... |
gen. | то вақте ки... | пока (в то время, как) |
gen. | то вақте ки вай мактуб менависад | пока он пишет письмо, мы поговорим |
gen. | то даме ки... | доколь |
gen. | то даме ки... | покуда (до тех пор) |
gen. | то даме ки... | доколе (пока) |
gen. | то замоне ки... | покамест |
gen. | то замоне ки... | пока (до того времени, как) |
gen. | то ин ки ошкор нашавад | во избежание огласки |
gen. | то ки | так, чтобы |
gen. | то... ки... | пока (до того времени, как) |
gen. | то... ки... | покамест |
gen. | то ки | для того, чтобы (В. Бузаков) |
gen. | то ки | дабы (В. Бузаков) |
gen. | то... ки... | покуда (до тех пор) |
gen. | то ки... | так чтобы |
gen. | то ки | так, чтоб |
gen. | то ки | чтоб (В. Бузаков) |
gen. | то ки | чтобы (В. Бузаков) |
gen. | то мавриде ки... | покуда (до тех пор) |
gen. | то он вақте ки... | доколь |
gen. | то он вақте ки... | доколе (пока) |
gen. | то он ки | так, чтобы |
gen. | то он ки | так, чтоб |
gen. | то ҷое ки... | докуда |
gen. | у андак чизеро, ки як вақтҳо омӯхта буд, фаромӯш кардааст | он перезабыл то немногое, чему когда-то учился |
gen. | у дустонро розй кунонд, ки баҳс накунанд | он уговорил друзей не спорить |
gen. | у на он тавр аст, ки мо гумон карда будем | он не таков, как мы думали |
gen. | у қарор дод, ки ҳаёти худро ба тадкикоти илмӣ бахшад | он решил посвятить себя науке |
gen. | уро лозим буд, ки саёҳат кунад | ему предстояло совершить путешествие |
gen. | фаҳмида наметавонам, ки кадомаш дуруст аст | не могу разобрать, что лучше |
gen. | фаҳмидам, ки... | в беседе с ним я узнал, что... |
gen. | фурсат диҳед, ки ман ҷой гирам | дайте время устроиться |
gen. | фурсатам нест, ки наздатон оям | у меня нет времени зайти к вам |
gen. | хақиқат аст, ки... | факт, что... |
gen. | хомӯш монед, ки шунавам! | тише, не мешайте мне слушать! |
gen. | хуб фикр кун, ки баъд пушаймон нашава | обдумай лучше, чтобы потом не каяться |
gen. | хубии ӯ дар он аст, ки... | к чести его следует заметить, что... |
gen. | хуллас, ки... | таким образом |
gen. | хусусан, ки... | тем более, что... |
gen. | хусусан ки | тем более |
gen. | цели барои он ки | чтобы |
gen. | цели барои он ки | чтоб |
gen. | чи зарурат пайдо шуд ки фардо меравӣ? | почему тебе приспичило завтра же ехать? |
gen. | чи мегуед, ки... | на-поди |
gen. | чи тавре ки ба ӯ гуфта буданд, ӯ айнан ҳамин хел кард | он сделал точно так, как ему сказали |
gen. | чи тавре ки бошад | как придётся |
gen. | чи тавре ки рост ояд | как придётся |
gen. | чи тавре ки рост ояд | как попало |
gen. | чи тавре ки тӯғрӣ ояд | как попало |
gen. | чи тавре ки хоҳед | как хотите |
gen. | чи тавре ки хоҳед | как угодно |
gen. | чи тавре ки хоҳӣ | как хочешь |
gen. | чи хеле ки... | сколько (в какой мере, насколько) |
gen. | чи хеле ки... | что бы ни... |
gen. | чи хеле ки хоҳад | как ему вздумается |
gen. | чи хеле ки хоҳед | какой угодно |
gen. | чи хеле ки ҳаст | такой, какой есть |
gen. | чи қадар ки хоҳед | сколько хотите |
gen. | чи қадар ки хоҳӣ | сколько хочешь |
gen. | чи қадаре ки кор мураккабтар шавад, ӯ ҳамон кадар боғайраттар мешуд | он был тем упорнее, чем сложнее была работа |
gen. | чи қадаре ки хоҳед | сколько угодно |
gen. | чизе ки бошад | что попало |
gen. | чизе ки бошад..., фарк надорад | безразлично, что... |
gen. | чизе ки на... | что |
gen. | чизе ки рост ояд | что придётся |
gen. | чизе, ки фармудаанд, онро кун! | делай, что велят! |
gen. | чй ки хоҳед | что угодно |
gen. | чй мегӯед, ки вай дар ин ҷост! | он здесь, можете себе представить! |
gen. | чй тавре ки гуфта мешавад | как говорится |
gen. | чй тавре ки дар хотир дорам | насколько я помню |
gen. | чй тавре ки дар ёд дорам | насколько я помню |
gen. | чй туро маҷбур кард, ки ба кӯлмак афтӣ? | как тебя угораздило попасть в лужу? |
gen. | чй хеле ки бошад | какой ни на есть |
gen. | чй хеле ки бошад | каков ни на есть |
gen. | чй хеле, ки хоҳанд, ҳамон тавр кунанд | как себе хотят, пусть так и делают |
gen. | чой нӯш, ё ки рафта дам гир | выпей чаю, а то пойди отдохни |
gen. | чӯби дор, ки ба шакли ҳарфи «Г» сохта мешавад | глаголь (о виселице) |
gen. | шарт ки | пускай |
gen. | шахсе, ки дар бораи вай сухан меравад | человек, о котором идёт речь |
gen. | шире, ки таъми дуд медйхад | молоко с пригарью |
gen. | як аз дилам гузашт, ки ба ҳар ҳол у намеояд | мне подумалось, что он всё равно не приедет |
gen. | як мағал шуд, ки... | такая пошла катавасия, что... |
gen. | якум ин, ки... | во-первых |
gen. | яқин, ки ту ҳамаро навишта шудй | ты, поди, всё уже написал |
gen. | ё ин ки... | или (то есть, иными словами) |
gen. | ё ин ки... | иль |
gen. | ё ин ки | либо |
gen. | ё ин ки | иль |
gen. | ё ин ки... | а не то (а может и) |
gen. | ё ин ки | или |
gen. | ё ки... | не то... |
gen. | ё ки | или |
gen. | ё ки | иль |
gen. | ё ки | ли |
gen. | ё ки | либо |
gen. | ё ки | ль |
gen. | ё ки... | а то... |
gen. | ё... ё ин ки... | иль |
gen. | ё, ё ин ки... | не то... не то... |
gen. | ё, ё ин ки... | то ли... то ли... |
gen. | ё... ё ин ки... | или |
gen. | қабл аз он ки... | прежде чем |
gen. | қариб аст, ки... | того и жди |
gen. | қариб аст ки... | того и гляди |
gen. | қариб ки | только что (не) |
gen. | қариб ки | чуть не |
gen. | қариб, ки | чуть было не |
gen. | қариб ки... | только что не... (почти что) |
gen. | қариб, ки афтад | вот-вот упадёт |
gen. | қариб монда буд, ки | чуть ли не |
gen. | қатъи назар аз он ки | несмотря на то, что |
gen. | қобили тааҷҷуб аст ки... | подумайте |
gen. | қобили тааҷҷуб аст ки... | подумать |
gen. | қобили тааҷҷуб аст ки... | подумай |
gen. | қонунҳоеро, ки ҷамъияти инсонй ба онҳо асос ёфтааст, дарк кардан | познать законы, на которых зиждется человеческое общество |
gen. | ҳавои хона чунон дим аст, ки нафаси кас мегардад | в комнате так душно, что не продохнёшь |
gen. | ҳамааш тавре руй дод ки ӯ дар назар дошт | всё произошло так, как он рассчитывал |
gen. | ҳамааш тавре рӯй дод, ки мо тахмин карда будем | всё произошло так, как мы рассчитали |
gen. | ҳамаи ин чунин маъни дорад, ки... | всё сводится к тому, что... |
gen. | ҳамон тавре ки... | как |
gen. | ҳангоме ки... | как |
gen. | ҳангоме ки... | когда |
gen. | ҳангоме ки... | едва (как только) |
gen. | ҳарчанд ки | на что уж (как ни, хотя и очень) |
gen. | ҳарчанд ки | правда (хотя) |
gen. | ҳаштум ин, ки... | в-восьмых |
gen. | ҳеҷ ҷо нест ки... | некуда |
gen. | ҳоло гапзанон карда нашуданд, ки вай ҳозир шуд | не успели проговорить, а он уж тут как тут |
gen. | ҳоло ман туро чу нон бозӣ дорам, ки... | ты у меня попляшешь |
gen. | ҳушьёр шав, ки гунаҳкор мешавӣ! | смотри, будешь виноват! |
gen. | ҷои тааҷҷуб нест, ки ӯ инро намедонад | немудрено, что он не знает этого |
gen. | ҷуфти аспи ароба, ки яке ба шоту баста шуда, дигаре шатак аст | пара с отлётом |
gen. | ҷуфти аспи ароба, ки яке ба шоту баста шуда, дигаре шатак аст | пара на отлёте |