Tajik | Russian |
аспҳо дар як дам ба хона расонданд | лошади мигом домчали нас до дому |
бачаҳо дар рӯи хона гавак мекашиданд | дети ползали по полу |
бекор дар хона нишастан | бездейственное сидение дома |
бекор дар хона нишастани | бездейственное сидение дома |
бемор як ҳафта дар хона ёзида хоб кард | больной вылежал неделю дома |
вай бояд дар хона мебуд, аммо рафта мондааст | ему надо быть дома, так нет, он ушёл |
вай дар кадом хона зиндагонӣ мекунад? | в котором доме он живёт? |
вай дар хоб худро дар хона дидааст | ему снилось, что он дома |
вай дар хона нест | её нет дома |
вай дар хона нест | его нет дома |
вай дурӯғ гуфтааст, ки дар хона будааст | он соврал, что был дома |
дар бинокории хона | на стройке дома |
дар гирдогирди хона гаштан | ходить вокруг дома |
дар даруни хона | в закрытом помещении |
дар даруни хона | внутри дома |
дар ин хона ашьёҳо заҳ мекашанд | в этой комнате вещи сыреют |
дар назди хона ҳангоматалабон тӯда шуданд | у дома сгрудились любопытные |
дар наздикии хона | невдалеке от дома |
дар пеши хона | перед домом |
дар пеши хона боғ ҳаст | при доме есть сад |
дар пеши хона боғча буд | спереди дома был палисадник |
дар рӯ ба рӯ хона доштан | жить дверь в дверь |
дар рӯ ба рӯи хона | напротив дома |
дар тамоми хона ҳаёт ҷӯш мезад | весь дом кипел жизнью |
дар тарафи рости хона | вправо от дома |
дар тарафи чапи хона | влево от дома |
дар хона | дома (у себя в доме) |
дар хона | в домашнем быту |
дар хона | на дому |
дар хона | дома (В. Бузаков) |
дар хона авқот хӯрдан | питаться дома |
дар хона бачагони хурдсол мондаанд | дома остались только младшие |
дар хона будан | сидеть дома |
дар хона касе нест | никого нет дома |
дар хона кор кардан | работать на дому |
дар хона маҳкам шуда мондан | закупориться в комнате |
дар хона мондан | остаться дома |
дар хона муназзамии комил ҳукмфармост | в доме полнейший порядок |
дар хона нишаста мондан | засесть дома |
дар хона нишастан | сидеть дома |
дар хона оромӣ ҳукмфармо буд | в доме царило спокойствие |
дар хона панҷ кас буд | в комнате было пять человек |
дар хона сокинони нав ҷой гирифтанд | в дом въехали новые жильцы |
дар хона танҳо хурдсолон мондаанд | дома остались только младшие |
дар хона фақат бачаҳо мондаанд | дома остались только маленькие |
дар хона шамол бодғар шуд | в комнате засквозило |
дар хона шамол даромад | в комнате засквозило |
дар хона ҳама хобидаанд | в доме сонное царство |
дар хона ҳеҷ кас набуд | никого не было дома |
дар хона ҷунбуҷӯл сар шуд | в доме уже началась жизнь |
дар шафати хона айвон сохтан | пристроить к дому террасу |
дар шафати хона чорбоғча ва каме дуртар аз он наҳр аст | рядом с домом сад, а поодаль река |
дар як хона | под одной крышей |
дар як хона | под одной кровлей (с кем-л.) |
диван дар кунчи хона истодааст | диван стоит в углу |
дилам бисьёр кашол буд, ки дар хона монам | у меня был большой соблазн остаться дома |
дуру дароз дар хона нишаста дилтанг шудан | наскучаться, сидя дома |
китобро дар хона мондан | оставить книгу дома |
китобро дар хона фаромӯш кардан | забыть книгу дома |
ман аз фаромӯшхотирӣ китобро дар хона монда омадаам | я по забывчивости оставил книгу дома |
меҳмононро шаб дар хона монондан | оставить гостей ночевать |
мошин дар пеши хона истод | машина остановилась возле дома |
мумкин буд, ту маро дар хона наёбӣ | ты бы мог не застать меня дома |
наҷунбида дар хона нишастан | безотлучно быть дома |
онҳо дар хона нестанд | их нет дома |
пас ӯ дар хона нест | стало быть, его нет дома |
расм дар кунҷи хона афтода хобидааст | картина валяется в углу |
сохибхона дар хона нест | самого нет дома |
тамоми шаб дар хона нишастан | высидеть весь вечер дома |
танҳо дар хона нишастан | сидеть взаперти |
у дар хона зиёда аз як ҳафта истода натавонист | дома он не усидел больше недели |
у майли дар хона нишастан надорад | ей не сидится дома |
у тамоми рӯз дар хона шишта монд | она просидела дома весь день |
хайрият ки вай дар хона будааст | счастье, что он был дома |
хона дар ихтиёри ӯ монд | квартира осталась за ним |
хона дар каноре воқеъ шудааст | дом стоит на отлёте |
хона дар сари чорроҳа истода аст | дом стоит на распутье |
хона дар ториқӣ аз назар пинҳон шуд | дом утонул во мраке |
худро дар хона маҳкам кардан | запереться в комнате |
худро дар хона маҳкам кардан | закрыться в комнате |
шабҳо онҳо дар хона менишастанд | вечерами они сидели дома |
шумо бемалол метавонед дар ин хона ҷой гиред | вы можете смело расположиться в этой комнате |
ӯ ин вақт дар хона мешавад | в это время он бывает дома |
ӯ маъюс шуда дар хона худро ба ҳар сӯ задан гирифт | в отчаянии он заметался по комнате |