DictionaryForumContacts

   Tajik Russian
Terms for subject General containing дар ин | all forms | exact matches only | in specified order only
TajikRussian
аз ҷиҳати зебоӣ ин шаҳр бо зеботарини шаҳрҳои олам дар як катор меистадпо красоте этот город может поспорить с лучшими городами мира
ана кори аҷиб, вай ҳам дар ин ҷо будааст!скажите на милость, и он здесь!
ана онҳо дар ин ҷо будаанд!так вот где они!
аҳли шаҳр дар ин бора гап мезанандвесь город говорит об этом
ба ман нигаред, шумо дар ин ҷо чи кор мекунед?послушайте, что вы здесь делаете?
ба наздикй дад сол мешавад, ки ман дар ин ҷо зиндагӣ мекунамскоро исполнится десять лет, как я здесь живу
барои чй бошад ки дар ин бора чизе гуфта намешавадоб этом почему-то умалчивается
боронгарӣ дар ин ҷо кам астдожди выпадают здесь изредка
бубахшед, ман дар ин ҷо ҳатто набудампозвольте, я здесь и не был
вай дар амал ба ин гап бовар косил карда метавонистон на деле мог убедиться в этом
вай дар амал ба ин кор бовар косил карда метавонистон на деле мог убедиться в этом
вай дар ин бора таъсирбахш нақл кардон поэтично рассказал об этом
вай дар ин касб навьёдгир астон новичок в этом деле
вай дар ин кор айбдор нестон в этом не повинен
вай дар ин кор устухон надорадсобаку съел (на чём-л., в чём-л.)
вай дар ин кор ҳакам шуда наметовонадон в этом деле не судья
вай дар ин корҳо тамоман бетаҷриба астон в этих делах сущий младенец
вай дар ин мактаб панҷ сол таҳсил кардв этой школе он проучился пять лет
вай дар ин хусус оё ягон чиз медонад?знает ли он что-нибудь об этом?
вай дар ин ҷо одами нав астон здесь новый человек
вай худро дар ин соҳа монополист мешуморадон считает себя монополистом в этой области
гап дар ин ки...дело в том, что...
гап дар ин нестсуть не в этом
дар айни замон ин масъаларо ҳам ҳал кардандпопутно решили и этот вопрос
дар амал вазъияти кор ин тавр нестфактически дело обстоит не так
дар бадали ин тобистон ӯ солимтар шудаастон поздоровел за это лето
дар байни ин дӯстон хунукӣ афтодих дружба дала трещину
дар баробари инпричём (при этом, к тому же)
дар баробари инодновременно
дар вай ин қадар ҳунар аз куҷост?откуда он понабрался такой премудрости?
дар воқеъ, ин ҷо боби оббозй кардан будаасткстати сказать, здесь прекрасное место для купания
дар зимни инпомимо
дар зимни ин гапҳо чӣ фаҳмида мешавад?что под этим подразумевается?
дар ин асосна этом основании
дар ин аст сирри муваффақиятв этом секрет успеха
дар ин бобатв этом отношении
дар ин бораотносительно
дар ин бораоб этом (В. Бузаков)
дар ин бора бисьёр гап задан мумкин нестоб этом мало что можно сказать
дар ин бора гап задан айб астнеловко говорить об этом
дар ин бора гап задан бас астбудет об этом говорить
дар ин бора гап назадан айб астпреступно об этом молчать
дар ин бора даҳон накушомолчи об этом
дар ин бора сухан боқистоб этом речь впереди
дар ин бора фикр кардан ҳам лозим нестоб этом и думать не стоит
дар ин бора хаёл ҳам накун!и думать не смей!
дар ин бора хаёл ҳам накун!и думать забудь!
дар ин бора хомӯш!об этом — молчок!
дар ин бора ҳатто фикр ҳам карда наметавонамдаже и подумать не могу об этом
дар ин вақттут
дар ин гуна мавридҳов подобного рода случаях (В. Бузаков)
дар ин гуна мавридҳов подобных случаях (В. Бузаков)
дар ин гуна мавридҳов этих случаях (В. Бузаков)
дар ин дабдабае ҳаств этом есть особый шик
дар ин дафъа омаданаш кори бисьёреро анҷом додв этот приезд он много сделал
дар ин кор ман не, балки ту гунаҳкорне я, а ты тому виной
дар ин кор қобилият мебоядздесь потребно умение
дар ин кор ҳеҷ айб меств этом нет ничего зазорного
дар ин курсй нишастан кайф дорадв этом кресле покойно сидеть
дар ин мавридв данном случае
дар ин мавридздесь (в этом случае)
дар ин мавридв этом случае (В. Бузаков)
дар ин маврид эҳтиёт лозим астздесь нужна осторожность
дар ин макола су хан меравад дар бораи...в настоящей статье речь идёт о...
дар ин муддат ман фақат як-та хат гирифтамза это время я получил одно единственное письмо
дар ин об собун нағз ҳал намешавадэта вода плохо мылится
дар ин пакет ҳуҷҷатҳои муҳим ҳастандв этом пакете заключаются важные документы
дар ин соатҳо кӯчаҳо камодамандв эти часы улицы малолюдны
дар ин суратздесь (в этом случае)
дар ин суратдля данного случая
дар ин суратпри этом
дар ин суратв таком случае (В. Бузаков)
дар ин суратв этом случае (В. Бузаков)
дар ин сурат монанди шумо лозим аств таком случае вам придётся остаться
дар ин суханҳо ситезаҷӯй ҳис карда мешудв этих словах был вызов
дар ин тарафи шаҳрна этом конце города
дар ин хел мавридҳо варзиши тиббӣ ба кор бурда мешавадв таких случаях практикуется лечебная физкультура
дар ин хона ашьёҳо заҳ мекашандв этой комнате вещи сыреют
дар ин хусусотносительно
дар ин хусус баъд гуфтугӯ мекунемпоговорим об этом после
дар ин хусус мо борҳо шунидемоб этом мы не раз слыхивали
дар ин хусус ҳақ ба ҷониби шумоств этом вы правы
дар ин хусус ҳоҷати гап задан ҳам нестда и говорить-то об этом не стоит
дар ин хусус ҳоҷати фикр кардан ҳам нестоб этом и думать нечего
дар ин чо аз қадим боз роҳ будздесь издревле была дорога
дар ин чо зиндаги карда ҳам бинед!вот и извольте здесь жить!
дар ин чо мақсадҳои шахсӣ бартарӣ дорандздесь превалируют личные мотивы
дар ин чо нишастан бисьёр ба дил задбеда как надоело сидеть здесь
дар ин чо пахта хуб мерӯядздесь хорошо родится хлопок
дар ин чойҳо боғдорӣ бисьёр ривоч ёфтааств этих краях очень развито садоводство
дар ин чӣ шак?что за вопрос?
дар ин чӣ ҷои тааҷҷуб?что ж тут такого?
дар ин чӣ ҷои тааҷҷуб?что ж тут такого?
дар ин чӣ ҷои тааҷҷуб?что же тут такого?
дар ин чӣ ҷои тааҷҷуб?что же тут такого?
дар ин шаке нестэто не подлежит сомнению
дар ин шаҳр чизҳои шоёни диққат бисьёр аств этом городе много замечательного
дар ин ҳолпри этом
дар ин ҳолатпри этом (В. Бузаков)
дар ин ҳолатв этом случае (В. Бузаков)
дар ин кор ҷиҳатҳои мусбат ҳам ҳаств этом есть свои плюсы
дар ин ҷогде (в этом, в том месте)
дар ин ҷоздесь (В. Бузаков)
дар ин ҷо аз сад кас зиёд одам астздесь свыше ста человек
дар ин ҷо аз қадим боз гандум мекорандпшеницу здесь сеют издавна
дар ин ҷо аз қадим боз ҳеҷ кас зиндаги накардаастздесь искони никто не жил
дар ин ҷо бисьёр бошадздесь максимум сотня книг
дар ин ҷо боғ бисьёр-мӣ?а много ли здесь садов?
дар ин ҷо будани вай ба ман ногувор астмне тяжело видеть его здесь
дар ин ҷо вай соҳибихтиёр асттут он хозяин
дар ин ҷо гаштан хатарнок астздесь ходить опасно
дар ин ҷо душман бадкирдорй мекунадздесь орудует враг
дар ин ҷо кабк бисьёр астздесь в изобилии водятся куропатки
дар ин ҷо кашидан манъ астздесь курить нельзя
дар ин ҷо кор кардан соз астздесь удобно работать
дар ин ҷо маъдан рӯяк ҷойгир шудааструда залегла здесь неглубоко
дар ин ҷо мондан фоида надораднет расчёта оставаться здесь
дар ин ҷо мондан хатарнок астздесь страшно оставаться
дар ин ҷо моҳӣ тез ба шаст меафтадздесь рыба хорошо берёт
дар ин ҷо рафтуомад бехавф астдвижение здесь безопасно
дар ин ҷо сирре будздесь крылась какая-то тайна
дар ин ҷо танҳо хонаҳои сангин месозандздесь строят исключительно каменные дома
дар ин ҷо чӣ ҳодиса рӯй дода истодааст?что здесь творится?
дар ин ҷо шаҳр бино меёбадздесь будет построен город
дар ин ҷо шикофро дидан мушкил асттрудно здесь усмотреть трещину
дар ин ҷо як монеа ҳасттут есть маленькое «но»
дар ин ҷо қисми ҳарбӣ ҷой гирифта будздесь базировалась воинская часть
дар ин ҷо ҳеҷ муаммое нестздесь нет никакой мистики
дар ин ҷо ҷасади паҳлавон мадфун астздесь покоится прах героя
дар ин ҷо ҷевон намегунҷадшкаф здесь не встанет
дар миёни ин китобҳо ман китоби хеле шавқоваре ёфтамсреди этих книг я нашёл очень интересное издание
дар натиҷаи инотсюда
дар умрам аз ин аҷоибтар чизе надидаамя отроду не видел ничего интереснее
дар хақиқат ин хел намешавадв натуре такого не бывает
дар ёд надорам, ки ин суханони кистне помню, чьи это слова
дар ҳалли ин масъала маҷлис салоҳият надорадсобрание не полномочно решать этот вопрос
дар ҳақикат ин расвоист!это просто безобразие!
дар ҳақиқат ин корро ӯ карда будточно это он сделал
дигар расмҳо дар пеши ин расм об хӯрандперед этой картиной бледнеют все другие картины
ин воқеа дар хотирам ҳастэтот случай на моей памяти
ин гуна ҳодисахо дар мо ҳеҷ руй намедиҳандо таких случаях у нас не слыхать
ин дар замони Дақьёнус будэто было при Адаме
ин дар фасли тирамоҳ будэто было осенью
ин дар хуни вай астэто у неё в крови
ин дар хуни вай астэто у него в крови
ин кас дар ҳақиқат, вай бошад?так это он?
ин кор дар ғайби ман руй додастэто произошло помимо меня
ин корро дар ду соат кардан мумкин астэту работу можно сделать за два часа
ин лаҳза як умр дар хотирам мондэтот миг я запомнил на всю жизнь
ин масъала борҳо дар рӯзнома будэтот вопрос неоднократно фигурировал на повестке дня
ин масъала дар доираи ҳуқуқи мо нестэто вне нашей юрисдикции
ин тавр гуфта шумо чиро дар назар доред?что вы под этим разумеете?
ин тобистон дар беша занбӯруғ ниҳоят бисьёр астэтим летом в лесу грибов гибель
ин хабар маро дар ҳайрат гузоштэта весть сильно меня поразила
ин чевон аз дар намедароядэтот шкаф не пройдёт в дверь
ин чизҳо дар гӯшаи хотир ҳам набудандоб этом и помину не было
ин шеърҳо дар журнали нав дучор омадандэти стихи встретились в новом журнале
ин ҳайвонҳои ваҳши дар шимол зиндагӣ мекунандэти звери живут на севере
ин ҳам дар ҳоле кии это при том, что (В. Бузаков)
ин ҳодиса дар пеши назари ман руй додэто случилось при мне
ин ҳодиса умрбод дар хотири ман мондэто событие запечатлелось в моей памяти на всю жизнь
ман гумон намекардам, ки шуморо дар ин ҷо мебинамя не мыслил вас здесь встретить
ман дар андеша будам, ки ба ин роза шавам ё нея раздумывал, согласиться на это или нет
ман дар ин корҳо иштирок намекунам, ман оҷизв таких вещах я пас
ман дар ин пальтои тунук хунук мехӯраммне прохладно в этом летнем пальто
ман дар ин шаҳр ду руз истодамя пробыл в этом городе два дня
ман дар ин кор ҳеҷ бадӣ намебинамя не вижу в этом ничего дурного
ман дар хусуси худам мегӯям, аммо ин ба ту чй дахл дорад?я о себе говорю, причём здесь ты?
ман меравам, ту дар ин ҷо мунтазир шавя пойду, а ты тут подожди
ман чанд маротиба аст, ки дар ин хусус гап мезанамкоторый раз я говорю об этом
ману ту бояд дар ин бора гуфтугӯ кунемнадо нам с тобой об этом перетолковать
маълум нест, ки вай дар ин бора чӣ фикр дораднеясно, что он думает об этом
мағзи махсуси ҳикояаш дар ин аств этом весь смак его рассказа
медонӣ, дар ин кор ӯ айбдор неств этом, понимаешь ли, она не виновата
мо бояд дар ин бора гуфтугӯ кунемнадо нам с тобой об этом перетолковать
мо дар ин кор айбдор немы в этом не виноваты
мо дар ин хусус вақти фикр кардан надореместь когда нам думать об этом
мо дар ин хусус гуфта будеммы уже говорили об этом
мо дар ин ҷо шинос ҳои бисьёр дорему нас здесь много знакомых
мо дар ин ҷо шуморо ном бурдеммы вас здесь поминали
на фақат дар он ҷо, дар ин ҷо ҳамне только там, но и здесь
об дар ин ҷо чизи асосиствода здесь — всё
полк дар ин ҷо боз қариб як ҳафта меистадполк постоит здесь ещё с неделю
сайд дар ин беша нест шуддичь в этом лесу вывелась
стол дар ин ҷо намеғунчадстол здесь не уставится
тамоми шаҳр дар ин бора гап мезанандвесь город говорит об этом
ту дар ин ҷо як кори аҷоибе кардагӣ барин!что-то ты здесь накрутил!
туман дар ин ҷо ҳодисаи кам воқеъшаванда нетуманы здесь не редкость
у дар ин кор устухон надорадон в этих делах мастак
у дар ин масъала салоҳият надорадон некомпетентен в этом вопросе
фактҳо дар ин хусус равшан шаҳодат медиҳандфакты красноречиво говорят об этом
чй мегӯед, ки вай дар ин ҷост!он здесь, можете себе представить!
шартнома ин масъаларо ҳам дар назар дораддоговор предусматривает и этот вопрос
шумо бемалол метавонед дар ин хона ҷой гиредвы можете смело расположиться в этой комнате
шумо дар бораи ин кор чӣ фикре доредкак вы на это смотрите?
эҳа шумо дар ин ҷо-ку!а, вы уже здесь!
як замонҳо дар ин ҷо кӯл буднекогда здесь было озеро
як худи вай дар ин ҷо зиқ мешавадему нудно здесь одному
ҳама газетаҳо дар ин хусус менависандвсе газеты кричат об этом
ҳамаи ин кор дар пеши назари вай руй медиҳадвсё это происходит у него на глазах
ҳамин тавр ҳам мешавад, ки дар ин ҷо моҳӣ ба шаст намезанадбывает, что рыба здесь не клюёт
ҳаргиз дар ин фикр нестами не думаю
ҳаргиз дар ин фикр нестӣи не думаешь
ҳоло дар ин хусус гап задан барвахт астпока что рано говорить об этом
ҷонвар дар қафас ин сӯ-он сӯ гашта таскин ёфтзверёк пометался по клетке и затих
ҷони гап дар ин аствся соль в этом
ӯ бояд дар ин хусус хабар диҳадон обязан сообщить об этом
ӯ дар ин баҳсу мунозира оҷиз будв этом споре он был безоружным
ӯ дар ин хусус маълумоти ночиз дораду неё слабое понятие об этом
ӯ дар ин хусус тасаввуре надорадон не имеет ни малейшего понятия об этом
ӯ дар ин хусус шунидан ҳам намехохадон не хочет и слышать об этом
ӯ дар маърӯзааш ба ин масъала андаке дахл кардв своём докладе он слегка задел этот вопрос
ӯ ин вақт дар хона мешавадв это время он бывает дома
ӯ ин гапро дар мавридаш гуфтон сказал об этом кстати
ӯ на чандон дар ин хусус гап зад, ки кардон не столько говорил об этом, сколько сделал