Subject | Tajik | Russian |
gen. | адад бе каср тақсим мешавад | число делится нацело |
gen. | аз осмон бе ресмон намеафтад | на полу не валяется |
gen. | аз осмон бе ресмон намеафтад | на улице не валяется |
gen. | аз осмон бе ресмон намеафтад | на дороге не валяется |
gen. | аз сӯхтор бе хонаю ҷой мондан | погореть |
gen. | аз сӯхтор бе хонаю ҷой мондан | погорать |
obs. | албатта, бе | ведомо |
gen. | ба мактуб бе таъхир ҷавоб додан | ответить на письмо без задержки |
gen. | ба чизе бе исботу далел бовар кардан | принять что-л. на веру |
gen. | ба чизе бе исботу соддадилона бовар кардан | принять что-л. на веру |
polygr. | бе абзац | в подбор |
gen. | бе айбу иллат | безукоризненно |
gen. | бе айбу иллат, бе каму кост | ни сучка, ни задоринки |
gen. | бе айбу нуқс, бе каму кост | ни сучка ни задоринки |
gen. | бе айнак | простым глазом |
gen. | бе айнак | невооружённым глазом |
inf. | бе андеша | наудалую |
inf. | бе асос | огулом (без разбора) |
gen. | бе асос | понапрасну |
gen. | бе асос | огульно (без разбора) |
gen. | бе асос айбдор кардан | огулом обвинить |
gen. | бе асос айбдор кардан | огульно обвинять |
inf. | бе бақия | нацело |
math. | бе бақия тақсим мешудагй | кратный |
gen. | бе бидуни шакку шубҳа | вне всяких сомнений |
gen. | бе бидуни шакку шубҳа | вне всякого сомнения |
gen. | бе билет рафтан | ехать зайцем |
gen. | бе бор | порожняком |
gen. | бе бор | налегке |
gen. | бе бор рафта омадани мошин | холостой пробег |
gen. | бе бор рафтани мошин | порожний рейс |
gen. | бе бори вазнин | налегке |
gen. | бе бори вазнин равон шудан | отправиться налегке |
gen. | бе буро-фуро рафтан | ехать без пересадок |
obs. | бе вазифа мондан | остаться за штатом (остаться без должности) |
gen. | бе ваҷҳ | понапрасну |
gen. | бе гапфурушӣ | без всякой рисовки |
gen. | бе гуфтугӯ | без разговоров |
nonstand. | бе далел | за здорово живёшь |
gen. | бе даранг | без проволочек |
gen. | бе дарди миён | без особого труда |
fig., inf. | бе дарди миён баровардан | фабриковать (производить во множестве) |
gen. | бе дарди саре нишаста будам | не было заботы! |
nonstand. | бе дарди саре нишаста будам, пул додаму дарди сар харидам | не было печали, так черти накачали |
gen. | бе дастпӯшак дастон хунук хӯрданд | без перчаток руки захолодели |
gen. | бе дахолати беруна | без вмешательства извне |
gen. | бе дудилагй | не задумываясь |
gen. | бе дудилагӣ | не задумавшись |
gen. | бе дурбин | простым глазом |
gen. | бе дурбин | невооружённым глазом |
gen. | бе душворӣ | в два счёта |
gen. | бе душворӣ | без всяких помех |
gen. | бе замонат | без гарантии |
gen. | бе зарар | без ущерба |
gen. | бе зарурат тараддуд кардан | проявлять излишнюю хлопотливость |
nonstand. | бе заҳмат | раз плюнуть |
gen. | бе заҳмат комьёб шудан | брать голыми руками |
gen. | бе заҳмати зиёд | без особенного труда |
gen. | бе зиён | без ущерба |
gen. | бе зӯрзанӣ | без натуги |
gen. | бе ибо | без зазрения совести |
gen. | бе ин намешавад | не без того |
gen. | бе ин не | не без этого |
gen. | бе ин ҳам | и так (уж) |
gen. | бе ин ҳам кифоя аст | и так уж достаточно |
gen. | бе истироҳат | без отдыха |
gen. | бе истисно | поголовно |
gen. | бе истисно | целиком |
gen. | бе истисно | решительно |
gen. | бе истисно | без исключения (В. Бузаков) |
gen. | бе иштироки лаб гапзани | чревовещание |
gen. | бе иҷозат | без спросу |
gen. | бе иҷозат | без спроса |
gen. | бе иҷозат | самовольно |
gen. | бе камукост | без отказа |
inf. | бе каср | нацело |
gen. | бе касу куй | ни роду ни племени |
gen. | бе кафолат | без гарантии |
gen. | бе киноя гап задан | говорить без обиняков |
gen. | бе кор | не у дел |
gen. | бе кор нишастан | сидеть без дела |
gen. | бе лакнат хондан | читать без запинки |
inf. | бе либос мондан | обноситься |
nonstand. | бе маврид гап задан | далеко заехать |
inf. | бе мадор шудан | хилеть |
gen. | бе машақкат | без большого труда |
fig. | бе машаққат | гладко |
gen. | бе маънӣ кардан | лишить смысла |
gen. | бе мақсаду бе маром | без руля и без ветрил |
gen. | бе маҳорат | слабо |
nonstand. | бе меҳнат | раз плюнуть |
gen. | бе меҳнати зиёд | без большого труда |
gen. | бе модар мондан | лишиться матери |
gen. | бе муболиға | без прикрас |
gen. | бе мулоҳиза | наскоком |
gen. | бе мулоҳиза | слепо |
gen. | бе мулоҳиза | с наскоку (необдуманно) |
gen. | бе мулоҳиза | с наскока (необдуманно) |
gen. | бе мулоҳиза кор кардан | действовать неосмотрительно |
gen. | бе мулоҳиза рафтор кардан | действовать неосмотрительно |
gen. | бе муфорикат | неразлучно |
gen. | бе муқаддима | без предисловий |
gen. | бе муқовимат | без выстрела |
gen. | бе мӯхлат | без срока |
gen. | бе навбат | вне очереди (В. Бузаков) |
gen. | бе навбат | без очереди (В. Бузаков) |
gen. | бе назорат | в забросе |
gen. | бе назорат | бесконтрольно |
gen. | бе назорат ихтиердори кардан | бесконтрольно распоряжаться (кем-л., чем-л.) |
gen. | бе нарх | без цены (в библиографии, дар феҳрист) |
gen. | бе натича | без отдачи |
gen. | бе натиҷа мондан | висеть в воздухе |
gen. | бе натиҷа тамом кардан | кончиться ничем |
gen. | бе натиҷа тамом кардан | кончить ничем |
gen. | бе натиҷа тамом шудан | кончиться ничем |
gen. | бе натиҷа тамом шудан | кончить ничем |
gen. | бе натиҷа хобидан | лежать под сукном (оид ба ҳуҷҷат) |
gen. | бе нею нестон | без проволочек |
gen. | бе нигоҳубин | в забросе |
inf. | бе нигоҳубин мондан | задичать |
gen. | бе нигоҳубин мондан | заброшенность |
gen. | бе нигоҳубин мондани | заброшенность |
obs. | бе никоҳ зоидашуда | побочный |
gen. | бе нон мондан | сидеть без хлеба |
gen. | бе нота навохтан | играть по слуху |
gen. | бе нота навохтан | петь по слуху |
gen. | бе нота хондан | играть по слуху |
gen. | бе нота хондан | петь по слуху |
gen. | бе нусха фурӯхтани доруҳо дар дорухона | ручная продажа |
lit. | бе образи шоирона | безо́бразный |
gen. | бе огоҳии пешакӣ | без предуведомления |
gen. | бе окибат мондан | сойти с рук (кому-л.) |
gen. | бе он ҳам | и без того |
gen. | бе ороиш | без затей |
gen. | бе осеб будан | быть в хорошем состоянии |
gen. | бе осеб нигоҳ дошта шудан | сохранность |
gen. | бе осеб нигоҳ дошта шудани | сохранность |
gen. | бе осеб нигоҳ дошта шудани дастнависҳо | сохранность рукописей |
gen. | бе оқибат мондан | сойти с рук (кому-л.) |
gen. | бе падару модар мондан | остаться сиротой |
gen. | бе парастор мондан | заброшенность |
gen. | бе парастор мондани | заброшенность |
gen. | бе парда гап задан | говорить без обиняков |
gen. | бе пардоз | без прикрас |
nonstand. | бе пул | нашармака |
gen. | бе пул | без копейки (денег) |
gen. | бе пул мондан | сидеть без гроша |
nonstand. | бе пул мондан | свистеть в кулак |
gen. | бе пул мондан | сидеть без денег |
gen. | бе пули нақд | безналичный (В. Бузаков) |
gen. | бе пули нақд | по безналичному расчёту (В. Бузаков) |
gen. | бе пули нақд | безденежный (В. Бузаков) |
gen. | бе пули нақд | безналично (В. Бузаков) |
fin. | бе пули нақда | безналичный |
gen. | бе пурсиш бурдан | потаскать (всё, многое) |
gen. | бе пурсиш даромадан манъ аст | без доклада не входить |
gen. | бе рағбат | без души |
gen. | бе ресмон бастан | связывать |
gen. | бе ресмон бастан | связать (кого-л., что-л. чем-л.) |
gen. | бе рецепт фурӯхтани доруҳо дар дорухона | ручная продажа (в аптеке) |
obs. | бе ризогии зан гирифтан шавҳар кардан | взять уходом (жену) |
obs. | бе ризогии зан гирифтан шавҳар кардан | выйти уходом (замуж) |
obs. | бе ризогии падару модар шавҳар кардан | взять уходом (жену) |
obs. | бе ризогии падару модар шавҳар кардан | выйти уходом (замуж) |
gen. | бе роҳи оҳан | безрельсовый |
gen. | бе роҳу бе пайраҳа | без дороги (идти и т.п., рафтан ва ғ.) |
gen. | бе рухсат | без спросу |
gen. | бе рухсат | самовольно |
gen. | бе рухсат | без спроса |
gen. | бе рухсат баромада рафтан | уйти самовольно |
nonstand. | бе рухсат даромадан | влезть (войти непрошенно) |
nonstand. | бе рухсат даромадан | влезать |
gen. | бе рухсати касе | без чьего-л. ведома (хабардор накарда) |
gen. | бе рӯзи рӯшноӣ | без просвета |
gen. | бе рӯи хотир хукм кардан | судить без предвзятости |
gen. | бе рӯйбинӣ | невзирая на лица |
nonstand. | бе сабаб | за здорово живёшь |
nonstand. | бе сабаб | за здорово живёшь |
gen. | бе сабаб | понапрасну |
gen. | бе сабаби аён | без видимой причины |
fig. | бе сарпараст мондан | сиротеть (лишаться близкого человека) |
gen. | бе сарфа | неэкономно |
gen. | бе сарфа харҷ кардани маблағ | неэкономная трата средств |
gen. | бе тааммул | необдуманно |
nonstand. | бе тайёрй | наобум лазаря |
fig., inf. | бе тайёрй кардан | импровизировать (устроить без подготовки) |
fig., inf. | бе тайёрй сохтан | импровизировать (устроить без подготовки) |
gen. | бе тайёрӣ | с наскоку (необдуманно) |
gen. | бе тайёрӣ | наскоком |
gen. | бе тайёрӣ | с наскока (необдуманно) |
fig. | бе тайёрӣ кардашуда | импровизированный |
gen. | бе тайёрӣ хондан | читать с листа |
gen. | бе такаллуф | попросту |
gen. | бе такья | свободно (без опоры) |
gen. | бе танаффус | и день и ночь |
gen. | бе тарсу харос | глазом не моргнув |
gen. | бе тарсу ҳарос | глазом не моргнул |
inf. | бе тафриқа | огулом (без разбора) |
gen. | бе ташвиш | без заботы |
gen. | бе таъхир | с места |
gen. | бе таъхир | без проволочек |
gen. | бе таъхир | без замедления |
gen. | бе таъхир ҳозир шудан | не замедлить явиться |
gen. | бе тағьир монондани моҳона | замораживание заработной платы |
gen. | бе тағьироте | день за днём |
gen. | бе телбагй кор кардан | работать без рывков |
gen. | бе фикру андеша | глазом не моргнув |
gen. | бе хавсалаи казоӣ | без особого желания |
gen. | бе харҷи зиёдатӣ | без дополнительных затрат |
gen. | бе хатар | вне опасности |
gen. | бе хеч илова | баш на баш (ҳанеоми ба ҳам иваз кардани чизҳо) |
gen. | бе хеч мушкилӣ | с успехом |
gen. | бе хисобу китоб будан | безотчётность (бесконтрольность) |
gen. | бе хисобу китоб будани | безотчётность (бесконтрольность) |
gen. | бе хона, бе макон, ломакон | между небом и землёй |
gen. | бе хонумон мондан | остаться без крова |
gen. | бе чизе | без всего (остаться, уйти, уехать) |
gen. | бе чизу чора монондан | выпустить в трубу (кого-л.) |
gen. | бе чизу чора монондан | пустить в трубу (кого-л.) |
gen. | бе шавку завқ | без души |
gen. | бе шавқ | без выражения (говорить, читать, гап задан, хондан) |
gen. | бе шавҳар мондан | потерять мужа |
gen. | бе шак | вне сомнения |
gen. | бе шак | без сомнения |
gen. | бе шакку шубҳа | ничтоже сумняшеся |
gen. | бе шакку шубҳа | ничтоже сумняся |
gen. | бе шакли муайян | бесформенный |
nonstand. | бе шарму ҳаё дурӯғ мегӯяд | врёт как сивый мерин |
gen. | бе шафқат | нещадно |
gen. | бе шитоб | неторопливо |
gen. | бе шитоб | не спеша |
gen. | бе шубҳа | явно |
gen. | бе шӯхӣ | серьёзно |
gen. | бе шӯхӣ | кроме шуток |
gen. | бе шӯхӣ, рост ба назди ман биёед | кроме шуток, заезжайте прямо ко мне |
gen. | бе шӯхӣ чиддан | шутки в сторону |
gen. | бе ягон заҳмат | без особого труда |
gen. | бе ягон мақсад | без всякого намерения |
gen. | бе ягон фоида | без всякой пользы |
gen. | бе як тин мондан | сидеть без гроша |
gen. | бе як тин мондан | остаться без гроша |
gen. | бе як қулт об | без глотка воды |
econ. | бе ёрдами берунӣ таъмии шудан | самоокупиться |
econ. | бе ёрдами берунӣ таъмии шудан | самоокупаться |
obs. | бе ёрии касе | мимо |
gen. | бе ёрии касе илоҷ ёфтан | обойтись без чьей-л. помощи |
gen. | бе ғаму бе ташвиш | как у Христа за пазухой (жить) |
gen. | бе ғаму зиндагонӣ кардан | как у Христа за пазухой (жить) |
gen. | бе ғаму ташвиш | как у Христа за пазухой (вольготно) |
gen. | бе ғаму ташвиш зиндаги кардан | жить на всём готовом |
nonstand., humor. | бе қанд нӯшидан | пить вприглядку (чой ва қаҳваро) |
gen. | бе қилуқол! | без отговорок! |
gen. | бе ҳавас | без души |
gen. | бе ҳаво гарм кардан | нагрев без доступа воздуха |
gen. | бе ҳаво гарм кардани | нагрев без доступа воздуха |
gen. | бе ҳаво гарм шудан | нагрев без доступа воздуха |
gen. | бе ҳаво гарм шудани | нагрев без доступа воздуха |
gen. | бе ҳавсала | без души |
gen. | бе ҳавсала кор кардан | работать без души |
gen. | бе ҳазл | без смеху |
gen. | бе ҳазл | серьёзно |
gen. | бе ҳазл | шутки в сторону |
gen. | бе ҳамон ҳам | и без того |
gen. | бе ҳамон ҳам | и так (уж) |
gen. | бе ҳаял | с места |
gen. | бе ҳаёву бе ор будан | не иметь ни стыда, ни совести |
gen. | бе ҳеч зарурат | безо всякой нужды |
gen. | бе ҳеч килуқол | безо всяких разговоров |
gen. | бе ҳеч тараххум | без всякой жалости |
gen. | бе ҳеч шак | ничтоже сумняшеся |
gen. | бе ҳеч шак | ничтоже сумняся |
fig. | бе ҳеч эътироз | молча |
gen. | бе ҳеҷ асос | без всякого повода |
nonstand. | бе ҳеҷ асос | за здорово живёшь |
gen. | бе ҳеҷ асос | ни с того ни с сего |
gen. | бе ҳеҷ баҳона | без всякого повода |
gen. | бе ҳеҷ ваҷҳ | без всякого повода |
gen. | бе ҳеҷ гап | безо всего |
gen. | бе ҳеҷ гуна худнамои | без всякой рисовки |
gen. | бе ҳеҷ диққат | отсутствие всякой внимательности |
gen. | бе ҳеҷ ибо | без всяких стеснений |
gen. | бе ҳеҷ мамониат | без всяких помех |
gen. | бе ҳеҷ мақсад | без всякого намерения |
gen. | бе ҳеҷ муносибат | ни за что, ни про что |
gen. | бе ҳеҷ мушкилӣ, бе ҳеч монеа | без сучка и задоринки |
gen. | бе ҳеҷ мушкилӣ, бе ҳеч монеа | без сучка без задоринки |
gen. | бе ҳеҷ обу ранг | во всей своей наготе |
gen. | бе ҳеҷ сабаб | без всякого повода |
gen. | бе ҳеҷ сабаб | ни с того ни с сего |
gen. | бе ҳеҷ чиз | без всего (остаться, уйти, уехать) |
gen. | бе ҳеҷ чиз | ни за что (ни про что) |
gen. | бе ҳеҷ шакку шубҳа | вне всяких сомнений |
obs., humor. | бе ҳеҷ шакку шубҳа | ничтоже сумняся |
obs., humor. | бе ҳеҷ шакку шубҳа | ничтоже сумняшеся |
gen. | бе ҳеҷ шакку шубҳа | вне всякого сомнения |
gen. | бе ҳеҷ қилуқол, бе ҳеҷ мушкилӣ | без сучка, без задоринки |
gen. | бе ҳисоб | без счёта |
gen. | бе ҳуш хобидан | быть без сознания |
gen. | бе ҳуш хобидан | лежать без сознания |
auto. | бе ҳуқуқи кироя | без права работы по найму (В. Бузаков) |
auto. | бе ҳуқуқи кироя | без права найма (В. Бузаков) |
gen. | бе ҷавоб мондан | висеть в воздухе |
gen. | бе ҷазо мондан | сойти с рук (кому-л.) |
gen. | бе ҷанг ба даст даровардан | взять без боя |
gen. | бе ҷанг забт кардан | взять без боя |
gen. | бе ҷанҷол гузаштан | сойти с рук |
gen. | вай бе пичинг гап намсзанад | он слова не скажет без подковырки |
gen. | вай бе рағбат бозӣ мекунад | в его игре нет души |
gen. | вай бе ҳазл ваъда додааст, ки... | он серьёзно обещал, что... |
gen. | вай бе ҳеҷ эътироз розӣ шуд | он молча согласился |
gen. | вай бе ӯ коре намекунад | он без него шагу не ступит |
gen. | вай бе ӯ як қадам ҳам намемонад | он без него шагу не ступит |
gen. | вай ин хабарро бе малоли хотир шунид | она спокойно приняла это известие |
proverb | гаиҷ бе ранҷ нест | любишь кататься — люби и саночки возить |
gen. | даромади бе дарди миён доштан | стричь купоны |
obs., loc.name. | духтаре, ки бе розигии падару модар ба шавҳар расидааст | самокрутка |
gen. | зонаи бе яроки атомӣ | безатомная зона |
gen. | касалӣ бе оқибати бад гузашт | болезнь протекла без осложнений |
gen. | кафши бе пушт | туфли без задников |
gen. | кафши бе пуштяла | туфли без задников |
gen. | кор бе таваққуф пеш мерафт | работа шла без перебоев |
gen. | кореро бе ёрии одами бегона ичро кардан | обойтись без посторонней помощи |
fig., nonstand. | кори сердаромади бе дарди миён | кормушка |
gen. | кӯдак бе назорат монд | за ребёнком не уследили |
gen. | кӯдак бе назорат монда тамоман бесар шуд | ребёнок без надзора совсем испортился |
gen. | магар бе даъват омадан хуб аст? | удобно ли прийти без приглашения? |
gen. | ман ҳамту бе нардбон ҳам мегирам | я и так достану, без лестницы |
gen. | маърӯзаро бе диққат гӯш кардан | зевать на лекции |
gen. | мақола бе ихтисор чоп мешавад | статья печатается без купюр |
gen. | мақола бе пурра чоп мешавад | статья печатается без купюр |
med. | МБД бе тамоил | ЭОС без отклонений (В. Бузаков) |
gen. | никоҳи бе розигии падару модар | самокрутка |
gen. | писари бе никоҳ зоидашуда | побочный сын |
gen. | поезд бе таваққуф меравад | поезд следует без остановок |
gen. | программа аз порсол бе тағьир мондааст | программа сохранилась с прошлого года |
gen. | пули бе дарди миён | шальные деньги |
gen. | пули бе дарди миён | нажива |
gen. | пули калони бе дарди миён | бешеные деньги |
inf. | пулро сарф карда бе чиз мондан | прожиться |
inf. | пулро сарф карда бе чиз мондан | проживаться |
gen. | рухсатии бе нигоҳдорӣ | отпуск без содержания (В. Бузаков) |
nonstand. | сари касеро бе об тарошидан | намылить голову (кому-л.) |
gen. | сохтмон бе ёрдами беруни таъмин шуд | стройка самоокупилась |
gen. | супориши вай маро бе ресмон баст | его поручение связало меня |
gen. | «Суруди бе сухан»-и Чайковский | «Песня без слов» Чайковского |
gen. | тамоман бе пул | ни копейки |
gen. | тафи бе лахча | вольный дух |
gen. | тафи бе лахча | вольный жар |
gen. | тафти бе лахча | вольный дух |
gen. | тафти бе лахча | вольный жар |
gen. | хлопка бе қанор кашондани пахта | бестарная перевозка |
gen. | хонаро бе нигоҳубин мондан | оставить дом без пригляда |
gen. | шайтони бе кафшу маҳсӣ | продувная бестия |
gen. | шахси бе аз ватан маҳрум | человек без родины |
gen. | шахси бе ватан | человек без родины |
gen. | эстрадаи бе тайёрӣ ташкил додашуда | импровизированная эстрада |
gen. | ятим мондан бе падару модар мондан | сиротеть |
gen. | қимат бе ҳикмат нест | дорого да мило... |
gen. | ҳавопаймои бе мотор | планёр |
gen. | ҳама бе истисно | всё без изъятия |
gen. | ҳама бе истисно | все до единого |
gen. | ҳама бе истисно дар бозӣ иштирок мекунанд | в игре участвуют решительно все |
gen. | ҳосилро бе талаф ғундоштан | убрать урожай без потерь |
gen. | ҷо бе ҷо карда шудан | устанавливаться |
gen. | ӯ бе ҳеч такаллуф аз ҳар хусус гап мезад | он попросту говорил обо всём |
gen. | ӯ ҳаётро бе камбудӣ тасаввур мекунад | жизнь рисуется ему в розовом цвете |
gen. | ӯ ҳаётро бе камбудӣ тасаввур мекунад | жизнь рисуется ему в розовом свете |